Вера Денисова - Азбука Матушки Гусыни. Раскраска-билингва

Азбука Матушки Гусыни. Раскраска-билингва
Название: Азбука Матушки Гусыни. Раскраска-билингва
Автор:
Жанр: Книги для детей
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Азбука Матушки Гусыни. Раскраска-билингва"

Книжка эта – раскраска, иллюстрации в которой сделаны переводчиком на основе иллюстраций художников XIX века. Раскрашивая эти картинки на свой вкус и цвет, Вы можете сопоставить русский перевод с оригинальным текстом, а заодно хорошенько выучить буквы и цифры.

Бесплатно читать онлайн Азбука Матушки Гусыни. Раскраска-билингва


Переводчик Вера Сергеевна Денисова


© Вера Сергеевна Денисова, перевод, 2018


ISBN 978-5-4493-7992-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

.

Если матушке Гусыне Вдруг захочется чудес

Оседлав красавца-гуся

Вознесётся до небес

Old Mother Goose, when

She wanted to wander

Would ride through the air On a very fine gander


Живёт в глухой избушке у леса на опушке

за дубовой дверью…

Ты, дружок, поверь мне

Сынок её пригожий

не очень уж хороший

не очень уж плохой – он парень Джек простой…

Mother Goose had a house

«Twas built in a wood

Where an owl at the door

For sentinel stood

This is her son Jack

A plain-looking lad

He is not very good Nor yet very bad


На рынке гусёнка велела купить

чтоб тот вслед за Джеком

Мог всюду ходить…

С тех пор обитает с её гусаком…

На гусях летают мать с сыном рядком!

She sent him to market

A live goose he bought

«Here, mother,» says he, «It will not go for nought.»

Jack’s goose and her gander

Grew very fond

They’d both eat together Or swim in one pond


Азбуке сына решила учить…

Тем, кто читает, радостней жить!


Армия – к бою! C was a Captain all covered with lace


Барабан готов… D was a Drummer who played with a grace


Вору нет покоя от чужих торгов…

R was a Robber who prowled about town


Прописная А со строчной повстречались с буквой В: «Где же буква Б?» – «Ах, точно! Б – с букашками в траве!»

Great A, little a, Bouncing B, The cat’s in the cupboard And she can’t see


Гордецу награда – лишь его хвали! E was an Esquire with pride on his brow


Дворянин владеет множеством земли!

N was a Nobleman gallant and bold


А, Б, В, Г, Д…

Я иду искать…

А где? A, B, C, tumble down D, The cat’s in the cupboard and can’t see me.


Дождик, дождик, прекрати! И в Испанию лети!

Rain, rain, go to Spain And never come back again


Еле-еле от дождя успели… СъЁжившись от холода умираем с голоду…


Жестянщика забота

утварь починить…

T was a Tinker who mended a pot


Заказчик ждёт обеда… W was a Waiter with dinners in store


Итальянцу жить

пением с шарманкой

игрою с обезьянкой…

I was an Italian who had a white mouse


Королю на троне

множество забот…

was a Kingso mighty and grand


Лавочника прибыль

собака стережёт!

B was a Butcherwho had a great dog


Моряка с надеждой

море позовёт…

S was a Sailor who spent all he got


Нищий хочет кушать – милостыни ждёт…

M was a Miser who hoarded up gold


Охотник зайца выгнал с грядки… H was a Hunter who hunted a buck


Полиция всюду следит за порядком… a Policeman of bad boys the dread


Рассказчик увлёкся беседой о войне… V was a Veteran w o never knew fear


Столяр занят работой вполне… J was a Joiner who built up a house


Театр на улице всем по карману… O was an Organ-Boy wo played for his bread


Учитель из школы

не любит болванов!

