Ричард Грант - Английский язык. Теория и практика. Фразовые глаголы

Английский язык. Теория и практика. Фразовые глаголы
Название: Английский язык. Теория и практика. Фразовые глаголы
Автор:
Жанр: Современная проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Английский язык. Теория и практика. Фразовые глаголы"

Фразовые глаголы – это двадцать восьмое учебное пособие из серии Английский язык. Теория и практика.Освоив теоретический материал, представленный в данной серии и выполнив более 600 упражнений для самоконтроля, Ваш словарный запас будет состоять из более, чем 6 000 английских слов и выражений, что позволит Вам успешно сдать такие международные экзамены по английскому языку, как TOEFL (Test of English as a Foreign Language), IELTS (International English Language Testing System) и другие.

Бесплатно читать онлайн Английский язык. Теория и практика. Фразовые глаголы


Фразовый глагол – это цельная семантическая единица, которая является одним членом предложения. Чаще всего значение фразового глагола значительно отличается от перевода основного глагола.


Ниже представлены фразовые глаголы, разбитые на тематические группы.

Люди и общество


to ask after – интересоваться новостями, состоянием здоровья

Nino asked after Katrina’s health. – Нино поинтересовалась здоровьем Катерины.


to bring up – воспитывать, растить ребенка

Those people who bring us up influence our personality. – Люди, которые нас воспитывают, влияют на становление нашей личности.


to come across – случайно встретиться, натолкнуться

Yesterday I came across a wallet on the road. – Вчера я случайно наткнулся на кошелек на дороге.


to come into – наследовать

I suddenly came into a fortune. – Я неожиданно унаследовал крупное состояние.


to drop in (on) – зайти, заглянуть в гости (заранее не планируя)

He always drops in when he arrives in the city. – Он всегда заходит, когда приезжает в город.


to fall for – верить во что-то, влюбиться в кого-то

Johnny seems to have really fallen for Vanessa. – Джонни, кажется, действительно влюбился в Ванессу.


to fall out (with) – поссориться

Unfortunately, he often falls out with his parents. – К сожалению, он часто ссорится со своими родителями.


to get (smb) down – привести в уныние, испортить настроение

The bad weather gets me down. – Плохая погода приводит меня в уныние.


to get on (with) – иметь хорошие взаимоотношения, находить общий язык

He understands that he gets on with foreigners easier than others. – Он осознает, что находит общий язык с иностранцами гораздо легче других.


to get on for – быть примерно определенного времени, числа, возраста

It was getting on for noon, time for lunch. – Был примерно полдень, время обедать.


to go down (as) – оставаться в памяти (про человека)

Freddie Mercury is gone down as a very talented musician. – Фредди Меркьюри запомнился как очень талантливый музыкант.


to go/come round – навестить, прийти в гости

I go round my grandmother every week. – Я навещаю бабушку каждую неделю.


to grow up – взрослеть

The character develops as one grows up. – Характер формируется по мере взросления.


to hand down – передать по наследству что-то ценное

My uncle handed me down a huge cottage. – Дядя передал мне по наследству огромный коттедж.


to let down – разочаровывать

The behaviour of the famous actor let me down. – Меня разочаровало поведение известного актера.


to look down on – смотреть свысока на

Jack seems to look down on everyone around him. – Джек будто смотрит на всех вокруг свысока.


to look up to – уважать

I look up to my parents. –Я уважаю своих родителей.


to make up – помириться

It is a good character trait – to make up and forgive easily. – Это хорошая черта характера – легко мириться и прощать.


to name after – назвать в честь кого-либо

I’m going to name my son after Robert De Niro. – Я собираюсь назвать сына в честь Роберта Де Ниро.


to pass away – умереть

The doctor said that the old woman passed away peacefully in her sleep. – Врач сказал, что пожилая женщина спокойно умерла во сне.


to pick on – придираться, дразнить

Andy is very bully and picks on the younger boys at school. – Энди – очень задиристый и дразнит младших мальчиков в школе.


to put down – подавлять, критиковать

Children could put down those who are younger. – Дети могут подавлять тех, кто младше.


to run into – случайно встретить

Yesterday I ran into my ex-husband. – Вчера я случайно встретила бывшего мужа.


to settle down – обрести равновесие, остепениться

Ricardo met the woman of his dreams and settled down in Los Angeles. – Рикардо встретил женщину мечты и обрел равновесие в Лос-Анджелесе.


to stand up for – заступаться

I always stand up for my sister when she gets into trouble. – Я всегда заступаюсь за сестру, когда она попадает в беду.


to take aback – удивлять

I was taken aback when my friend told that he would move to another country. – Я удивился, когда мой друг сказал, что переедет в другую страну.


to take after – походить на, быть похожим на

The famous actor took after his father. – Известный актер похож на своего отца.

