Арли Рассел Хокшилд, Энн Мачун - Вторая смена. Работающие семьи и революция в доме

Вторая смена. Работающие семьи и революция в доме
Название: Вторая смена. Работающие семьи и революция в доме
Авторы:
Жанры: Социология | Социальная философия | Семейная психология | Зарубежная психология
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Вторая смена. Работающие семьи и революция в доме"

Более 30 лет назад «Вторая смена», написанная американским социологом Арли Хокшилд, задала направление будущих дискуссий и исследований гендерного разделения труда на десятилетия. В этой книге Хокшилд рассмотрела, что на самом деле происходит в семьях, где оба партнера – муж и жена – работают. Она обнаружила, что женщины в среднем работают приблизительно на 15 часов в неделю больше, чем мужчины. За год у них набегает лишний месяц круглосуточной работы. Если женщина бездетна, то на работу по дому она тратит больше времени, чем мужчина. Если у нее есть дети, то она тратит больше времени и на них, и на дом. Подобно тому как между мужчинами и женщинами существует разрыв в размере заработной платы на рабочем месте, дома между ними существует «разрыв в досуге». Большинство женщин отрабатывают одну смену в офисе или на заводе и «вторую смену» дома.

Книга адресована социологам, психологам, социальным философам и всем, кого интересуют проблемы взаимоотношений в семье.

В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Бесплатно читать онлайн Вторая смена. Работающие семьи и революция в доме


Arlie Hochschild

with Anne Machung

THE SECOND SHIFT

WORKING FAMILIES AND THE REVOLUTION AT HOME


Перевод выполнен по изданию: Arlie Hochschild, with Anne Machung. The Second Shift: Working Families and the Revolution at Home (2012). This edition is published by arrangement with Penguin Books, an imprint of Penguin Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC


Проект серийных монографий по социально-экономическим и гуманитарным наукам

Руководитель проекта АЛЕКСАНДР ПАВЛОВ

Серия «Социальная теория»

Опубликовано Издательским домом Высшей школы экономики


Copyright © Arlie Hochschild, 1989, 2003, 2012

All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form.

© Перевод на русский язык. Издательский дом Высшей школы экономики, 2020

* * *

Адаму


Предисловие

Когда мне исполнился 31 год, в моей жизни наступил момент, ярко высветивший проблему, которая стала стимулом к написанию этой книги. Я работала старшим преподавателем социологического факультета Калифорнийского университета в Беркли, и у меня был трехмесячный ребенок. Мне хотелось воспитывать малыша и продолжать преподавать. Были возможны разные варианты, но я выбрала доиндустриальный – интеграцию семьи в рабочее место: когда у меня были приемные часы в Бэрроуз-Холл[1], я брала сына с собой на работу. В возрасте от двух до восьми месяцев Дэвид был практически идеальным гостем. Я устроила для него небольшой бокс с одеялами, где он спал (большую часть времени), и принесла детский стул, с которого он внимательно следил за брелоками, разноцветными тетрадями, серьгами и очками. Иногда ожидавшие своей очереди студенты забирали его в приемную и нянчили, передавая друг другу. Беседы о Дэвиде помогали разговорить робких студентов, и некоторые возвращались навестить уже его, а не меня. Раз в четыре часа я записывала в список встреч вымышленное имя и кормила Дэвида в одиночестве.

Для людей, входивших в мой кабинет, присутствие ребенка служило своеобразным тестом Роршаха. Посетителям постарше, студенткам и некоторым молодым людям, похоже, нравился малыш и сама идея его присутствия. В соседнем кабинете сидел почетный профессор 84 лет. У нас было в шутку заведено, что, услышав плач, он заглядывал ко мне и говорил, качая головой: «Опять бьем ребенка?». Продавцы учебников с дипломатами и в костюмах в полоску были обычно шокированы непривычным в атмосфере офиса детским гуканьем (а порой и запахами), раздававшимся из коробки. Многие аспирантки чувствовали беспокойство, отчасти из-за того, что в начале 1970-х годов дети вышли из моды, а еще потому что боялись моей возможной депрофессионализации – а вместе со мной, символически, их самих и всех женщин в целом. Меня это тоже страшило. До рождения Дэвида я непрерывно принимала студентов, бралась за все задания комитетов, по ночам и по вечерам писала статьи и благодаря этому накопила некоторый кредит доверия. Теперь я тратила этот кредит – на детский бокс, гуканье, умаление достоинства и целеустремленности моего факультета. Казалось, мои коллеги никогда не говорят друг с другом о детях. Они разговаривали о своих исследованиях и факультетском рейтинге – все еще «номер 1» или уже «номер 2»? Я готовилась получить постоянное место в штате, что было непросто. Одновременно я хотела стать своему сыну такой же спокойной матерью, какой моя мать была для меня. Я в буквальном смысле соединила семью и работу, но на более базовом уровне это только больше обнажило противоречия между запросами ребенка и требованиями карьеры.

