Альманах, Лия Бобровская - Альманах «СовременникЪ» №2 (29), 2022 (посвященный 130-летию Марины Цветаевой)

Альманах «СовременникЪ» №2 (29), 2022 (посвященный 130-летию Марины Цветаевой)
Название: Альманах «СовременникЪ» №2 (29), 2022 (посвященный 130-летию Марины Цветаевой)
Авторы:
Жанры: Современная русская литература | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Альманах «СовременникЪ» №2 (29), 2022 (посвященный 130-летию Марины Цветаевой)"

Поэзия Марины Цветаевой удивительно многогранна. Между нежной, певучей лирикой «Вечернего альбома» и ломкими, резкими строками последних лет – целая жизнь и целая эпоха. Цветаевой суждено было многое увидеть и пережить – и обо всем рассказать в стихах.

Новый выпуск «Современника» посвящен юбилею Марины Цветаевой – 130-летию со дня ее рождения. Стихи и проза, составившие это издание, переосмысляют лучшие традиции классической поэзии, ищут новые направления и обращаются к творческому наследию великой поэтессы, которая на протяжении всего творческого пути объединяла уважение к культуре прошлого с самобытностью и индивидуальностью.

Бесплатно читать онлайн Альманах «СовременникЪ» №2 (29), 2022 (посвященный 130-летию Марины Цветаевой)


© Интернациональный Союз писателей, 2022

Предисловие

Марина Цветаева – удивительный поэт, великий, глубокий и разный. Ей всегда было тесно в строгих рамках, и, возможно, поэтому она не примкнула ни к одному из многочисленных литературных течений Серебряного века. Она всегда шла своим путем, который менялся до неузнаваемости. Судьба поэта во все эпохи бывает нелегка. Слишком отзывчива его натура, которая чутко реагирует на все, что происходит в мире. Даже в спокойные времена поэту трудно быть безоблачно счастливым.

Что же сказать о Марине Цветаевой, которой достались тяжелые и суровые годы? Она всем сердцем любила родную страну, во время революции не смогла остаться в безопасной эмиграции, вернулась «в дом, который – срыт» и погибла следом за страной.

Горько думать о смерти поэта, но мы знаем – нет смерти для поэзии. О Цветаевой мало говорили, редко издавали, но ее стихи пережили все исторические катаклизмы и остались с верными и чуткими читателями.

В этом году исполняется 130 лет со дня рождения Марины Цветаевой, и «настал свой черед» поздравить с этим событием, представив читателям новый «СовременникЪ», посвященный имени великой поэтессы.

В стихах и прозе, составивших эту книгу, звучат разные интонации: светло-певучие, скорбные и гневные. Они выражены в разных формах – то выверенных до классической строгости, то необычных, еще не авангардных, но уже новых.

И во многих строках видится образ Цветаевой. Здесь многое сказано о ней и к ней обращено, в разной степени. То промелькнет намек на ее строки и интонации, то почудится словесная перекличка, иной раз автор прямо обратится к ней – через эпиграфы, цитаты, почтительные посвящения.

Цветаева словно наблюдает: что же вы делаете, как чувствуете, о чем и как говорите, «задумчивые внуки»?

Мы сильно изменились за этот век, во многом другой стала и наша речь – поэтическая в том числе. Но есть вещи, которые не меняются: любовь к родине и жизни, восхищение красотой человеческой души, глубокое уважение к слову и к тем, кто им владеет.

Читайте и открывайте для себя новые грани красоты и творчества!

Рамиз Аббаслы

Рамиз Аббаслы (Бархударов Рамиз Магомед оглы) – азербайджанский писатель, переводчик художественной литературы, родом из Карабахского региона Азербайджанской Республики – села Паправенд Агдамского района.

Учился в сельской школе; особенно любил точные науки, но с большим интересом читал произведения знаменитых писателей. После окончания средней школы поступил в Бакинский университет. Долгое время работал в нефтяной отрасли.

Свою первую книгу («Школа семи деревень») опубликовал в 1994 году. И она сразу же стала бестселлером; за неё автор получил награду «Творческий успех». Потом вышли в свет другие книги: «Мираж» – 2000 г., «Тёмные ночи» – 2008 г., «Имя вора» – 2015 г., «Химера» – 2018 г. Его рассказы, статьи и переводы публиковались во всех литературных газетах и журналах Азербайджана.

