Юлия Шувалова - And So I Write My Life

And So I Write My Life
Название: And So I Write My Life
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "And So I Write My Life"

A collection of poetry by Julia Shuvalova contains poems originally composed in English and French, as well as the author's English translation of her own Russian poems. / В сборник Юлии Н. Шуваловой вошли оригинальные стихи на английском и французском языке, а также переводы собственных стихов с русского на английский язык.

Бесплатно читать онлайн And So I Write My Life


To my family and friends,

With love and gratitude


Preface


It is perhaps unusual to write a preface to a short collection of poems. However, having decided to publish my English and French poems in a book, I thought some pre-emption was necessary.


The poems presented here explore the themes that concern us all, regardless of age and country. Love, the meaning of life, faith, Time, our relations with other people… I certainly regard poetry as a philosophical inquiry into one’s life. This inquiry, however, is of artistic nature, as we do not merely lay out our emotions and ideas, but we present them as an image, an allegory, which the reader has to decipher in order to comprehend and show empathy. Having been influenced by surrealism, as a poet I often exhibit the metaphysical outlook typical of Giorgio de Chirico, which manifests itself even better in my Russian poems. In fact, some of the poems in this collection have been translated from Russian (they are marked by an asterix); some were inspired by paintings, others by music.


As for the reason why one may feel the urge to compose poems in a foreign language, in my case this is not a demonstration of my linguistic prowess. All my life I have been living in a bilingual world, hence it was natural to express myself in any language that felt the most appropriate. And sometimes it was appropriate to use a foreign language. My poems usually come in toto, so if a verse begins in English or French, it gets finished in the same language, too.


In spite of having a few publications under the belt, I was conscious of delivering a collection in English, so I asked my friends to be the readers. Hence it is with their approval that I now happily give this book away to the world. My heartfelt thanks go to Marco Brambilla and Adrian Slatcher, who kindly agreed to be the first readers and gave some valuable comments.


I dedicate this collection to them and to my family that has always been very supportive of my goals and aspirations.


Julia Shuvalova, Moscow, 2022


The Word*


I want to love you, but I know not, how;

To call your name – but is there such a name

That may become you? To the spheres above

I now entrust the knowledge of the same.

I barely hope and yet I almost fear

They will have found the word, and then (alas!)

I will gain power over you to bear,

The power that no mortal ever has.


At the Mirror*


You look into the mirror, and you see

The darkness underneath your loosened hair.

“What am I to myself?” – again you hear

Yourself repeating. All succumbed to sleep,


The elements and beasts. The moon was lit

In the black sky. To your endless steer

No healing to be ever found here.

Oh why have you been left alone with it?!


You tread in sadness on the dingy walk,

Not having found the meaning in the stock.

What is the truth? The truth, indeed, is silence.


For, having seen itself, it’s fallen mute.

And such is now the end of your dispute,

Reflected in the mirror’s sad radiance.


The Field


A stone-throw away from where I live

There is a field a strange rarely visits.

The trenches and landmines disfigured it,

And tender scarlet flowers grow in it.


I’ve long stopped counting how rapidly the field

Expands across the ages and the limits.

Old flowers never die; and life continues:

New flower throbs with fresh red blood in it.


Were you a man or woman? Young or old?

What nation? Season? How? Who? For what?

What you believed? Who loved you? I don’t know.


Had you killed anyone before they took your breath?

They say: one death refutes another death.

And so I stand and watch the poppies grow.


Pygmalion*


When you possess that which you would refuse

And never have the given-up bemoaned;

Or when you mourn the loss of what you used

To think was yours but hardly ever owned —

All this is vain, if, like Pygmalion,

Spending your days with the adored creation,

You wait to see how light ignites the stone —

But no god can liven your possession.


Paroles, Paroles*


Paroles, paroles… Is there a price to words,

Or their value is indeed invented

When scales are used to measure their worth

To give to someone as a gift or credit,

To which the weights are always other words?


Paroles, paroles… From underneath their face

A subject lurks, occasional and silent,

Escaping to the infinitives’ maze,

Abandoning the predicate’s confinement,

Confusing all superlatives in haste.


