Valentin Krasnogorov - THEATER PLAYS

THEATER PLAYS
Название: THEATER PLAYS
Автор:
Жанры: Кинематограф / театр | Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "THEATER PLAYS"

The book contains 9 selected plays of various styles and genres – comedy, drama, tragedy. Plays by the Russian playwright Valentin Krasnogorov are widely staged by theaters in many countries of the world. They have received numerous awards for best drama at various international theater festivals.

Бесплатно читать онлайн THEATER PLAYS


Valentin Krasnogorov and his plays

Krasnogorov’s plays have been performed in more than 400 theaters all over the wold and directed by many prominent theater directors. They are part of the permanent repertoire of many theaters, and several have been peformed hundreds of times, to rave reviews. The critical assessment that “Krasnogorov’s plays cross borders easily” is no empty praise: they have been translated into a number of other languages, and performed in Australia, Bulgaria, the Czech Republic, Cyprus, Estonia, Germany, Great Britain, India, Mongolia, Montenegro, Poland, Romania, Slovakia, Turkey, Ukraine, the USA, and elsewhere. Plays from the Krasnogorov catalogue have received numerous awards for best drama at various international theater festivals.

Krasnogorov’s theatrical mastery spans a wide range of unique talents and skills. It is the combination of biting satire, a keen sense of humor, the art of the grotesque and the absurd, tender lyricism, and a deep appreciation of human nature that makes Krasnogorov’s theater pieces so sought after, so delightful, so delectable. The conflicts in his plays are beautifully balanced out by their easy yet brilliant dialogue, lively dynamics, and gripping narratives. The author’s witty plots and paradoxical situations are quick to draw readers and audiences into the world created by his imagination.

In addition to drama, Valentin Krasnogorov has written novellas, short stories, and essays. His biography is included in the Marquis Who’s Who in the World (USA), the International Who’s Who of Intellectuals (Cambridge, England), and other publications.One Passion and Four Walls, Krasnogorov’s book on the essence of drama, has earned praise from notable figures in the theater. He is also the founder and first president of the Dramatists Guild of St. Petersburg.

Running the Show

Режиссер массовых зрелищ


A mysterious comedy in two acts

with no intermission


Translated from the Russian by Liv Bliss


Liv Bliss is a professional translator who resides in the United States and is certified by the American Translators Association for translation from Russian into English. She has a shelf-full of translated books, mostly fiction, and truly enjoys the challenge of academic translation and editing.


Synopsis

A unusual show goes into a mystifying, bizarrely amusing night rehearsal that ends with a twist. 2 men and 2 women. Interior.


CHARACTERS


DIRECTOR

CONSULTANT

MAN

WOMAN


The age of the characters is not critical. The men can be 40 to 60 years old; the women, 30 to 40.


An ordinary, unremarkable room. The actors are offstage as the play begins. After some time, a middle-aged man, the DIRECTOR, enters. He is accompanied by a beautiful, impeccably dressed woman, the CONSULTANT.

CONSULTANT: Here we are. After you.

DIRECTOR: Is this where we’re going to rehearse?

CONSULTANT: Yes. Do you have a problem with anything?

DIRECTOR: No. Why do you ask? What is this room?

CONSULTANT: A kind of recording studio. It’s nicely sound-proofed. If you close the door, no noises can get in or out. This is just what you need for your rehearsals. No one will bother you here. Do you like it?

DIRECTOR: (casually) It’s quite cozy. I don’t care, though. I can work in any conditions, even in a storm on the deck of a ship. But where are the so-called artistes? The rehearsal’s scheduled for ten p.m. sharp, and it’s already three minutes past.

CONSULTANT: They’ll be here soon.

DIRECTOR: (not pleased) What does that mean, “soon”? They should be here and ready at ten p.m. on the dot. My work doesn’t accommodate any deviations from the schedule. I’ll still have to pull an all-nighter after this rehearsal. And I have to have everything done by tomorrow at three p.m., come hell or high water. This isn’t some first-night premiere that can be postponed until whenever.