Рамиз Аббаслы – двуязычный писатель: пишет на азербайджанском и русском. Рассказы на русском языке публиковались в России, очень понравились нашим читателям и получили высокую оценку российских критиков. С этими рассказами автор участвует в разных международных литературных конкурсах и фестивалях, стал лауреатом «ЛиФФта» (2019 г.).

Студенты Шанхая

Рассказ

Ему сказали, что договор будет готов только через полчаса. У него было свободное время, и он зашёл в наш отдел, который был рядом с канцелярией. Человек долго возился, нервничал, поэтому выглядел уставшим. Заключение договора – дело трудное, и мы это знали. Но всё же он молодец, добился своего. Кто-то из работников отдела включил электрочайник, чтобы человека – на вид мужчину примерно лет тридцати пяти – угостить стаканом чая. Это надо было сделать, потому что в дальнейшем мы с ним будем работать совместно, чтобы реализовался его договор, который практически был уже заключён, остались лишь какие-то формальности. Интересно, кто он, откуда?

– А вы сами откуда? – спросил я его.

Подобные вопросы: вы откуда, из какого района, из какого села? – у нас обычны. Насколько я знаю, незнакомые люди в других странах сначала говорят о погоде. А мы стараемся узнать, откуда наш собеседник.

– Я из Сальянского района, – ответил мужчина.

Я даже иногда думаю: а что было до 1930 года? Ведь до этого Азербайджан был разделён на уезды. А районов стало больше, потому что на базе одного уезда порой возникало три района. Наверно, раньше начинали с вопроса «А вы с какого уезда?». Теперь же мы говорим о районе, и он, оказывается, из Сальянского района. А там есть город Сальян – райцентр – и около ста селений. Надо было уточнить.

– В самом Сальяне живёте? – спросил я.

К тому времени я ни разу в Сальяне не был. Только одно знал: этот район находится в нижнем течении Куры. Одновременно только понаслышке знал и название одного села. Но в годы моего студенчества получилось так, что не только я, а почти все студенты Шанхая знали, что в Сальяне есть такое село. Нет, я не учился в Китае, в китайском городе Шанхае тоже не бывал. Я учился в Баку и жил в посёлке Баилова. Но дело в том, что участок на склоне горы южного жилого массива этого посёлка в то время неофициально назывался Шанхаем. Почему так? Это можно было понять, если вы ехали из посёлка Шихова в сторону площади Азнефти. Тогда на левой стороне от вас, на расстоянии трёх километров, на южном склоне Баиловского нагорья открывался красивый пейзаж: поднимаясь снизу вверх, всё выше и выше, чередовались неровные ряды одноэтажных домов, а рядом с каждым домом росли деревья, зелёный цвет которых на фоне серого песчаного склона выглядел намного ярче, сама панорама же была очень красивой, как оригинальная картина мастера живописи. Говорили, что это якобы напоминает китайский город Шанхай. Поэтому этот участок Баилова назывался Шанхаем.

Итак, в то время название одного села близ Сальяна как-то неожиданно и совершенно случайно стало популярным в Шанхае, особенно же – среди студентов. А это было связано с тем, что один из жителей Шанхая, родом из ставшего известным села в Сальяне, собирался уехать за границу; он был нефтяником – буровым мастером, и его как хорошего специалиста направили работать в Пакистан. Человек собирался ехать со своей семьёй сроком на два года и не хотел, чтобы все это время его квартира пустовала, поэтому решил сдать её в аренду. Это сразу же стало известно всем квартирантам Шанхая, подавляющее большинство которых составляли студенты. Квартира была со всеми удобствами. Было и другое преимущество: хозяин уедет на два года, и ты за это время не увидишь его… Но кто станет счастливчиком? Хозяин искал подходящего человека среди студентов-квартирантов, и ему нужен был человек порядочный, воспитанный, надёжный, аккуратный. Начались поиски: опросили соседей, друзей, знакомых. А квартиранты Шанхая затаив дыхание с нетерпением ждали: кого же выберут, кто станет счастливчиком?