Однажды мой аспирант пришел на встречу раньше назначенного времени. Ребенок проспал дольше обычного и не захотел есть в отведенное мной для этого время в Бэрроуз-Холл. Я пригласила аспиранта в кабинет. Поскольку раньше мы никогда не встречались, он представился с большими церемониями и продемонстрировал свое знакомство с моими работами и интеллектуальными вкусами. Возможно, в ответ на его почтительность я повела себя формальнее, чем обычно. Он осторожно начал рассказывать о том, что его интересует в социологии, и затронул вопрос о моем участии в комиссии на устном экзамене в аспирантуру. Его задачей было объяснить мне, что он хороший студент, заслуживающий доверия и не строптивый, но, по его мнению, академическое поле организовано не так, как ему хотелось бы, и он спросил у меня разрешения изучать собрание сочинений Карла Маркса в рамках социологии труда.

Пока мы беседовали, ребенок начал плакать. Я сунула малышу соску и продолжила слушать аспиранта с удвоенным вниманием.

Аспирант продолжал говорить. Ребенок выплюнул соску и завопил. Стараясь казаться непринужденной, я начала его кормить. В этот момент он выдал самый громкий, самый отчаянный вопль, какой я когда-либо слышала от этого маленького человечка.

Аспирант поменял позу и, пережидая этот небольшой кризис, изобразил на лице вежливую улыбку и начал слегка покашливать. Я извинилась и принялась ходить туда-сюда, укачивая ребенка. Помню, как я сказала: «Ни разу не брала его сюда на целый день. Это эксперимент».

«У меня своих двое, – ответил он, – только они живут в Швеции. Мы развелись, и я очень по ним скучаю». Мы обменялись сочувствующими взглядами, еще поговорили о наших семьях, и вскоре ребенок угомонился.

Месяц спустя, когда аспирант записался ко мне второй раз, он вошел в кабинет и церемонно сел. «Как мы говорили в прошлый раз, профессор Хокшилд…». Об эпизоде, оказавшемся для меня довольно травматичным, речи больше не шло. Как ни странно, я все еще была профессор Хокшилд. А он все еще был Джоном. Несмотря ни на что, отношения власти сохранялись.

Оглядываясь назад, я понимаю, что чувствовала себя тогда немного как персонаж из «Доктора Айболита и пиратов» – лошадь с двумя головами, которые видят и говорят разные вещи. «Толкай» чувствовал облегчение от того, что материнство не умалило мое профессиональное достоинство. Но «Тяни» удивлялся, почему в офисах малыши не были частью «нормальной» жизни. В конце концов, где дети моих коллег-мужчин?

Какая-то часть меня завидовала тому, что ученые, не приводившие своих детей в Бэрроуз-Холл, не стояли перед трудным выбором, но знали, что малыши – в любящих руках. Иногда я ощущала это очень остро, когда встречала одного из коллег, занимающегося бегом на тренажере (популярного вида спорта среди ученых – такие упражнения не требуют много времени), а затем его жену, ведущую ребенка в детский спортивный зал. Я также чувствовала это, видя, как по вечерам жены подъезжают к зданию на своих универсалах с двумя детьми на заднем сидении и, опершись локтем на окно, сидят и ждут мужчину, энергично спускающегося по ступенькам с портфелем в руке. Казалось, это особенно приятный момент их дня. Это напоминало мне о тех особых летних пятничных вечерах, когда моя мать запихивала меня и моего старшего брата в наш старый «Хадсон», загружала туда корзину для пикника и везла нас из Бетесды (Мэриленд) в Вашингтон, чтобы в пять часов встретить отца, энергично спускавшегося с портфелем в руке по ступенькам правительственного здания, в котором он работал. Мы устраивали пикник возле Приливного бассейна, окружавшего Мемориал Джефферсона. Мои родители рассказывали друг другу о том, как прошел их день, и с этим ощущением чудесного конца недели мы возвращались домой. Когда я вижу подобные сценки, внутри меня что-то разрывается пополам. Потому что я одновременно и владелец портфеля, энергично спускающийся по ступенькам, и мать с приготовленным для пикника ужином – и в то же время ни один из этих персонажей. Университет по-прежнему рассчитан на таких мужчин, а их дома – на таких женщин. И женщина в универсале, и я со своим боксом для ребенка пытаемся «решить» проблему работы и семьи. В нынешней ситуации в обоих случаях расплачивается женщина. Домохозяйка расплачивается тем, что остается вне общественной жизни. Женщина, делающая карьеру, – тем, что встраивается в часовой механизм, не оставляющий ни времени, ни эмоциональной энергии, чтобы заниматься семьей. Ее карьера позволяет так мало делать для семьи, потому что изначально была рассчитана на традиционного мужчину, чьих детей растила жена. При таких отношениях между карьерой и семьей последняя была службой соцобеспечения для университета, а женщины – ее социальными работниками. Сегодня женщины трудятся в таких институтах, не имея социальных работников. Как неоднократно отмечали делающие карьеру женщины, которых я опрашивала для своего исследования, «на самом деле это мне нужна жена». Однако, возможно, им нужны не «жены», а карьеры, перестроенные с учетом нужд работников, занимающихся семьей. Подобная перестройка практически стала бы революцией – сначала в семье, а затем и на рабочих местах – в университетах, корпорациях, банках и на промышленных предприятиях.