CONSULTANT: Take it easy, sit down. Would you like some coffee?

DIRECTOR: I’m not here for coffee, dearie, but to do my work. And who are you, by the way?

CONSULTANT: I’m a consultant.

DIRECTOR: I don’t need any consultants, sweet cheeks.

CONSULTANT: I’m not your consultant.

DIRECTOR: Then whose are you?

CONSULTANT: Not yours. I was sent to help you with the rehearsal.

DIRECTOR: Help me? I don’t need any assistants either. Do you know who I am?

CONSULTANT: You’re a renowned director. Everybody knows that. But surely you’re not going to pour your own coffee or find the right script pages? That’s why I’m here.

DIRECTOR: Well, if that’s why… I can’t stand having outsiders at my rehearsals.

CONSULTANT: Don’t worry. I’m only going to be your aide… or your associate director… I don’t know what the job’s called in the theater.

DIRECTOR: OK, stay. But don’t even think about tampering with my work. If you do, you’ll be out on your ear.

CONSULTANT: Very well.

DIRECTOR: If you’re somebody’s consultant, maybe you already know why this rehearsal – and, for that matter, all the work I’m doing – needs to be kept secret?

CONSULTANT: It must be because the client wants it that way.

DIRECTOR: A strange thing to want. Something’s wrong here.

CONSULTANT: Will you be paid for this project?

DIRECTOR: Sure.

CONSULTANT: Will they pay well?

DIRECTOR: Better than well. Anyway, that’s what they promised.

CONSULTANT: Then you should have no questions.

DIRECTOR: (paces the room impatiently) But where are those wretched artistes, damn them?

CONSULTANT: Why’re you going off on them all of a sudden? They’re respected people, eminent people…

DIRECTOR: That’s why they have to be put in their place right off the bat. As soon as an actor starts telling me about the prizes and awards he’s won, and how many times he’s been on TV, and all that, he immediately becomes impossible to work with. I can’t stand big stars. I boot them out on the spot.

CONSULTANT: These people have been on TV too, but I asked them to keep it low key here.

DIRECTOR: Just let ’em try any other key… So far, all I can see is that the show’s scheduled for tomorrow, but they’re not here. Do they know their parts, at any rate?

CONSULTANT: (unsure) They promised to learn them.

DIRECTOR: If they haven’t learned their roles by heart, I’ll send them back where they came from. I don’t have time to study the script with them. This isn’t a kindergarten.

CONSULTANT: I’ll pour you a cup of coffee anyway.

DIRECTOR: To hell with your coffee…

MAN enters. He is somewhat older than middle age, wearing a well-tailored dark suit.

MAN: Good evening.

DIRECTOR: At last you delight us with your presence.

MAN: Sorry, I’m a little late…

DIRECTOR: I don’t accept apologies. If you don’t value your own time, at least respect the time of others.


