Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь двенадцатая

365 дней английского. Тетрадь двенадцатая
Название: 365 дней английского. Тетрадь двенадцатая
Автор:
Жанр: Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "365 дней английского. Тетрадь двенадцатая"

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Книга проиллюстрирована автором.

Бесплатно читать онлайн 365 дней английского. Тетрадь двенадцатая


День триста тридцать первый

Тема урока: Условные предложения. Реальное и нереальное условие.


В жизни нам часто приходится иметь дело с гипотетическими (воображаемыми) ситуациями – мы строим предположения, делимся планами, мечтами, сожалеем о несбыточном. Чтобы выразить всё это словами, нам часто приходится прибегать к условным предложениям, то есть предложениям, которые указывают, какие именно условия следует соблюсти, чтобы некое действие могло (или, наоборот, не могло) осуществиться. В русском языке такие предложения начинаются со слова «если», в английском – с его английского соответствия if.

Начнем с того, что все условия можно разделить на реальные и нереальные. Пример реального условия:

“If you come with me, I will show you something.” – «Если ты пойдешь со мной, я тебе кое-что покажу». (Я хочу тебе кое-что показать, но для этого ты должен пойти со мной. Это условие вполне осуществимо или, говоря иначе, реально.)

Это же предложение мы можем представить в виде гипотетической (воображаемой) ситуации:

“If you came with me, I would show you something.” – «Если бы ты пошел со мной, я бы тебе кое-что показал», ‒ говорит ваш собеседник, видя, что вы колеблетесь или по какой-то причине не желаете пойти с ним. В то же время он пытается вас уговорить и, возможно, уговорит. Такие условные предложения причисляются к нереальным, поскольку в данный момент необходимое условие неосуществимо (вы не желаете идти с ним), и чем всё кончится, неизвестно.

Грамматически нереальность условия находит отражение в сдвиге грамматического времени: для описания еще не совершившихся событий используется прошедшее время:

“If you came with me, I wouldshow you something.” – «Если бы ты пошел со мной, я бы тебе кое-что показал».

Однако это еще не всё. Есть еще один вид нереальных условий, при которых желаемое действие не может осуществиться по той простой причине, что, как говорится, поезд уже ушел:

“If you hadcome with me, I wouldhaveshown you something.” – «Если бы ты [тогда] пошел со мной, я бы тебе кое-что показал». Но ты со мной не пошел, и сейчас уже поздно что-то менять.

Русская грамматика, в которой имеется только одно прошедшее время, не отражает разницы между двумя типами нереальных условий (невыполнимое на данный момент и невыполнимое вообще). Мы понимаем, о чем идет речь, исходя из ситуации. Не так в английском языке, где эта разница отражается грамматически в виде сдвига временных форм еще на один шаг назад. Более подробно мы поговорим об этих сдвигах, когда вплотную подойдем к соответствующим типам предложений. Сегодня же нам предстоит освежить в памяти, как устроены английские предложения, содержащие реальное условие, поскольку и тут тоже есть одна особенность, на которую следует обратить внимание. Особенность эта заключается в том, что после союза if обычно не употребляется будущее время.

Сравните:

If I have news, you will be the first to know. – Если у меня будут новости, ты узнаешь о них первым.

If he suspects something, he will not come. – Если он что-нибудь заподозрит, он не придет.

I’ll be very surprised if he showsup on time. – Я буду очень удивлена, если он явится вовремя.

Неправильно:If I will have news, you will be the first to know.

Неправильно: If he will suspect something, he will not come.

Неправильно:I’ll be very surprised if he will show up on time.

(Заметьте, однако: «обычно» и «как правило» не означает «всегда». Из любого правила бывают исключения. В данном случае они связаны с появлением у условных предложений дополнительных эмоциональных значений – недовольства, сомнения, неуверенности, настойчивой просьбы. Например: “If you will come down for a minute, I will try to explain everything.” – «Если ты замолчишь на минутку, я попытаюсь всё объяснить». В этом предложении слышится недовольство поведением собеседника и настойчивая просьба замолчать.)


EXERCISE 388

Передайте содержание следующих реплик по-английски.


A: If I happen to come across some interesting information, you will be the first to know.

B: I’ll take you up on that.

А: Если я случайно натолкнусь на какую-нибудь интересную информацию, ты узнаешь об этом первым.

Б: Ловлю тебя на слове.


Комментарий. I’ll take you up on that – идиома, по смыслу соответствующая русской «Ловлю тебя на слове».


1. «Если я случайно натолкнусь на этот остров, вы первым узнаете об этом, сэр». ‒ «Ловлю вас на слове, капитан». 2. «Если я случайно натолкнусь на что-то необычное, вы первым узнаете об этом, инспектор». ‒ «Ловлю вас на слове, Холмс». 3. «Если пациент вдруг придет в себя, вы первым узнаете об этом, инспектор». ‒ «Ловлю вас на слове, доктор». 4. «Если я вдруг передумаю, ты узнаешь об этом первым». ‒ «Ловлю тебя на слове». 5. «Если я случайно нападу на их след (pick up somebody’s trail), вы первым узнаете об этом, шериф». ‒ «Ловлю тебя на слове, ковбой». 6. «Если я случайно нападу на след беглых преступников, вы первым узнаете об этом, шериф». ‒ «Ловлю тебя на слове, ковбой». 7. «Если я когда-нибудь надумаю жениться, ты узнаешь об этом первой». ‒ «Ловлю тебя на слове». 8. «Если я когда-нибудь решу написать книгу о своей жизни, ты прочтешь ее первой». ‒ «Ловлю тебя на слове». 9. «Если будут какие-нибудь новости от нашего тайного агента (undercover agent), вы первым узнаете об этом, сэр». ‒ «Ловлю вас на слове». 10. Если что-то пойдет не так (if something goes wrong), эта крыса первой покинет тонущий корабль. Поверьте мне на слово (take my word for it), господа. 11. Поверьте мне на слово, господа. Если что-то пойдет не так, он первым переметнется на другую сторону (switch sides). 12. Если этот остров существует, мы первыми ступим на него (set foot on something). Поверь мне на слово, юнга (boy).


