Р. Петрович - Африка

Африка
Название: Африка
Автор:
Жанры: Книги о путешествиях | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Африка"

Травелог сербского писателя-модерниста, одного из зачинателей югославского сюрреализма Растко Петровича, написанный по итогам его странствий по колониальной Западной Африке зимой 1928–1929 гг. Проделав несколько тысяч километров через джунгли и саванны нынешних Сенегала, Кот-д’Ивуара, Буркина-Фасо и Мали, он оставил яркие и поэтичные записи о чудесных людях, об их танцах, песнях и нравах, о своих встречах с удивительной красоты девушками и юношами, с королями, жрецами, ведьмами, людоедами и прокажёнными. Книга иллюстрирована авторскими рисунками и фотографиями.

«Волей обстоятельств я уже не мог воспринимать окружающее как обычный путешественник. В какой-то миг Африка затянула меня в себя, обнажив предо мной свой пульс, биение тёмной горячей крови, сердце, по своему облику отличающееся от нашего, и оно, мрачное и тяжёлое – тяжелее, чем её земля, и более израненное и враждебное, чем её небо, – приняло меня».

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Африка


© Книгоиздательство «Гилея», перевод, примечания, 2022




Между детством и каторгой человечества

В своё путешествие во французскую Западную Африку (тогдашний Западный Судан) тридцатилетний Растко Пéтрович отправился в декабре 1928 года. К тому времени он уже известный в Королевстве Сербов, Хорватов и Словенцев писатель и поэт, автор двух модернистских романов (1921, 1927) и сборника стихов (1922), которого сегодня относят к зачинателям сербского сюрреализма. Участник Первой мировой, он вместе с частями действующей армии, вынужденной зимой 1914–1915 годов отступать из оккупированной Сербии, оказался на греческом острове Корфу, откуда перебрался в Ниццу, а затем в Париж, и там поступил учиться правовым дисциплинам как стипендиат союзного французского правительства. В городе, культурная жизнь которого в те годы расцветала самыми яркими авангардными новациями, он встречался с Андре Жидом, Жаном Кокто, Пабло Пикассо, Андре Сальмоном, Полем Элюаром и, конечно, с Андре Бретоном – и через десятилетие с небольшим он напишет газетный очерк о нём и о сюрреализме в белградской газете «Време». Вернувшись на родину, Петрович привёз с собой большую подборку дадаистских изданий. Первое время он сотрудничал с авангардным журналом «Зенит», затеянным Любомиром Мицичем в феврале 1921 года, – опубликовал в нём несколько стихотворений, а также статью о современном искусстве в Париже (в первых номерах журнала он даже был указан как его парижский представитель).

Совместная работа с Мицичем, разумеется, не продлилась долго: вряд ли стопроцентный европеец Петрович, человек западной цивилизации, а вскоре сотрудник дипломатического министерства в Ватикане, затем в США, мог найти общий язык с сербским радикалом и изгоем Мицичем, придерживавшимся в своём интернациональном по замыслу журнале чёткой антиюгославской и антиевропейской линии. В 1926 году Мицич выпустил сборник стихов «Антиевропа», а в 1938-м во Франции – роман «Варварогений децивилизатор», в иносказательной форме повествующий о литературно-политических сражениях автора в 20-е. В одной из глав этого до сих пор малоизвестного и в Сербии текста, где оппонентами Варварогения выступают сплошные пройдохи и лицемеры, под именем некоего «борзописца, чьё имя было в ту пору у всех на устах», появляется Петрович, возглашающий в идейном споре с главным персонажем: «Всё-таки цивилизованный человек, вроде меня, куда сильнее варвара».

