Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь девятая

365 дней английского. Тетрадь девятая
Название: 365 дней английского. Тетрадь девятая
Автор:
Жанры: Учебная литература | Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "365 дней английского. Тетрадь девятая"

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Бесплатно читать онлайн 365 дней английского. Тетрадь девятая


День двести сорок первый

Тема урока: Герундий в роли предложного дополнения.

Exercise 283

Передайте содержание следующих диалогов по-английски.


A: Are you accusing me of something? What exactly are you accusing me of? Come on, spit it out.

B: I’m accusing you of hiding the truth.

А: Ты меня в чем-то обвиняешь? В чем именно ты меня обвиняешь? Давай выкладывай!

Б: Я обвиняю тебя в том, что ты скрываешь правду.


Комментарий. Фразовый глагол spit out («выплюнуть») образует вместе с местоимением it идиому, используемую в основном в побудительных предложениях с целью подстегнуть нерешительного собеседника сказать то, что он хочет, но не решается сказать. На русский язык она переводится словами «Давай выкладывай!», «Да говори же!», «Да колись уже!», «Не мнись!» и под.


1. «Ты меня в чем-то обвиняешь? В чем именно ты меня обвиняешь? Давай выкладывай!» – «Я обвиняю тебя в том, что ты грубишь моей маме (be rude to somebody)». 2. «Ты меня в чем-то обвиняешь? В чем именно ты меня обвиняешь? Давай выкладывай!» – «Я обвиняю тебя в том, что ты балуешь детей». 3. «Ты меня в чем-то обвиняешь? В чем именно ты меня обвиняешь? Давай выкладывай!» – «Я обвиняю тебя в том, что ты играешь со мной в кошки-мышки». 4. «Вы меня в чем-то обвиняете? В чем именно вы меня обвиняете? Говорите прямо, не мнитесь!» – «Я обвиняю вас в том, что вы натравили на меня свою собаку (set somebody on somebody)». 5. «Вы меня в чем-то обвиняете? В чем именно вы меня обвиняете? Давайте выкладывайте!» – «Мы обвиняем вас в том, что вы шпионите на (for) врага». 6. «Вы меня в чем-то обвиняете, босс? В чем именно вы меня обвиняете?» – «Я обвиняю вас в том, что вы не выполняете (carry out) мои приказы». 7. «Ты меня в чем-то обвиняешь? В чем именно ты меня обвиняешь? Давай выкладывай!» – «Я обвиняю тебя в том, что ты не заботишься о своей семье».


Ключ. 1. “Are you accusing me of something? What exactly are you accusing me of? Come on, spit it out.” “I’m accusing you of being rude to my mother.” 2. “Are you accusing me of something? What exactly are you accusing me of? Come on, spit it out.” “I’m accusing you of spoiling the children.” 3. “Are you accusing me of something? What exactly are you accusing me of? Come on, spit it out.” “I’m accusing you of playing cat and mouse with me.” 4. “Are you accusing me of something? What exactly are you accusing me of? Come on, spit it out.” “I’m accusing you of setting your dog on me.” 5. “Are you accusing me of something? What exactly are you accusing me of? Come on, spit it out.” “We are accusing you of spying for the enemy.” 6.“Are you accusing me of something, boss? What exactly are you accusing me of?” “I’m accusing you of not carrying out my orders.” (Герундий, как и неопределенная форма глагола, отрицается с помощью not.) 7. “Are you accusing me of something, boss? What exactly are you accusing me of? Come on, spit it out.” “I’m accusing you of not taking care of your family.”

Time for Fun

FRED: Say, what’s the idea of wearing my raincoat?

BARNIE: Well, you wouldn’t want your new suit to get wet, would you?


say послушай; What’s the idea of wearing my raincoat? Ты зачем надел мой плащ? (Что это тебе взбрело в голову надеть мой плащ?)


FUTURE MOTHER-IN-LAW: What’s the idea of proposing to my daughter without asking me first (не спросив сначала меня)?

FUTURE SON-IN-LAW: I had no idea you wanted to marry me, too, Madam.


Запомните идиому:


YOU CAN’T MAKE AN OMELET WITHOUT BREAKING EGGS.



«Не разбив яиц, омлета не приготовишь». Эта идиома намекает на то, что невозможно добиться чего-то большого, ничем при этом не жертвуя и ничего не разрушая. При выполнении любого сложного дела неизбежно возникают какие-то проблемы или неприятные побочные эффекты, с которыми приходится мириться. Сравните: «Лес рубят – щепки летят».

День двести сорок второй

Тема урока: Герундий в роли предложного дополнения.

Exercise 284

Осудите поведение третьего лица.


A: It was not very polite of him to leave without saying goodbye to me.”

B: Very impolite, I should say. Downright rude.

А: С его стороны было не очень вежливо уйти, не попрощавшись со мной.

Б: Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо.


Комментарии. 1. В предложении It was not very polite of him местоимение it играет роль формального подлежащего. Такое формальное подлежащее появляется в тех случаях, когда подлинный субъект действия отсутствует.

2. Модальный глагол should часто используется при ненавязчивом или неуверенном высказывании своего мнения. Именно это значение он имеет во фразе I should say.

