Елизавета Хейнонен - Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 4

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 4
Название: Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 4
Автор:
Жанры: Учебная литература | Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 4"

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Бесплатно читать онлайн Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 4


a slip of the tongue

A slip of the tongue – это обмолвка, непроизвольная ошибка в речи. Здесь slip – это нечто, что невольно сорвалось с языка (slip out; slip off the tongue) еще до того, как говорящий успел понять, что он говорит. Например: “I didn’t mean to tell her that. It was a slip of the tongue.” – «Я не собирался ей об этом говорить, само сорвалось с языка».

Аналогичную ошибку на письме – непроизвольную подмену одного слова другим или одной буквы другой – называют a slip of the pen: “It was just a slip of the pen. I know how to spell this word.” – «Это просто описка. Я знаю, как пишется это слово».


EXERCISE 1

Извинитесь перед собеседником за нечаянную оговорку.


BROWN: Did I call you Richard? Sorry, Robert, just a slip of the tongue.

БРАУН: Я назвал вас Ричардом? Простите, Роберт. Я просто оговорился.


1. Я назвал вас Джоном? Простите, Джеймс. Я просто оговорился.

2. Я сказал две тысячи? Простите, я просто оговорился. Я имел в виду двести тысяч.

3. «Для начала мы будем платить вам (we’ll start you at) двадцать долларов в неделю». – «Двадцать долларов в неделю? Вы это серьезно?» – «Я сказал двадцать долларов? Простите, я просто оговорился. Я имел в виду двести долларов».

4. Я сказал, что они приезжают завтра? Прости, я просто оговорился. Они приезжают послезавтра (the day after tomorrow).

5. «Когда мы виделись с тобой в прошлый раз, ты сказал, что у тебя жена и трое детей. Теперь ты говоришь, что ты холост». – «Я так сказал? Должно быть, я оговорился».

6. «Вчера ты сказал, что ты живешь в Нью-Джерси. Теперь ты говоришь, что живешь в Нью-Йорке». – «Я так сказал? Должно быть, я оговорился».


Ключ.1. Did I call you John? Sorry, James, just a slip of the tongue.

2. Did I say two thousand? Sorry, just a slip of the tongue. I meant two hundred thousand.

3. “We’ll start you at twenty dollars a week.” “Twenty dollars a week? You can’t be serious!” “Did I say twenty? Sorry, just a slip of the tongue. I meant two hundred.”

4. Did I say they were coming tomorrow? Sorry, just a slip of the tongue. They are coming the day after tomorrow.

5. “Last time we met you said that you had a wife and three children. Now you’re saying that you’re single.” “I said that? Must have been a slip of the tongue.” (Или: It must have been a slip of the tongue.)

6. “Yesterday you said that you lived in New Jersey. Now you’re saying you live in New York.” “I said that? Must have been a slip of the tongue.”


EXERCISE 2

Дайте понять собеседнику, что он поступил неразумно, выболтав секрет приятелю.


BILLY: You shouldn’t have told Tom about the treasure. Ten to one, he’ll blurt it out to somebody, and then claim that it was a slip of the tongue.

WILLY: He will do no such thing.

БИЛЛИ: Тебе не следовало рассказывать Тому про сокровища. Ставлю десять против одного, что он кому-нибудь проболтается, а потом заявит, будто это у него нечаянно сорвалось с языка.

ВИЛЛИ: Он этого не сделает.


Примечание. Blurt out – фразовый глагол со значением «сказать что-то, не подумав»: «сболтнуть», «ляпнуть», «брякнуть», «проговориться».

Claim something – заявлять что-либо, обычно бездоказательно.


1. «Тебе не следовало рассказывать Джиму про наш тайник (hiding place). Ставлю десять против одного, что он кому-нибудь проболтается, а потом заявит, будто это у него нечаянно сорвалось с языка». – «Он этого не сделает. Он умеет хранить секрет».

2. «Тебе не следовало рассказывать Одноглазому Тому (One-Eyed Tom) про корабль. Ставлю десять против одного, что он кому-нибудь проболтается, а потом заявит, будто это у него нечаянно сорвалось с языка». – «Он этого не сделает. Он умеет хранить секрет».

3. Тебе не следовало рассказывать болтушке Кэти (chatty Kathy) про эти письма. Ставлю десять против одного, что она кому-нибудь проболтается, а потом заявит, будто это у нее нечаянно сорвалось с языка.

4. Тебе не следовало рассказывать болтушке Кэти о том, что мы видели в замке. Ставлю десять против одного, что она кому-нибудь проболтается, а потом заявит, будто это у нее нечаянно сорвалось с языка.


Ключ. 1. “You shouldn’t have told Jim about our hiding place. Ten to one, he’ll blurt it out to somebody, and then claim that it was a slip of the tongue.” “He will do no such thing. He can keep a secret.”