В колониальной Африке Петрович – тот самый белый человек в белом костюме и в неизменном белом пробковом шлеме, окружённый чёрными помощниками, проводниками и носильщиками, безмерно страдающий от жары, сжигаемый местной едой и напитками, подтрунивающий над местными жителями и их французским, скупающий у них украшения и ритуальные маски. Но покидает он эти места, будто одержимый любовным недугом, с каким-то совсем новым пониманием, с горечью разъединения и ощущением внутреннего разрыва. И кажется, что он уже не просто повторяет, а примеряет к себе слова своего африканского друга, пожилого Вюйе, услышанные им в начале путешествия: «Всё, что во мне есть молодого, – это суданец, а то, что старо, – парижанин». А в одном из экземпляров вышедшей весной 1930-го книги «Африка», который он подарит другу, Петрович на оборотах шмуцтитулов оставит десяток чудесных карандашных рисунков, где поэзия чёрного человечества вновь им пережита и передана нежнейшими тонами.


Если от путевых записей модерниста Петровича ждать лишь экспериментов с языком и стилем, то они вряд ли оправдают надежды любителей формального новаторства, каковое у писателя находят в его первом романе «Бурлеск господина Перуна, бога грома». Справедливости ради отмечу, что в записях можно встретить множество броских вкраплений текстов, для языка повествования инородных, – это звучащий и дико, и смешно в исполнении местных жителей язык колонизаторов, и матерная настенная переписка крестьян села Мосуа, и песни на языке бамбара (примерно такие Илья Зданевич или Тристан Тцара публиковали на правах поэтической зауми; Алексей Кручёных, Игорь Терентьев и Юрий Марр вообще практиковали вторжение в свои стихи всяческой иноязычной лексики), и негритянские песни самого путешественника. Но главное, ради чего книгу стоит с вниманием прочесть, вовсе не в этом. Очевидная лиричность живописного повествования не только не скрывает, а наоборот, предельно выявляет основную для меня его сторону – содержательную, философскую. Ту, что находится в русле идейных поисков как предшественников и соратников Петровича по авангардным движениям первых десятилетий XX века, так и сегодняшних антицивилизационных теоретиков.


Первое издание «Африки» (Белград: Геца Кон, 1930)


Интерес авангарда к низовым и так называемым примитивным культурам (в частности, к искусству негров) был вызван отнюдь не только поиском экзотических форм или формированием его собственной социальной идентичности. Эти культуры послужили ему материалом для создания своего эликсира молодости. «Безумцы», «дикари», «примитивы XX века», воспев алогичное и случайное, спонтанное и заумное, слой за слоем снимали с тела искусства пласты веков, образов, ментальных нагромождений, маскировочные и вторичные уровни, оставляя это тело нагим и природно-чёрным, изначальным и жизнеспособным. В одном из газетных интервью той поры дадаист Рихард Хюльзенбек так прямо и заявил: «Мы – древние сказители, желающие всё начать сначала». Стоит задуматься, а не являются ли его слова краткой формулировкой некой расплывчатой и незавершённой духовной доктрины, которую в конечном счёте разделяли и русские будетляне, и Малевич, и сюрреалисты, и к которой, кажется, был близок Петрович – если вникнуть в настроение его дневника? И не стремились ли разные авангардные движения разными способами выразить ту мысль, что цифровая мера, логика и смысловая определённость, составляющие суть цивилизационных устоев, есть просто аномалия чувственной, аналоговой по своей природе жизни, нарушение правил того, что принято называть нелепым или невнятным, а не наоборот, и что «дикий», «алогичный», «дологический» мир – он как раз и есть самый настоящий и правильный?


Странствующие поэты и сказочники, поющие рыбаки, купающиеся, танцующие, совокупляющиеся в танце чёрные люди, чёрное звёздное небо, таинственные и бесконечные джунгли и саванны – всё это подлинная поэзия простой и раскрашенной в невероятные цвета жизни, с которой Петрович соприкасается в своих странствиях. Наверное, она и есть самая что ни на есть подлинная, но именно такая поэзия отвергнута цивилизованным и колонизаторским, высокомерным и неизменно расчётливым миром. «В сущности, – говорит в своём предисловии к антологии мифов, легенд и сказок народов Америки поэт-сюрреалист Бенжамен Пере, – нельзя не заметить, что нелепая, если не сказать отвратительная, мораль лицемерия, низости и трусости, которая бытует в современном обществе, – злейший враг не только поэзии, но и самой жизни (любая консервативная мораль не может быть ничем иным, кроме как моралью тюрьмы и смерти), и ей удалось сохраниться до сегодняшнего дня лишь благодаря обширному механизму материального и интеллектуального принуждения, а именно при помощи духовенства и школы, служащих опорой для полиции и суда».