Paroles, paroles… My life is made of words

But now, taking off my famous smile,

I think: do you have really any worth,

So usual, wise, eternal, versatile,

Or are you always words, but mere words?


The Choice*


How can you prove that you’re not someone’s shade,

And all you have is no-one’s but yours,

That this past day has not been lived in vain,

And everything you’ve done has got some worth?


С этой книгой читают
Максим очень любит ездить в метро. Однажды на "Комсомольской" он не успевает выйти из вагона… и отправляется в самостоятельное путешествие по станциям Сокольнической линии, из которого он возвращается благодаря знаменитой собаке с "Площади Революции".
Арсений Соколов живет в Москве и заканчивает МГУ. Благодарность отчиму-историку заставила его выбрать скучную тему, а не личную жизнь. Однажды на ночной набережной Арсений встречает странного человека в парике и плаще, который оказывается… Джакомо Казановой, жизнью которого он так интересовался. С появление итальянского авантюриста жизнь Арсения и его окружения начинает стремительно меняться. Это сказочная романтическая повесть о первой любви и о
В сборник включены сонеты, рондо и четырнадцатистрочники, написанные в период с 1994 по 2022 г., оригинальные сонеты на английском языке и переводы с иностранных языков.
Лондон конца 1960-х. Психоделика, хиппи и полеты в космос вдохновляют молодого музыканта, который никак не может сочинить свой первый хит и страдает от непонимания и одиночества. Однажды в пабе он встречает рыжего грузчика, который, как и он, живет мечтой о космосе. Из единственной беседы рождается одна из главных "космических" песен – Space Oddity.
В книге собраны стихи, написанные с 14 до 37 лет. Это память о самых важных, судьбоносных, золотых мгновениях жизни, дающая ключ ко всему остальному прозаическому корпусу творений автора.
Автор ОЛЬНОВ АНАТОЛИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ.Год рождения – 1938, 27 февраля. Родина – с. Городище Череповецкого района Вологодской области. Кроме Череповца и Петрозаводска проживал в городах: Сортавала, Витебск, Усть-Каменогорск, Альметьевск.
Гражданин Советского Союза. Коммунист.Родился 22.12.1956 г.Родители – ветераны Великой Отечественной войны.Окончил ВВМУПП им. Ленинского комсомола в 1981 г.1981—1993 гг. – служил на дизельных подводных лодках 182-й Отдельной Бригады подводных лодок (б. Бечевинская), КВФ.После предательского развала Советского Союза подал рапорт об увольнении из ВС, заявив о несогласии с политикой нового руководства страны, армии и флота.Уволен в запас с должности
Мы любим. Если повезет, становимся счастливыми, и со временем у нас появляются прекрасные воспоминания.Если нет, нам остаются грусть и иногда стихи.
В данной книге автор пытается по-своему воспроизвести суть той или иной мудрости применительно к объективной реальности.
Невероятная и чудная планета Таинта в системе двух солнц. Земляне-предприниматели оказались на ней случайно. Познакомились с аборигенами, живущими практически в каменном веке. Торговать с ними нет смысла.Но вождь племени имеет загадочное сокровище…
Ироничные приключения, не лишенные трагических ноток, мистических нюансов и философского подтекста. Иными словами, автор совсем не старался рассмешить читателя или убедить его в том, во что верит сам. Ведь какие бы странные вещи ни случались в жизни, нужно терпение и время, чтобы понять их. Короче говоря, действие романа разворачивается в наше время на территории санатория "Сытые боровички"…
Вторая часть дилогии "Отбор истинных". Не каждому выпадает шанс изменить прошлое: раскрыть предателя, найти истинного, предотвратить трагедию и сохранить семью. Я получила такой шанс! Вернулась на две недели назад. Теперь, зная будущее, я отправлюсь на отбор невест и всё исправлю!# Упрямая героиня и насмешливый герой# Истинная пара# Необычный отбор невест# Попаданка в собственное прошлое