Работа и бизнес


to back out – уклониться от чего-либо, отказаться следовать договоренности

She had to back out of the agreement. – Ей пришлось отказаться следовать договоренности.


to bring out – производить, выпускать

The factory brings out two tones of sweets every day. – Фабрика производит две тонны конфет каждый день.


to call for – требовать

Employees called for their salary. – Работники требовали свою зарплату.


to call off – отменять, прекращать

The government called off the parade. – Правительство отменило парад.


to close down – закрыться (о компании, предприятии)

I had to close down my company because of crisis. – Мне пришлось закрыть свою компанию из-за кризиса.


to count on – доверять, полагаться на

Diana totally counts on her producer. – Диана полностью полагается на своего продюсера.


to deal with – вести дела, справляться с

I prefer to deal with the company. – Я предпочитаю вести дела с одной и той же компанией.


to do up – починить, разрисовать, улучшить

The designer managed to do up the house facade. – Дизайнеру удалось улучшить фасад дома.


to fall for – попасться на

Unfortunately, I fell for his lies. – К сожалению, я попалась на его ложь.


to get along (with) – хорошо ладить

I managed to get along with sponsors of our project. – Мне удалось поладить со спонсорами нашего проекта.


to give in – уступать, сдаваться

He finally gave in. – Наконец, он сдался.


to go on – продолжать (делать что-либо, что-то начатое)

She is going on working as a teacher. – Она продолжает работать учителем.


to keep on – продолжать что-то делать

You just have to keep on trying. – Тебе просто нужно продолжать пробовать.


to keep up with – не отставать, держаться наравне

He’s never made an effort to keep up with his colleagues. – Он никогда не прилагал усилий, чтобы держаться наравне со своими коллегами.


to put down to – списывать на, находить причину

They put down his bad behaviour to tiredness and illness. – Они списали его плохое поведение на усталость и болезнь.


to see through (to) – доводить до конца (несмотря на трудности)

The new manager promised to see our project through the hard times. – Новый менеджер пообещал довести наш проект до конца, несмотря на трудности.


to see to – справляться с чем-либо, позаботиться о чем-либо

It seems that he sees to the problems. – Кажется, будто он справляется с трудностями.


to set to – начать делать что-то с энтузиазмом

The new worker sets to the project. – Новый работник с энтузиазмом взялся за проект.


to set out


С этой книгой читают
Курс "Разговорный английский по уровням. Уровень A2" предназначен для тех, кто стремится улучшить свои навыки общения на английском языке на базовом уровне. В ходе этого курса вы разовьете свою устную речь, расширите словарный запас и повысите уверенность в общении на английском языке. Каждый урок фокусируется на повседневных ситуациях, что позволит вам применять полученные знания в реальных жизненных обстоятельствах. Курс направлен на то, чтобы
Пассивный (страдательный) залог – The Passive Voice – это двадцать второе учебное пособие из серии Английский язык. Теория и практика.Освоив теоретический материал, представленный в данной серии и выполнив более 600 упражнений для самоконтроля, Ваш словарный запас будет состоять из более, чем 6 000 английских слов и выражений, что позволит Вам успешно сдать такие международные экзамены по английскому языку, как TOEFL (Test of English as a Foreign
Имя прилагательное – The adjective – это шестое учебное пособие из серии Английский язык. Теория и практика.Освоив теоретический материал, представленный в данной серии и выполнив более 600 упражнений для самоконтроля, Ваш словарный запас будет состоять из более, чем 6 000 английских слов и выражений, что позволит Вам успешно сдать такие международные экзамены по английскому языку, как TOEFL (Test of English as a Foreign Language), IELTS (Interna
В книгах серии “Разговорный английский. Трудная грамматика простыми словами” представлен новый подход к изучению английского языка. Вместо акцента на зубрежку правил в примерах объясняются различные жизненные ситуации употребления тех или иных клише. Это так же просто, как собирать конструктор “Лего”. Предложения выстраиваются автоматически, подсознательно. Результат – быстрое освоение разговорной практики языка.
В книге на примере биографий английских интеллектуалок показаны формы проявления женского самосознания в период становления современного общества. Всех героинь объединяет стремление к реализации своего творческого «я». Читатель узнает об общественной деятельности лондонской горожанки XIV века Джоан Пайел, о трудах первой английской профессиональной писательницы Афры Бен, познакомится с историей одной из первых феминисток Мэри Уолстонкрафт, с судь
Фэнтези и философия: путь к успеху, способы мыслить, изменять свою жизнь самому, независимо от обстоятельств. Книга Анатолия Саврана «Самой короткой дорогой».
«Истинный дар Евтушенко – пронизанные некрасовской музыкой зарисовки с натуры: тягловая «серединная Россия», кочующая по стране в поездах, на пароходах и пёхом. Наблюдательность и неистощимость изумительны! В этом смысле стихи и поэмы Евтушенко – действительно фреска жизни страны в советское время, и подлинна эта картина не только потому, что точны и красочны ее детали, а потому, что включена фактура в душевную драму поэта, который готов раствори
«Поэт – человек, который слышит слово. Слово – это то, что отличает нас от животных. А с другой стороны, поэт – одно из самых древних животных со времен гибели динозавров. Поэт – маленький зверек. В сущности – крыса. Поэт – мелкий хвостатый зверек, который первым чувствует приближение катастрофы. Только бежать с корабля ему некуда. Пусть не будет катастроф. С остальным мы справимся». Дмитрий Воденников В книгу включены объективно лучшие стихотвор