2. “You shouldn’t have told One-Eyed Tom about the ship. Ten to one, he’ll blurt it out to somebody, and then claim that it was a slip of the tongue.” “He will do no such thing. He can keep a secret.”

3. You shouldn’t have told chatty Kathy about these letters. Ten to one, she’ll blurt it out to somebody, and then claim that it was a slip of the tongue.

4. You shouldn’t have told chatty Kathy about what we had seen in the castle. Ten to one, she’ll blurt it out to somebody, and then claim that it was a slip of the tongue.

as good as

Эта идиома указывает на то, что некое действие или результат некоего действия почти равносильны чему-то. Например:

We’re as good as married. – Мы все равно что женаты. (При этом мы все же официально не женаты.)

He as good as called me a coward. – Он практически назвал меня трусом. (То есть его слова сводились именно к этому, хотя слово «трус» и не произносилось.)

“I as good as killed them, Harry.” – «Я все равно что убил их, Гарри», – признается Гарри Поттеру Сириус Блэк, имея в виду родителей Гарри, к смерти которых он считает себя причастным.

Эту идиому не следует путать с обыкновенным сравнением, в состав которого входят слова as good as:

As good a name as any other. – Имя как имя, ничуть не хуже других.

Your guess is as good as mine. – Я знаю об этом не больше твоего. (Буквально: Твоя догадка так же хороша, как и моя.)

You’re not as good as your father, Nathan. – Ты не так хорош, как твой отец, Натан.

Если вы обратили внимание, идиома as good as относится к глаголу, ограничивая его действие: «почти», «все равно что», «практически». В то же время для сравнения нужны сравниваемые объекты. В приведенных выше примерах это слова name, guess и father.

Сравните также:

My marriage is as good as ruined. – Мой брак практически развалился. (Речь идет о состоянии только моего брака.)

My marriage is as good as yours. – Мой брак не хуже твоего. (Сравниваются два брака – твой и мой.)

He is as good a boy as any of you. – Он ничуть не хуже любого из вас. (Одного мальчугана сравнивают с другими.)

He is as good as one of the family. – Он все равно что член семьи. (Речь идет только о нем одном.)


EXERCISE 3

Передайте содержание следующих реплик по-английски.


HE: I’m as good as divorced.

SHE: So you keep telling me.

ОН: Я всё равно что разведен.

ОНА: Ты мне уже не первый раз об этом говоришь.


1. «Через месяц-другой вы будете как новенький». – «Вы мне уже не первый раз об этом говорите, доктор».


С этой книгой читают
Бесчестный дворецкий желает завладеть богатством своей хозяйки, уже не молодой, но некогда знаменитой актрисы кино, однако череда непредвиденных случайностей не дает его планам сбыться. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и
Юная мадмуазель Рокфор обращается к частному сыщику с просьбой спасти от гильотины ее возлюбленного, обвиняемого в убийстве. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чу
Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас н
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающ
В учебнике рассматривается построение отрицательных и вопросительных предложений в испанском языке на примерах и в упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются глаголы, выражающие долженствование в испанском языке (deber, tener que, haber que, necesitar) на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются прилагательные и наречия mucho, poco в испанском языке на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, школьникам, также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются местоимения todo, cada в испанском языке на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Воркута, Воркута, Воркута —Тебя в жизни моей очень много,Воркута, Воркута, Воркута —Начиналась здесь жизни дорога,Воркута, Воркута, Воркута —Начиналась здесь жизни дорога…
Научный журналист Николас Уэйд в своей книге «Неудобное наследство» берется за непростой вопрос о роли генов в эволюции человечества. Исследования генома человека показывают, что эволюция продолжается и носит региональный характер. Автор считает, что наука уже накопила обширные данные, которые позволяют сделать новые выводы в отношении особенностей рас, живущих на земле. Однако ряд ученых не разделяют эту мысль и яростно препятствуют любым обсужд
Внимание!   Данный роман доступен по ПОДПИСКЕ! Что это такое? Автор предлагает вам оплатить книгу заранее, до старта продаж. В этом случае вы получаете доступ к закрытому блогу, где автор будет выкладывать свое произведение. Сразу после окончания, вы получаете полный файл произведения в выбранном вами формате. Если же вы не получили файл, то увидев книгу на сайте целиком, вы можете самостоятельно обратиться в магазин и вам продублируют
Два враждующих королевства присылают послов ко двору королевы вампиров. Темные и Светлые ищут внимания прекрасной фрейлины. Каждый стремится преуспеть и каждый угодит в ловушку! Люциус Артин - обольстительный красавец и сильный маг. Дэмьен Филирэйт - мрачный демонолог. Кого выберет Ардэль?В романе:- мжм (осторожно, горячо!)- нежная, но сильная духом героиня, специалист по ядам- властный Тёмный маг, специалист по демонологии (рога обломаем)- не ме