Людмила Лазебная родилась в 1966 г. в Пензенской области. В 1988 г. окончила факультет иностранных языков Пензенского государственного педагогического института. Специалист по немецкому и английскому языкам. В 2005 г. защитила кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук. В 2013 г. с отличием окончила Международную академию управления при Президенте Российской Федерации (МВА).
Изданы сборники: «Родная земля» (Пенза, 2001), «Соки земли» (Пенза, 2004), «Сила родника» (Санкт-Петербург, 2007), «Навстречу ветру и судьбе» (Москва, 2019), «Команда “рядом” другу не нужна», сборник рассказов для детей на иврите, немецком, английском и русском языках (Германия, издательство Международной гильдии писателей, 2022); печатные работы в журналах «Край городов» (Санкт-Петербург), «Сура» (Пенза), «Новый ренессанс» (Германия), «Поэт года – 2014», «Поэт года – 2018», «Антология русской поэзии – 2014», «Антология русской поэзии – 2018», «Антология русской поэзии – 2021» и др.
Отмечена государственными и ведомственными наградами: знак «Почетный работник общего образования Российской Федерации», медаль «Александр Пушкин – 220 лет», звезда «Наследие».
Является победителем международного конкурса «Молодой литератор – 2006» в номинации «Лучший автор. Поэзия». Лауреат Международной Евразийской премии им. П. П. Бажова «Новый Сказ» в номинации «Проза» (июнь, 2022).
Член Российского союза писателей, Международной гильдии писателей, Интернационального Союза писателей, член-корреспондент Международной академии наук и искусств.
«Раз уж ты полюбила слово…»
Сборник произведений лауреата общенациональной литературной премии памяти П. П. Бажова «Новый Сказ» Людмилы Лазебной носит название «Без корня и полынь не растет». Эта мудрая пословица о единстве жизни с ее прошлым и будущим собрала в одно целое и маленькие задумчивые рассказы, и цикл о приключениях славной собаки, и две исторические повести.
Открывает сборник миниатюра «Беседы по душам». Бабушка и внучка неспешно беседуют о таинственных снах и древних библейских преданиях. А в руках бабушки вязание, стучат спицы, тянется нить бесконечного клубка, как будто из прошлого в будущее, собирая жизнь в единое целое.
Следующая миниатюра, в которой появится еще один знаковый герой сборника – собака, – «Будни потомственной ведьмы». Фэнтези? Да вовсе нет. Просто непогода за окном. И есть та, которая может навести в мире порядок и гармонию. Обычное домашнее дело, колдовство – процесс, скрупулезно расписанный в каждой детали и такой привычный, что собаке спокойно и уютно. Просто Хозяйка мира со своим лохматым другом наводят порядок.
Что за собака? Да вот она, в цикле рассказов «Команда “рядом” другу не нужна». Казалось бы, самый детский жанр – героиня-девочка и ее пес Чарлик, их забавные и поучительные приключения. А рядом все та же бабушка с тем же клубком, как хранительница тайн и заветов. И в проказах Чарлика открывается новый смысл, и учит он жизни маленькую хозяйку.
Две исторические повести Людмилы Лазебной – всё те же ниточки из бабушкиного клубка. Обе не случайны.
Повесть «Цыганский конь земли не пашет» о событиях Русско-японской войны 1905 года посвящена деду писательницы, ветерану русских войн XX века. В повести «Без корня и полынь не растет», давшей название сборнику, речь идет о княжеских татарских родах Еникеевых и Кугушевых и событиях эпохи Ивана Грозного. Тянется ниточка от этих далеких времен к этому феномену российской государственности, вобравшей в себя множество племен, языков, культур и не раздавившей их в нечто серое и однородное.
Давайте вместе с писателем Людмилой Лазебной задумаемся о корнях нашего хрупкого человеческого мира, чтобы сберечь его целостность.
Погода в начале сентября была по-летнему теплой. Серебристые тонкие паутинки переливались в лучах солнца и подрагивали от нежных дуновений ветерка. Возле добротного деревянного дома с красивым резным крыльцом и замысловатыми наличниками, устроившись на лавочке, сидели бабушка и внучка. Бабушка вязала что-то большое из пушистой пряжи, а девочка внимательно читала. Закрыв прочитанную книгу и поправив растрепавшиеся кудри, она задумчиво спросила:
– Долго еще тебе вязать эту шаль?
– Нет, уже недолго. Вот этот клубок закончится, и готово, – спокойно и ласково ответила пожилая женщина, глядя на внучку поверх очков. – А что ты спрашиваешь? Что-то надумала сделать?
– Я-то? Ну да. Только сначала хочу тебе рассказать кое-что. Сегодня ночью, когда спала, я была в далеком-предалеком месте. Все это место так и называли – Местечко. Там была большая река и много цветов. Я видела огромное дерево, возле которого сидел старенький дедушка в большой шляпе. Он ждал меня там. Вот подошла я к нему, а он встал и, улыбнувшись, подарил мне шкатулку. Я хотела ее открыть, но он не разрешил, рукой вот так остановил меня. – Девочка показала, как было во сне. – Он чем-то был похож на тебя, представляешь? – задумчиво сказала не по годам серьезная девочка.
– Чем же он был на меня похож? – поинтересовалась бабушка, продолжая бойко работать спицами.
– Ну, он был какой-то родной. Только я его забыла, что ли. Вот у него тоже такой нос был, только побольше, и такая же улыбка, как у тебя. А еще он сказал, что всегда со мной рядом, потому что мы с ним одного дерева ветки. Разве бывает такое, а? – нагнувшись и стараясь увидеть лицо бабушки, спросила девочка. – Как такое может быть?
– Да-а-а, интересный у тебя сон, Милочка! А не помнишь, как звали того дедушку? Не называли его там по имени?
– Нет, не называли, но он сказал, что его зовут так же, как и того, кто дал нам всем жизнь. Вот думаю теперь, кто же это?
– Может быть, это был мой отец – Эфраим? Его звали так же, как и младшего сына Иосифа. Помнишь, я рассказывала тебе историю из Ветхого Завета? Так вот от того Эфраима пошел род одного из двенадцати колен Израилевых. Учись рассуждать логично, ты уже взрослая. Почти все в жизни поддается логическому объяснению. Вот и в этом случае рассуждение с опорой на знания из Книги мудрости помогает понять и разгадать загадку. Ты молодец, что запомнила слова, услышанные во сне.
– А что такое «местечко»? Разве так называют города и деревни?
– Почему же не называют, называют, конечно. Вот мои родители, когда были совсем маленькими, как раз и переехали в эти края из местечка. Так раньше назывались многие поселения, в которых разрешалось жить евреям. Так было заведено в России. И, знаешь, даже если бы кто сильно захотел уехать оттуда, он бы не смог. Нельзя было. Запрещено было царем. Называлось это чертой оседлости. А вот когда царь приказывал войска пополнить воинами, тогда забирали из еврейских семей мальчиков для обучения военному делу, называлось это «забрать в кантонисты». Увозили ребят, и больше их не могли увидеть ни родители, ни знакомые целых двадцать пять лет, а то и вовсе никогда. Для таких мальчишек сложной была жизнь в казарме в муштре, наказаниях и подчинении. Тяжелая эта история, детка!