С этой книгой читают
Итак, встречайте! Новая книга от автора «Дня рождения Индейца» (ну как же обойтись без скрытой рекламы…)! Снова – разные по настроению рассказы, местами грустные, местами смешные, про все на свете, но больше про нас с вами.Да, и чуть не забыл: за язык не обессудьте. И не давайте книжку в руки детям до 18 лет, а лучше и вовсе до 40… Всем же остальным – приятного чтения!
Запутанный сюжет, непредсказуемая интрига, тайны прошлого и загадки настоящего – ничего этого нет в сборнике. В этих историях – порой веселых, порой грустных – наверное, каждый мог бы найти что-то о себе. Ну а если и не найдет, так, может, оно и к лучшему. Лишь бы читалось легко и с интересом.
Это первая книга трилогии «Путешествия блондинки».Она собрана из записей и заметок, сделанных во время путешествий по Индии на салфетках, посадочных талонах и обрывках блокнотных листов.Я хочу показать своим читателям, как многогранен мир. Как меняется человек, преодолевая страхи и предрассудки, узнавая жизнь других людей и других миров.Очень надеюсь, что мои читатели будут с добром и уважением относиться к культуре любого народа, бережно хранить
Софья Сулим, юнгианский психолог, 25 лет опыта работы, эксперт ТВ, автор игр «Путь Феникса».«Книга подкупает своей искренностью. Живые чувства, вера в лучшее и доверие к миру– вот что транслирует автор на своем пути. Интересно наблюдать за трансформацией героини. Открытое сердце и действия из состояния доверия помогают ей достигать целей. Книга учит доверять своей интуиции и знакам на пути. Рекомендую к прочтению для тех, кому нужна мотивация дей
Книга об отдыхе. Обычном отдыхе немного необычных людей на обычном курорте Крыма в 2020 году. Море, солнце и вино напомнят Вам и о Ваших приключениях на юге. Отдыхайте!
Вэнлáйф происходит от английских слов «van» – фургон и «life» – жизнь и переводится как «жизнь в фургоне». У вэнлайф есть своя эстетика и ментальность. Поклонники вэнлайфа делятся на тех, кто просто любит путешествовать на колесах, и тех, кто на них живет постоянно. Эта книга о том, как примерить американскую романтику дорожных приключений на российские реалии: как дёшево построить самому автодом, как путешествовать по отдалённым местам, как дейс
Как оставаться самим собой в мире, подгоняющем всех под одну форму? Как обрести свободу от навязываемых норм? История о вечном столкновений двух миров: реальности и фантазии.В оформлении обложки использован рисунок автора.
Один шаг, сделанный под влиянием эмоций, и ты оказываешься в другом мире. Мире, неуловимо похожем на твой родной и одновременно бесконечно чужом. Мире, в котором новая религия пытается овладеть сердцами людей, наука – изменить их жизнь, а старые хозяева – найти для себя новые способы удержаться у власти. Мире, в котором легенды уже почти умерли вместе с магией.Но что если ты и есть одна из этих легенд? Легенда, которая способна разрушить весь мир
Эта история, которая отчасти уже свершиласьи продолжает вершиться сегодня, посвящается всем нашим детям.Архитекторам и творцам будущего, человеческой цивилизации.
Сказочные истории ждут Вас. В книге описаны двадцать необычных историй, произошедшие с главной героиней – правнучкой Колобка – Колобочей. В произведениях представлены разные житейские ситуации, глубокий психологический смысл произведений. Колобоча живет в сказочном городке, множество друзей и родственников окружают ее ежедневно. Фантазийный сюжет удивит читателя и заставит задуматься. Полезно детям и взрослым посмотреть на себя со стороны. В кажд