С этой книгой читают
В частной жизни мы пытаемся вызвать или подавить любовь, зависть и гнев с помощью глубинного актерства подобно тому, как с помощью поверхностного актерства мы управляем внешними проявлениями чувств.Но что происходит, когда эмоциональная работа попадает в публичный мир труда? Арли Рассел Хокшилд внимательно изучила две группы работников: бортпроводников и коллекторов. Работа бортпроводника – оказать услугу и быть «подчеркнуто милым», чтобы укрепит
В книге рассмотрены следующие вопросы: Возникновение и развитие политико-правовой мысли; Теория «естественного права»; Теория «общественного договора»; Социологические взгляды революционных демократов в России; Анархизм М. Бакунина и П. Кропоткина; Социология революционного народничества – субъективный метод в социологии; Психологическое направление в русской социологии.
У кнізе разгледжаны наступныя пытанні: Узнікненне і развіццё палітыка-прававой думкі; тэорыя «натуральнага права»; тэорыя «грамадскай дамовы»; сацыялагічныя погляды рэвалюцыйных дэмакратаў у Расіі; анархізм м.Бакуніна і п. Крапоткіна; Сацыялогія рэвалюцыйнага народніцтва – суб'ектыўны метад у сацыялогіі; псіхалагічны кірунак у рускай сацыялогіі.
O livro examina as seguintes questões: o surgimento e desenvolvimento do pensamento político e jurídico; a teoria do "direito natural"; a teoria do "contrato social"; as visões sociológicas dos democratas revolucionários na Rússia; o anarquismo de M. Bakunin e P. Kropotkin; a Sociologia do populismo revolucionário – um método subjetivo na sociologia; direção psicológica na sociologia russa.
В этой книге автор предлагает читателю глубокий анализ различных социальных процессов, происходящих в современном обществе. Основное внимание уделяется механизмам взаимодействия людей, групп и институтов, а также тому, как эти процессы влияют на развитие общества в целом. Книга рассматривает такие важные аспекты, как социальная структура, культурные изменения, динамика власти и влияние технологий на социальные отношения.Автор подробно разбирает т
«Может, не поздно свалить?» – подумал Завалов три часа назад.Выжженные просторы под брюхом «вертушки» сменились квадратами развалин. На засыпанных мусором улицах копошились тощие, покрытые коростой собаки.Отсек трясся, будто вертолет собирался развалиться в воздухе, и гремел так, что от звукоизолирующих наушников было мало толку.– Я слышал, там сразу заявление писать надо, чтобы пневматику выдали! – раздался в ушах веселый голос соседа.– Зачем? –
…«Немо-центр», великолепный комплекс, построенный для детей, желающих освоить азы биологии, физики, химии, истории… Впервые он побывал здесь еще ребенком, лет двадцать назад, и был поражен. Огромные залы, хитроумные механизмы, лаборатории, толпы радостной детворы, впервые в жизни знакомящейся с чем-то полезным, прикладным, настоящим. И Надин, еще совсем юная Надин тоже была там…Он запомнил тот день навсегда. И теперь они снова договорились встрет
Течение лет превращает жизнь главного героя в безрассудную гонку, а его самого – в заурядного обывателя. Устоявшийся порядок вещей и ставший привычным образ мыслей нарушает серия непредвиденных событий, отправной точкой для которых оказывается случайная встреча с давним знакомым.
Светлый роман о жизни юных москвичей, рожденных в восьмидесятые годы двадцатого века и живущих в одном из южных районов Москвы. Их взросление выдалось на новую эпоху в истории России, на происходящие в мире трагичные события. Но на становление личности не меньше повлияли и внутрисемейные отношения, а семьи у всех разные…Какой путь для себя выберут герои, определят ли свое место в обществе, как ответят на главные вопросы, которые жизнь ставит пере