U was an Usher with dunces severe


Фермер занят работой всегда! F was a Farmer who followed the plough


Хозяин не мыслит себя без труда! E was an Esquier Wi th pride on his brow

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
На обложке – статуя Жанны д'Арк в костёле Лурдской Богоматери г. Санкт-Петербург. Фото составителя. Очень надеюсь, что собранные мной сведения помогут всем, кто так или иначе интересуется вопросом этой исторической личности.
Это исследование было проведено в качестве дипломной работы во Французском колледже при МГУ. С некоторыми изменениями предлагается в качестве эссе.
В русской версии «Птичья азбука» по традиции переводчика превратилась в раскраску-билингву, а птицы в ней поселились не только американские.
В сборник вошли стихи и сказки, написанные до 2017 года. Читатель может ознакомиться с известными русскими и зарубежными сказками в стихотворном исполнении. Книга увидела свет благодаря издательству «Ридеро».
В детстве, когда я еще не мог читать сам, мама читала мне детские стихи. С тех самых пор я полюбил поэзию, а затем и начал пробовать сочинять сам… Прошли годы, и вот я выношу на ваш суд, малыши и родители, свой скромный труд. Если бы не моя мама, не было бы и этих стихов, и этой книжки, и я не стал бы таким, какой есть. Спасибо, мама! Тебе посвящаю я эту книгу. Игорь Гармаш Мидаев
Действия происходят летом в деревне у бабушки. Ночью младшая сестренка слышит тихую мелодичную музыку, издаваемую с улицы. Приблизившись к окну, она разглядела хоровод танцующих фей, которые пригласили ее поучаствовать. Разбудив братьев, дети оказываются вовлеченными в хоровод, и не только. Чтобы освободить бабушку, попавшую под влияние подводной колдуньи, наших героев заносит в мир фей, гномов и эльфов… Так же им придется столкнуться с троллями,
Рассказ «Птица» – это аллегория современного общества. После озарения Беркут попытается спасти птиц от гибели, освободив их умы от общественного заблуждения. Когда птицы постоянно оглядываются на других, отвлекаясь на предрассудки и стереотипы, тогда они перестают замечать собственный дар, свое предназначение. В конце концов, жизнь протестирует навязываемый птицам образ жизни на истинность.
Часто ли вы откладываете дела на потом? Занимаетесь ли бесконечной ерундой, когда вас ждут действительно важные дела? Бывает ли вам сложно сосредоточиться на основной задаче? И вам это надоело? К счастью, для собственного «апгрейда» ничего особенного не нужно. Стив Павлина – эксперт по развитию личности и один из самых успешных интернет-блоггеров в США – убедился в этом на своем опыте.Стив разработал методы самодисциплины, которые изменили его жи
На что способен пойти добропорядочный гражданин, повинуясь приказу? Размышления о десятках тысяч людей в фашистской Германии, отправлявших на смерть себе подобных, просто выполняя свой долг, натолкнули Стэнли Милгрэма на мысль о провокационном эксперименте. Поведение испытуемых в ходе разных вариаций эксперимента неизменно подтверждало страшные догадки Милгрэма: одни участники испытаний сурово «наказывали» других, не пользуясь своим правом отказа
Простые жизненные истории. Мы с ними сталкиваемся каждый день, каждую секунду, но какие последствия они несут! И, особенно важно, как привычные нам сценарии поведения влияют на жизнь наших детей. Перевести неосознанное разрешающее действие в любовь – задача этой книги.
Целую её везде… везде… везде…Руки… шею… ушко… губы… живот, ноги, между ног! – и нежно, и страстно, и грубо!Не помню куда и не могу уже просто терпеть – я хочу в НЕЁ – в эту мою любимую женщину!!!Я не знаю, зачем природа это придумала!Мне всё равно! У меня просто срывает крышу…И вот уже… ОНА… смотрит между своих раздвинутых ног…Этот момент мы запомним на всю жизнь, я и она…Она смотрит туда… И я смотрю туда… где сейчас соединятся два наших тела. Кн