Надежда Барабанова - Учим французские предлоги времени: à, dans, en, il y a, pendant, à partir de…

Учим французские предлоги времени: à, dans, en, il y a, pendant, à partir de…
Название: Учим французские предлоги времени: à, dans, en, il y a, pendant, à partir de…
Автор:
Жанр: Современная проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Учим французские предлоги времени: à, dans, en, il y a, pendant, à partir de…"

В пособии рассматриваются предлоги, которые используются во французском языке с указанием времени: à, vers, dans, depuis, il y a, pendant, en, à partir de… Также рассмотрены случаи, когда с обозначением времени предлоги вообще не употребляются, например, при указании дней недели. Небольшие упражнения с ключами помогут вам закрепить полученные знания.

Бесплатно читать онлайн Учим французские предлоги времени: à, dans, en, il y a, pendant, à partir de…


От автора

Приветствую вас, дорогие читатели! Очень рада, что вы изучаете французский язык! И также рада быть вам полезной. Меня зовут Надежда Барабанова, и я преподаю французский с 2004 года. Для меня важно помочь ученику научиться говорить на французском, а не только, например, выполнять задания из учебника. Но вот что интересно: оказывается, большинству людей, чтобы говорить, нужно детально понимать, что именно они говорят и как вообще устроен язык, на котором они собираются говорить.

Поэтому совсем без грамматики совершенно точно не обойтись. Я очень хочу, чтобы мои ученики глубоко понимали французский, и уверена, что такое понимание обязательно поможет им использовать этот прекрасный язык для общения… и для чего угодно!

Поэтому уже давно я работаю над тем, чтобы объяснить систему французского языка всем, кому это интересно. Ведь во французском, как и в других языках, есть множество нюансов, которые даже не всегда попадают в учебники. Из ответов на вопросы учеников у меня образовался целый большой сайт, на котором я теперь сама не помню, что есть. Вы можете легко его найти по запросу в любом поисковике, указав мое имя и слово “французский”. Есть и соцсети, где объяснения покороче и попроще, и тоже в основном по запросам учеников и подписчиков.

Одна из наиболее сложных тем – это предлоги. Причем сложны они не потому, что их тяжело понять. Понимать тут нечего, а вот запомнить, когда какой предлог употребляется – непросто. И я решила написать небольшое пособие пока только о предлогах, связанных с выражением времени. Начнем с малого, возможно, появятся и другие подобные материалы.

Это небольшое пособие, но, как я уверена, полезное. Вы сможете легко читать его в любой ситуации. Тут все очень просто: сначала я рассказываю о том или ином предлоге или выражении, и после каждой статьи вы найдете одно или несколько упражнений на закрепление. Упражнения совсем простые, их совершенно не обязательно писать, можно сделать устно, “в уме”, и потом проверить себя по ответам.

Надеюсь, что французский бардак с предлогами станет для вас хоть немного понятнее! Буду также благодарна за ваше мнение о моем пособии, ну и, конечно, пишите по разным вопросам. Найти мои контакты для связи легко.

С уважением, Надежда Барабанова, преподаватель французского языка.

Дни недели


Повторим сначала дни недели по-французски, начиная с понедельника.

lundi

mardi

mercredi

jeudi

vendredi

samedi

dimanche


Дни недели пишутся со строчной буквы: lundi, mardi, mercredi…


Упоминая дни недели, например, понедельник, мы обычно имеем в виду

1) ближайший понедельник, то есть прошедший или предстоящий, например, “В понедельник я встретила друга” (прошлый) или “В понедельник я уезжаю” (предстоящий);

2) периодичность, то есть некие события повторяются всегда в этот день недели, например: “В понедельник (= по понедельникам) у меня 6 уроков”.


Во французском это передается так.


Если речь идет о ближайшем дне недели в прошлом или будущем, то название дня недели употребляется БЕЗ предлога, БЕЗ артикля. Часто обособляется запятой, если употребляется в начале предложения. Название дня недели может также стоять после глагола, в этом случае запятой не обособляется.

Примеры.

В понедельник я встретил друга. Lundi, j’ai vu mon ami. = J’ai vu mon ami lundi.

В понедельник я уезжаю. Lundi je pars. = Je pars lundi.

*Примачание. В последнем предложении “Lundi je pars”, так как оно очень короткое, запятую можно не ставить. Вообще, во французском языке правила, касающиеся запятой, несколько более свободные, чем в русском, и часто всё сводится к тому, предполагается ли пауза в этом месте. Так как предложение “Lundi je pars” очень короткое, пауза там вряд ли будет.


Возможно также употребление дней недели с указательным прилагательным ce: ce lundi, ce mardi – в этот понедельник, в этот вторник. Как и в русском языке, мы употребляем слово “этот”, чтобы дополнительно подчеркнуть, что речь идет об одном дне, а не о периодичности. Предлог все равно не употребляется.

Примеры.

В этот понедельник у нас было 5 уроков. Ce lundi, nous avons eu 5 leçons.

В эту субботу мы пойдем на пикник. Ce samedi, on va pique-niquer.


Если речь идет о периодичности (в понедельник = по понедельникам, каждый понедельник), то и в этом случае название дня недели употребляется БЕЗ предлога, однако С артиклем le или les: le lundi = les lundis – по понедельникам. Единственное число употребляется чаще, так как оно более простое, а в смысле никакой разницы нет.

Итак, примеры.

В понедельник (= по понедельникам) у меня 6 уроков. Le lundi, j’ai 6 leçons. = Les lundis, j’ai 6 leçons.