С этой книгой читают
Pièces de Valentin Krasnogorov, mises en scène dans plus de 400 théâtres de nombreux pays, ont été chaleureusement accueillies par les critiques et les spectateurs. Le livre de l’écrivain “Quatre murs et une passion” sur l’essence du drame a mérité les éloges de personnalités en vue du théâtre. Des réalisateurs exceptionnels, tels que Gueorgui Tovstonogov, Lev Dodine et Roman Viktiuk ont travaillé sur la mise en scène de ses pièces.
Das Buch enthält 7 Werke verschiedener Genres des russischen Dramatikers Valentin Krasnogorov. Er hat über 40 Stücke geschrieben, die erfolgreich in 500 professionellen Theatern aufgeführt wurden. Нerausragende Regisseure arbeiteten an den Produktionen seiner Stücke. Kritiker bemerken, dass "Krasnogorovs Stücke leicht Grenzen überschreiten" und dass sie "zu den besten zeitgenössischen Stücken gehören". Viele von ihnen wurden in Fremdsprachen über
10 kurze Stücke für das Theater. Es sind Einakter, die sich im Stil, Genre und in der Stimmung gravierend unterscheiden. Sie haben nur das Thema (Die Reize der Untreue) und die Zusammensetzung der Handelnden Personen gemeinsam: Mit einer Ausnahme spielen in allen Stücken nur zwei Personen – ein Mann und eine Frau, oder (in den letzten drei Dramolets) zwei Frauen.
Книга Людмилы Соколовой не просто сухое перечисление советских фильмов, а 100 подробнейших рассказов о самых популярных и культовых картинах советского кинематографа. Сюда вошли не только фильмы, ставшие легендами, получившие мировое признание, но и картины «простенькие и бесхитростные», которые до сих пор очень любит массовый зритель (что доказывают рейтинги показов по телевидению). Автор постарался, чтобы читателю не было скучно, и поэтому на н
Книга воспоминаний известного кинорежиссера, автора фильмов «Золотая мина», «Приключения принца Флоризеля», «Джек Восьмеркин – "американец"», «Тюремный романс» Евгения Марковича Татарского – это записки о тех, кого он знал, с кем работал, кого любил и кого – «не очень». Среди героев книги кинорежиссеры Владимир Венгеров, Иосиф Хейфиц, Александр Иванов; драматург Александр Володин; композиторы Исаак Шварц, Александр Журбин, Сергей Курехин; артисты
С момента своего возникновения кинематограф формировался как новая публичная сфера, отражающая важные социальные сдвиги рубежа веков, которые проявлялись не только в экранных произведениях, но и в зрительских практиках. Книга профессора университета Чикаго Мириам Хансен (1949–2011) исследует тесную связь между становлением аудитории раннего американского кино и трансформацией деловой и частной жизни. В первой части исследования автор, используя в
К концу 2023 года набралось на сборник – моих эссе, заметок и рецензий, опубликованных в рубрике “Экология души” самарского издания “Свежая газета. Культура”. Чтобы отразить отрезок жизни живее и объёмнее, добавила тексты, опубликованные в других изданиях, и кое-что из своего блога.Тексты расположены в хронологическом порядке, по месяцам. Получилось: в каждом есть более важные, серьёзные и полегче впечатления о прочитанном, увиденном, о путешеств
Из-за схода горной лавины обитатели отеля «Парадиз» оказываеются отрезанными от мира как раз накануне Первой мировой войны.Чтобы как-то развлечься они по вечерам (как в «Декамероне» у Боккаччо) рассказывают друг другу истории весьма эротического свойства.На фоне этого развивается чисто детективный сюжет: каждый день очередного постояльца отеля находят мертвым…
Западная цивилизация висит на волоске. Царь Спарты Леонид и его личная гвардия из 299 воинов мертвы. Афины сожжены персами. Огромная армия персов во главе с Мардонием после зимы наступает с целью захватить всю Элладу, включая и Спарту. Грядет решающая битва при Платеях. Спарта с 10000 элитных воинов возглавляет общегреческую армию. Спартанский полководец Павсаний придумывает свою стратегию битвы. Бессмертные снова сойдутся в бою со спартанцами. П
Обыкновенный город. Обыкновенные наши дни. Обыкновенный молодой человек снимает обыкновенную квартиру, в которой начинают происходить необыкновенные вещи.
Многие века между людьми и эльфами шла непримиримая борьба. И всякий остроухий, оказавшийся среди людей, неизбежно привлекал внимание Охотников. Почти пятнадцать лет полукровке Эриал Найт удавалось жить в неведении, пока смерть приемной матери и предательство друга не вынудили ее покинуть убежище и выйти в неспокойный мир. Но даже скрываясь от Охотников, Эри надеется на счастье. На пути к нему ей предстоит пережить немало приключений, влюбиться и