Татьяна Олива Моралес - Турецкий для детей. Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman)

Турецкий для детей. Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman)
Название: Турецкий для детей. Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman)
Автор:
Жанры: Учебная литература | Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Турецкий для детей. Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman)"

Данный учебник рассчитан на детей в возрасте от 7 – 8 лет, приступающих к изучению турецкого языка. В нём подробно на упражнениях рассматривается турецкий алфавит, правила чтения, настоящее время на -yor, все падежи, притяжательные местоимения и аффиксы, а также аффиксы сказуемости настоящего времени. Некоторые упражнения имеют ключи, многие упражнения являются ключами к предыдущим.

Бесплатно читать онлайн Турецкий для детей. Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman)


Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2024

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2024


ISBN 978-5-0062-8899-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Данный учебник рассчитан на детей в возрасте от 7 – 8 лет, приступающих к изучению турецкого языка. В нём подробно на упражнениях рассматривается турецкий алфавит, правила чтения, настоящее время на -yor, все падежи, притяжательные местоимения и аффиксы, а также аффиксы сказуемости настоящего времени. Некоторые упражнения имеют ключи, многие упражнения являются ключами к предыдущим.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные находятся в конце данной книге в разделе» Мои контактные данные».

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Moskova’.. (местный падеж) (в Москве) – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках, наклонным шрифтом прописано задание; две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.


belki / belki – ударная гласная в словах с неправильным ударением выделена и подчёркнута.

Вводно-фонетический курс

Турецкий алфавит


Правила ударения в слове

1. В большинстве турецких слов ударение падает на последний слог, то есть более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова, например:


kitap – книга

masa – стол

baba – папа


2. Если ударение не падает на последний слог, в данном учебнике ударная гласная подчёркнута и выделена, например:


abla – старшая сестра

abi – старший брат

Упражнение 1

Прочитайте турецкие слова и их перевод на русский язык.


Внимание: ударная гласная в транскрипции слова подчёркнута и выделена, если ударение не падает на последний слог.



Упражнение 2

Прочитайте по-турецки с переводом на русский язык.


Внимание: ударная гласная в транскрипции слова подчёркнута и выделена, если ударение не падает на последний слог.


Упражнение 3

Прочитайте данные слова.


Если ударение не падает на последний слог, ударная гласная подчёркнута и выделена.


abla – старшая сестра

abi – старший брат

kitap – книга

kapı [капы] – дверь

masa – стол

baba – папа

dolap – шкаф

pencere [пенджере] – окно

ders – урок

ev – дом

çanta [чанта] – сумка

cetvel [джэтвель] – линейка

aile – семья

çiçek [чичекь] – цветок

kedi – кошка

sokak – улица

şehir [шехир] – город

kol – рука

arkadaş [аркадаш] – друг

dışarısı [дышарысы] – улица (на англ. outside)

Особенности произношения букв «y» и «h»

1. Согласная у


Согласная у читается как русский «й» в слове «йод», например:


veriyor [ве-ри-йор] он даёт

yedi [йе-ди] семь

yol [йол] путь

yürüyor [йю-рю-йор] он гуляет

yiyor [йи-йор] он ест


2. Буква h


Буква произносится очень слабо, с придыханием, ещё слабее, чем в английском языке, в некоторых словах она вообще не произносится, например:


hava [хава] (погода) – в этом слове буква произносится очень слабо, с придыханием.

merhaba [мэраба(привет) – в этом слове буква h, как правило, не произносится.

Мягкие гласные е, ü, ö, i (е +3 гласные с точками / точкой наверху)

Мягкие гласные (е, ü, ö, i) нужно выучить, потому что с ними связано несколько важных правил. Сейчас мы разберём первое из них.

Смягчение букв l и k после мягких гласных (е, ü, ö, i)

Если буквы l и k стоят после мягких гласных (е, ü, ö, i) они читаются с мягким знаком:


bil [биль] (знай)

dil [диль] (язык)

gül [гюль] (роза)

göl [гёль] (озеро)

ekmek [экмекь] (хлеб)

erkek [эркекь] (мужчина)

dilek [дилекь] (желание)


С остальными гласными o, u, a, ı (с твёрдыми гласными) они читаются без смягчения, например:


bak [бак] (посмотри)

durak [дурак] (станция)

kol [кол] (рука)

bol [бол] (множество)

rol [рол] (роль)

Множественное число существительных. Закон гармонии гласных на 2

ПРАВИЛО:


Аффикс (окончание) -ler прибавляется, если последний слог незаимствованного (исконно турецкого слова) содержит мягкие гласные e, i, ö, ü, например:


çiçek + ler = çiçekler [чичикьлэр] (цветы)

şehir + ler = şehirler (города)

söz + ler = sözler [сёзьлэр] (слова)


Аффикс (окончание) -lar прибавляется, если последний слог незаимствованного (исконно турецкого слова) содержит твёрдые гласные a, ı, o, u, например:


masa + lar = masalar [масалар] (столы)

kapı + lar = kapılar (двери)

okul + lar = okullar (школы)

Закон гармонии гласных на 2



Исключения (арабские слова):


saat (час) – saatler

hayal [хаяль] (мечта) – hayaller

kalp [кальп] (сердце) – kalpler

Упражнение 4

Прочитайте слова, поставьте данные существительные в форму множественного числа, исходя из следующего правила:



kedi (кошка)
köpek   [кёпекь]  (собака)
aile  [айле]  (семья)
araba (автомобиль)


masa (стол)
sıra [сыра(рабочий стол)
ders (урок)
pencere [пэнджэрэ(окно)
çiçek [чичэкь] (цветок)


baba (отец)
çanta [чанта(сумка)
müdür [мюдюр] (начальник, управляющий делами)

С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Олимпиада Железнова приезжает из глубинки в Москву, заканчивает университет и со временем становится удачливым фрилансером. В этот момент в её жизни появляется Иван Триндецкий родом из очень и очень интеллигентной семьи.
Как рисовать мангу. Книга содержит пошаговые уроки рисования для начинающих. Книга предназначена для детей от 6 лет до бесконечности. 54 страницы.
В книге приведен методический материал для индивидуальных и групповых занятий с детьми дошкольного и младшего дошкольного возраста. Для разных занятий можно использовать игры, потешки, стишки, частушки, чистоговорки. Данный методический материал является переработанным и адаптированным.
Пересказ произведения «Обыкновенная история» Ивана Александровича Гончарова – текст, передающий содержание первого романа великого русского писателя, который входит в так называемую «трилогию Гончарова» вместе с книгами «Обломов» и «Обрыв». Александр Адуев, романтик по натуре и воспитанию, отправляется в Санкт-Петербург, чтобы прославиться на поэтическом поприще, но вскоре сталкивается с цинизмом и жестокостью большого города, все больше утвержда
Эта заметка посвящена Жан-Поль Сартру. Философу и Человеку, у которого чувство справедливости и постоянное состояние сопереживания и сострадания достигали порой чуть ли не болезненного состояния. Именно они привели его к философии. Его философии. За что мы ему безмерно благодарны и признательны.
По сей день доподлинно неизвестно —действительно ли эта история является затерянной страницей летописи или это всего лишь правдоподобные выдумки автора. Так или иначе, вряд ли это имеет значение – ведь наполняющая эти строки Истина о силе духа, святой простоте и незыблемости добра достойна и должна находится вне времени. Пожалуй, такими незаметными для мира, теряющимися среди бесчисленных страниц Истории, такими незначительными событиями и создаë
Четыре совсем непохожих друг на друга женщин бальзаковского возраста собрались в комнатушке фирмы «Один плюс» ради знакомства с видом на замужество. В их распоряжении всего одна кандидатура единственного суженого, предложенного брачным агентством мужчины, да и тот, оказывается, – бесприданник. Каждая выставляет напоказ свои знания и умения, и объект их охоты оказывается загнанным в тупиковую ситуацию, мечась между представительницами такого женск
Ксюша – девочка, которая учится в четвертом классе и уже знает, кем станет, когда вырастет. Она хорошо рисует, много поет, быстро бегает, а еще – умеет быть не такой, как все.На примере Ксюшиных историй читатель узнает:– что такое любовь и дружба,– как справиться со своими страхами, ревностью и жадностью,– как пережить смерть близкого,– и как понять, что для тебя важно.
Манхэттен, Нью-Йорк, 1986 год. Амбициозный программист Мэдли Райан неустанно работает над уникальной разработкой корпорации «Байрон-Хофстедер», зачастую забывая о своих родных и близких. Он творит нечто недосягаемое, необычное, революционное. Но однажды, из-за неудачной презентации совету директоров его жизнь круто меняется и программист задаётся вопросом: Имеет ли право корпорация на его творение? Для себя Мэдли отвечает, что нет.