Ключ. 1. “If I happen to come across that island, you will be the first to know, Sir.” “I’ll take you up on that, Captain.” 2. “If I happen to come across something unusual, you will be the first to know, Inspector.” “I’ll take you up on that, Holmes.” 3. “If the patient happens to come to himself, you will be the first to know, Inspector.” “I’ll take you up on that, Doctor.” 4. “If I happen to change my mind, you will be the first to know.” “I’ll take you up on that.” 5. “If I happen to pick up their trail, you will be the first to know, Sheriff.” “I’ll take you up on that, cowboy.” 6. “If I happen to pick up the trail of the escaped criminals, you will be the first to know, Sheriff.” “I’ll take you up on that, cowboy.” 7. “If I ever decide to marry, you will be the first to know.” “I’ll take you up on that.” (Или: if I ever decide to get married.) 8. “If I ever decide to write a book about my life, you will be the first to read it.” “I’ll take you up on that.” 9. “If there is any news from our undercover agent, you will be the first to know, Sir.” “I’ll take you up on that.” (Undercover agent – агент, работающий под прикрытием – under cover.) 10. If something goes wrong, this rat will be the first to leave the sinking ship. Take my word for it, gentlemen. (


С этой книгой читают
Бесчестный дворецкий желает завладеть богатством своей хозяйки, уже не молодой, но некогда знаменитой актрисы кино, однако череда непредвиденных случайностей не дает его планам сбыться. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для на
Юная мадмуазель Рокфор обращается к частному сыщику с просьбой спасти от гильотины ее возлюбленного, обвиняемого в убийстве. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чу
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающ
В этой книге перед вами раскроется множество рецептов и заклинаний для создания такой мирописной образовательной обстановки, где каждый ребенок почувствует себя частью удивительного и поддерживающего сообщества. Мы рассмотрим методы, которые помогут превратить обычный учебный день в захватывающее путешествие по миру знаний. Вы узнаете, как интегрировать магические элементы в уроки математики, языка, естествознания и искусства, делая их более увле
Эта книга представляет собой практическое руководство для учителей начальных классов, стремящихся к профессиональному росту и повышению эффективности своей работы. Авторы предлагают широкий спектр инструментов и стратегий, которые помогут педагогам создать благоприятную образовательную среду, развить у детей навыки критического мышления, коммуникации и сотрудничества.В книге рассматриваются вопросы планирования уроков, использования современных т
Игрушки учат детей коммуникабельности, развивают мелкую моторику, а ещё на игрушках дети отрабатывают модели поведения. Девочки играют в "дочки-матери", мальчики "в войнушку". Один и тот же зайчик сегодня может быть "сыночком", а завтра превратиться во "врага". Но игрушки нужны каждому ребенку. Играть – это самая важная часть жизни малыша, так он учиться выстраивать отношения, приобретает навыки коммуникации и идентифицирует себя в этом мире.Пред
Цели и задачи книги "Потребность в инновациях в образовании в начальной школе" заключаются в том, чтобы обратить внимание на необходимость внедрения передовых технологий и методов в образовательный процесс младших школьников. В течение последних десятилетий мир значительно изменился, и вместе с ним изменились требования к образованию. Инновации становятся важным элементом не только в коммерческих и технических сферах, но и в образовательной систе
Коррида и инквизиция, ведьмы и драконы, гангстеры и духи отрицания, притворяющиеся людьми, это и многое другое подхватило Анджелику, погрузило в свой невероятный мир и сделало его составной частью, изменив её физическую, но не духовную сущность. Более того, теперь несколько миров вращаются вокруг неё и их жизнь во многом зависит от скромной девушки, которая никак не может понять, от чего её называют принцессой. Но это не значит, что у этих миров
Классическая ситуация: молодой мужчина является в дом мужа своей любовницы. Самцы меряются силами и пытаются выяснить кто из них круче. Ставки в борьбе растут. Страсти накаляются. Через какое-то время женщина отходит на второй план. На кону теперь нечто большее. Значительно большее… Рассказ о том, как может наступить конец Света. И это может произойти уже… завтра. Содержит нецензурную брань.
Каково это, быть участником апокалипсиса? Кошмарно, я вам скажу. Потому что, когда на твоих глазах экспериментаторы уничтожают население планеты, а города превращаются в кладбища.... Это не просто страшно. Просто Вселенная наделила тебя четвертой группой крови, как и остальных оставшихся в живых. А экспериментаторы, угробившие весь мир, желают поиграть с тобой в кошки-мышки, а если ты перестанешь упрямиться и примешь их правила игры, тебя ждет не
Вместо суда, исправительной колонии лопата и похоронная команда; комары – самое серьезное испытание. Витю ждёт квест в местах боев в Себежском укрепрайоне, где против 170 СД 1-го формирования шли эсэсманы. Поисковики подняли нескольких бойцов (ФИО подлинные), останки повезли на родину. Чумачечую Сану пропавшие без вести в ВОВ не волнуют, она еле в в адеквате, в анамнезе трагическая первая любовь. Сумеет ли втянуть он девушку в поисковое движение?