3. Наречие downright используется здесь в качестве усилителя, подчеркивающего нечто негативное или неприятное – «прямо-таки», «попросту», например:

It’s not just stupid – it’s downright dangerous. – Это не просто глупо, это попросту опасно.

He looked surprised, downright shocked. – Он выглядел удивленным, прямо-таки шокированным.


1. «С его стороны было не очень вежливо уйти, не попрощавшись с хозяйкой дома». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 2. «С его стороны было не очень вежливо повесить трубку, не попрощавшись». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 3. «С его стороны было не очень вежливо принять нашу помощь, не сказав спасибо». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 4. «С его стороны было не очень вежливо войти в дамскую спальню, не постучав». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки неприлично (indecent)». 5. «С его стороны было не очень вежливо наступить мне на ногу, не извинившись». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 6. «С ее стороны было не очень вежливо отпихнуть меня в сторону (push somebody aside), не извинившись». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 7. «С его стороны было не очень вежливо говорить со мной, не вынимая рук из карманов». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 8. «С его стороны было не очень вежливо говорить со мной, не вынимая сигареты (cigarette) изо рта». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 9. «С его стороны было не очень вежливо продолжать сидеть, не предложив мне присесть (offer somebody a seat)». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 10. «С ее стороны было не очень вежливо пройти мимо меня (walk past somebody), не поздоровавшись (say hello)». – «Очень невежливо, я бы сказала. Прямо-таки грубо». 11. «С ее стороны было легкомысленно (careless) лечь спать, не заперев дверь». – «Очень легкомысленно, я бы сказала. Прямо-таки глупо». 12. «С ее стороны было легкомысленно купить машину, не совершив на ней пробную поездку (take the car for a test drive)». – «Очень легкомысленно, я бы сказал. Прямо-таки глупо». 13. «С ее стороны было легкомысленно открыть дверь, не спросив, кто там». – «Очень легкомысленно, я бы сказал. Прямо-таки глупо».


С этой книгой читают
«Заметки о сложностях английского языка» – книга учителя английского языка об английских словах и правилах, в которых многие делают ошибки. Рекомендуемый уровень знания английского языка – от Elementary до Intermediate.
Павлова Ольга Валентиновна педагог-психолог, магистр филологии. Из интервью к читателю: «Научиться любить ближнего-главный закон жизни. И этот закон надо помнить и исполнять на протяжении всего времени бытия. Ведь только так человек сможет сохранить светильник любви, добра и милосердия в сердце своем».В книге собраны детские и подростковые работы, а также наблюдения педагога-психолога. Каким должен быть педагог – главный вопрос, от которого будет
Повесть описывает первый в истории визит людей на обитаемую планету.Цели некоторых визитёров исключительно научные, в то время как у других есть цели покрытые тайной. А ещё среди них есть популярный экоактивист, который присутствует там как «спецпосланник ООН» для защиты природы от остальных путешественников. Вот только это дремучий сектант, который попал в состав миссии из-за интриг политиков. Противостояние между ним и некоторыми другими членам
В этом пособии для учителей вы найдете собрание разных тем на английском языке. В каждой теме по 10 вопросов. Такие топики отлично подойдут для практики разговорной речи с вашим взрослым учеником. Этот сборник предназначен для начинающих и продолжающих учащихся.
Придуманный Гашеком во время первой мировой войны Швейк – больше чем персонаж. Это символ. Это персонификация образа жизни, легко адаптирующегося к любому конкретному времени и конкретному месту. Прекрасно чувствующий себя в любых обстоятельствах, с неизбывным энтузиазмом и несокрушимой логикой Швейк выставляет в комическом свете дряхлую австро-венгерскую империю (у Гашека), безжалостный нацизм (у Брехта) и мир безудержного потребления с его прош
Данная книга содержит как новые, так и давно известные рассказы и стихи автора. Основными тематиками данного сборника являются такие темы, как сны, прошлые жизни, жизнь после смерти, приведения, мистика, фантастика, и многое другое. Данная книга понравится тем, кто верит в то, что мы живём не однажды, и в то, что кроме нашего мира есть и другие. Кроме того, эта книга подарит своему читателю вдохновение и поможет ему поверить в чудеса.
Он похитил меня первым и спрятал на заброшенном складе. Потом уже я похитила его и приковала к батарее. С самого начала наше знакомство не задалось. Но нам все равно пришлось защищать спины друг друга. Преодолеть разногласия и стать партнерами оказалось не так уж сложно. Но сможет ли он подобрать ключи к моей закрытой на все замки ✨ душе? 🔸 необычная героиня со сложной судьбой 🔸 герой тоже не подарок 🔸 от ненависти до любви и обратно 🔸 все не та
Рита вернулась в родной город, чтобы начать всё с чистого листа. Много лет назад она усвоила правду жизни: сколько бы не твердили, что главное - внутренний мир, для мужчин нет ничего важнее внешности. А время совсем не лечит, когда ты потерял родного человека. Сможет ли кто-то доказать девушке, что можно влюбиться в красоту души и унять боль, что хранилась долгое время?