С этой книгой читают
«У всех сейчас в голове витает один вопрос: что делать, как не поддаться всемирной панике?Нужно просто расправить плечи, не терять оптимизма, творческой энергии. Стоит понимать, что карантин – не время для расслабления. Это время дано нам для перезагрузки.…»
Второй том альманаха «Прометей» посвящён развенчанию главных антисоветских и русофобских мифов двадцатого века. Здесь разоблачаются лживые построения украинских псевдоисториков, сочинения воспевателей «России, которую мы потеряли», различных фашистов и черносотенцев. В книге раскрывается историческая роль Ленина и его значение для современности, постулируется неизбежность и закономерность Революции 1917 года, а также исторические предшественники
Проекту «Чтения со смыслом» два года, и его итогом становится сборник рассказов, который объединяет состоявшихся людей из разных областей и победителей литературного конкурса.В рамках этого проекта на одной сцене встречаются состоявшиеся писатели, молодые авторы, известные артисты и те, кто только начинает свой творческий путь. Это, своего рода, творческая лаборатория, где можно свободно выражать свое мнение.
Перерыв между новым и предыдущим номером альманаха «У Никитских ворот» не столь продолжительный, как в прошлый раз. И это не может не радовать. В первую очередь потому, что наше издание оказалось действительно востребованным не только среди авторов и читателей, но и в книжной индустрии. Получив множество положительных откликов по поводу предыдущего номера, мы убедились, что задача была поставлена правильно: представить современный литературный пр
Мальчик, юноша, молодой человек и зрелый мужчина являются героями историй, вошедших в данный сборник. Каждый из них со своими страстями, страхами и переживаниями предстаёт в отражении времени, которое в рассказах меняется от конца пятидесятых до сегодняшнего дня. «Кто ж их не любит?!» – говорит о женщинах герой рассказа «Ничья». И с ним, разумеется, не поспоришь. Однако на глубокое, обжигающее душу чувство способен не каждый. И тем оно ценнее, ко
«Литературные страницы» – серия не тематических сборников. Акулы пера и первые пробы пера. Поэты и прозаики. Знаете, на что это похоже? Квартирник, где собрались авторы и ведут неспешный разговор обо всём на свете: погода, политика, мечты, любовь. Спокойная уютная обстановка располагает к тому, чтобы завернувшись в плед, обхватив ладонями кружку с душистым чаем, сесть вечером и читать, читать, читать, открывая для себя новые имена и произведения.
Печальная комедия о людях пенсионного и предпенсионного возраста. Бывшие циркачи, бывшие музыканты, бывшие передовики производства и вдовы дипломатов. Договорятся или нет? Содержит нецензурную брань.
В книге автор талантливо и живо рассказывает о своих ранних годах, о том, как жилось в советском Узбекистане 60-70-х годов прошлого века еврейскому мальчику и его родным. «Старый Город»… «Землетрясение»…«Кошерные куры»…«Текинский ковёр и другие сокровища»… «Веселая ночь под урючиной» – уже сами названия глав, пробуждают интерес. И, действительно, каждая из них переносит нас в мир ребенка, полный открытий и событий. Дает почувствовать атмосферу, в
Часто ли вы задумываетесь о том, какой жизнью живут люди, играющие музыку в метро, на улицах в подземных переходах? Московский подросток Олег Балашов однажды задумался – и встретил приключения, которые полностью изменили его жизнь. Но «Трам-тарарам оркестр» – это не просто повесть о музыкантах. Из этой книги вы узнаете о негласных правилах автостопа, какие невидимые существа живут в Санкт-Петербурге, и как выжить с ребёнком отцу-одиночке. Итак, в
Песни, опубликованные в сборнике «Моя звезда», в первую очередь предназначены музыкантам, которые являются участниками рок-групп и владеют музыкальной грамотой. Нотные тексты достаточно удобны для чтения «с листа», причём автор намеренно не указал штрихи, динамику и нюансировку в партитурах, полностью полагаясь на музыкальный вкус исполнителей.
Картошка может стать причиной для романа? Или сразу для свадьбы? Она еще и галактики объединять может!
БЕСПЛАТНО В ПРОЦЕССЕ НАПИСАНИЯ! «Когда любовь начинается с брака» Она: Даже моя романтическая натура не может мне объяснить, как так вышло, что я, будучи на последнем месяце беременности от одного мужчины, выхожу теперь замуж за абсолютно другого. И я про него знаю всего три вещи: он – боксёр, чемпион и просто огромный мужик с плохо развитым чувством юмора и речью, за исключением матерной. Он: Моя жизнь – это бокс. В мои планы не входил брак, те