По воскресеньям мы навещаем маму. Le dimanche, nous allons chez notre mère. = Les dimanches, nous allons chez notre mère.

И давайте еще раз повторим важную вещь. В любом случае, никакие ПРЕДЛОГИ, например, à или en, с днями недели не употребляются. Вообще.

Упражнение 1

Поставьте правильную форму. В данном случае не переводите такие слова, как “каждый, всегда”, пользуйтесь только артиклями (le lundi, les lundis), чтобы передать смысл.

Чтобы понять, идет ли речь об одном дне или о периодичности, проанализируйте фразу. Например, “В субботу мы позвонили маме” – это явно один день, потому что периодичность не может быть в прошедшем времени. С другой стороны, “В субботу мы звоним маме” – периодичность. В некоторых фразах это невозможно понять, нужен контекст, например: “В понедельник у нас 6 уроков” – в ближайший? или всегда по понедельникам?


1. (каждый вторник) nous avons quatre cours.

2. (в этот четверг) je vais à la campagne.

3. (по субботам) nous déjeunons en famille.

4. (в субботу) nous invitons nos amis à dîner.

5. (в понедельник) vous devez aller chez le médecin.

6. (в пятницу) nous organisons une soirée.

7. (по воскресеньям) on fait du sport.

8. (в среду всегда) les enfants rentrent à 14h.

9. (во вторник) nous avons parlé du nouveau projet.

10. (в воскресенье) il m’a appelé et m’a invité à dîner.

11. (в этот четверг) nous voulons aller boire un café ensemble.


Ответы далее.

Ответы на упражнение 1

В каждой фразе возможны два варианта ответов. Чаще употребляются более простые формы: в (этот) понедельник – lundi, (каждый) понедельник – le lundi.


1. le mardi = les mardis

2. jeudi = ce jeudi

3. le samedi = les samedis

4. samedi = ce samedi

5. lundi = ce lundi

6. vendredi = ce vendredi

7. le dimanche = les dimanches

8. le mercredi = les mercredis

9. mardi = ce mardi

10. dimanche = ce dimanche

11. jeudi = ce jeudi

Упражнение 2


Выберите правильный вариант.


1. (Ce lundi \ Le lundi) ma mère est venue chez nous.

2. (Le mercredi \ Mercredi) le chef a été de mauvaise humeur.

3. (Mardi \ Les mardis)


С этой книгой читают
Вы изучаете французский язык, и у вас возникают вопросы по поводу мельчайших нюансов… В чём разница между ça и le? Как правильно употреблять meilleur и mieux? Как запомнить глаголы? Чем aller отличается от marcher, если оба означают "идти"? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдёте в книге.
Автор книги – преподаватель французского языка с 2004 года. Простым и доступным языком я объяснила несколько сложных тем, с которыми сталкиваются все, кто изучает французский язык. Прочитав эти статьи, мои ученики говорили мне: Надежда Васильевна, теперь всё понятно!
Как организовать уроки, какие задания предложить ученикам, а какие не стоит, что делать с учениками, которые не хотят говорить… А также: как самостоятельно учить язык, можно ли выучить неправильно и как научиться общаться на языке. В книге вы найдёте ответы на эти и другие подобные вопросы от автора – преподавателя французского языка с 2004 года.
Французский – язык глаголов… Наверное, вы слышали такую фразу? Действительно, именно глаголы вызывают наибольшие трудности. А значит, чтобы лучше понять язык, нужно с глаголами разобраться. Почему они спрягаются именно так? Есть ли система в их спряжении? Когда и какое время употреблять? Об этом читайте в книге.Автор книги будет рад вашим вопросам и замечаниям: возможно, из ответов наберется материал для следующей книги! Контакты автора вы найдет
Только для тех, кто никогда не имел проблем с законом и, в силу жизненных обстоятельств, стоит перед выбором между административным арестом и лишением водительских прав. Основано на реальных событиях – нахождении в Саратовском СИЗО.
Книга о горцах и горянках, о простых жителях высокогорных селений, гордо и молчаливо переносящих ежедневные суровые горные будни. «Я – привилегированный человек, что увидел эту красоту…», – так сказал один из иностранцев, восторженно разглядывая первозданную красоту памирских гор…В книгу также включены рассказы о любви, о юных чувствах, о школьных и студенческих переживаниях, прочитав которые читатель вправе заключить: «все люди Земли живут, влюб
«Я прошел много игр. Но эта… Эта особенная. Каждому доступен свой уникальный путь, тесно связанный с личностными характеристиками игрока.Возможность проверить свои способности на деле. Пройти приглянувшийся путь. Понять куда он может тебя привести. А если в конце ты решишь, что ошибся, то можно просто начать всё заново». Антон.«Раньше я не играла в игры. Да и в эту попала скорее случайно. Но! Тут я могу быть собой. Раскрыть полностью всё, что так
>ИЗУЧИТЬ АННОТАЦИЮДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СКЛЕПЫСКЛЕПЫ – САМООБНОВЛЯЮЩАЯСЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКАЯ КНИГА,ПОЛНАЯ ОПАСНОСТЕЙ И НИЗКИХ ТРЮКОВ. В НЕЙ ВЫ ИЗУЧИТЕ НЕКОТОРЫЕ ИЗ САМЫХ УДИВИТЕЛЬНЫХТЕРРИТОРИЙ, КОГДА-ЛИБО ВИДЕННЫХ СМЕРТНЫМИ.УДАЧИ _