Елена Яворская-Милешкина - Боги, шаманы и призраки Кореи

Боги, шаманы и призраки Кореи
Название: Боги, шаманы и призраки Кореи
Автор:
Жанр: Мифы / легенды / эпос
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Боги, шаманы и призраки Кореи"

Южнокорейское экономическое чудо, корейская волна халлю, многомиллионная индустрия k-pop, коррупция и суицидомания… Цель этой книги – показать читателю совсем другую Корею, страну тысяч мифов и легенд, причем не обойдя стороной Северную Корею, ведь культурное наследие обеих стран веками оставалось единым.

В книге собраны мифы и легенды о корейских богах, духах, призраках и других сверхъестественных существах. Вам встретятся уже ставшие отдельным культурным феноменом лисы кумихо, демоны токкэби, феникс понхван, львы хаэчи, а также менее известные персонажи корейского фольклора: крылатый конь Чхоллино, особенно почитаемый в Северной Корее, многочисленные духи жилищ, туалетная богиня чхыксин, призраки девственников чонё-квисин и чонгак-квисин, люди-рыбы ино, чьи слезы превращаются в жемчужины, призрачные огоньки квихва, загадочный Сарипкве – Чудовище в шляпе, встреча с которым оставляет чувство тревоги…

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Боги, шаманы и призраки Кореи


© Яворская-Милешкина Е.В., текст, 2024

© ИП Москаленко Н.В., оформление, 2024

© Давлетбаева В.В., обложка, 2024

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Введение

Северная Корея (Корейская Народно-Демократическая Республика) и Южная Корея (Республика Корея) – так мы привыкли назвать две страны, которые занимают полуостров в Восточной Азии, омываемый Желтым и Японским морями.

Не правда ли, точная, но сухая формулировка?

Самим же корейцам свойственно чрезвычайно поэтичное восприятие реальности. Так, самоназвание Северной Кореи – Чосон, то есть Страна утренней свежести, и оно имеет глубокие исторические корни. А Южную Корею именуют Тэханмингук. Истолковать это слово сложнее, но необходимо хотя бы для того, чтобы оценить образное мышление тех, кого мы, не задумываясь, называем корейцами. «Тэ» означает «великий», «хан» – «те, кому принадлежит много земли», «мингук» – «республика». Можно смело сопоставить: мы употребляем слова Российская Федерация и Россия как синонимы, при этом не забывая о том, что Российская Федерация – название государства с указанием формы его устройства, а Россия – название страны, историко-культурной общности. Вот и корейцы в равной степени употребляют слова «Тэханмингук» и «Тэхан». Есть и другой вариант сокращения – Хангук. А также Южную Корею можно именовать Намхан (Южная Хан), а Северную, соответственно, – Пукхан (Северная Хан).


Привычное нам слово Корея восходит к названиям двух древних государств – Когурё и Корё. Именно в этих государствах зарождались многие фантастические сказания, дошедшие до наших дней.



Обе Кореи – наши восточные соседи. Однако долгое время эта своеобразная, уникальная древняя культура была известна нам куда меньше, чем индийская или, скажем, греческая. Все изменилось буквально за три десятилетия. И теперь для многих из нас Корейский полуостров – удивительное место: со старинными дворцовыми комплексами непривычной для европейцев планировки и архитектуры, с особым, порой странным для нашего восприятия, этикетом, основанным на традициях, с верой в предсказания шаманов, с прекрасными, пугающими, захватывающими дух историями о лисах-кумихо и о призраках, что ищут помощи у живых.

Именно так стали воспринимать Корею во всем мире благодаря так называемой корейской волне (халлю). K-pop группы и зрелищные дорамы за считаные годы привлекли огромное внимание к культуре этой страны (мы говорим сейчас «страны», а не «стран», так как халлю – явление исключительно южнокорейское, а культурное наследие обеих Корей едино), к ее легендам.


Съемочная площадка корейских исторических дорам

Становящееся все более привычным слово «дорама» – искаженное «драма». Изначально его применяли только к японским телесериалам, затем распространили на южнокорейские и те, что снимаются на Тайване и в Гонконге. Однако наиболее популярны именно южнокорейские сериалы. И один из главных секретов успеха – смелое использование старинных легенд и исторического антуража.

Одна из главных особенностей корейских сказаний – фантастические фабулы, изобилующие неожиданными поворотами. При этом логика поведения героев и мораль лежат на поверхности – не приходится ломать голову, почему герои поступили именно так, а не иначе, и кто прав, а кто виноват. И это несмотря на то, что корейская культура значительно отличается от нашей и немалое время отделяет нас от творцов мифов.

Причина различий очевидна: Корея, как и Япония, многие годы, начиная с XVI века, проводила политику самоизоляции. Но это не значит, что никакого влияния извне корейская культура не испытывала. Древний Чосон (так его именуют, чтобы отличать от Чосона, существовавшего с конца XIV до начала XX века) в 108 году до нашей эры оказался под властью китайской династии Хань, да и потом, после обретения национальной независимости, многое, в том числе новую религию – буддизм, заимствовал у Китая. Впрочем, это было взаимовлияние. О нем же можно говорить в случае с Японией, причем японцы больше брали, нежели отдавали. При этом не стеснялись демонстрировать по отношению к своим соседям имперские амбиции.

Миф, как известно, пытается объяснить не только законы мироздания и природные явления, но и политическую систему, общественную иерархию, подвести основу под социальные отношения, убедив людей, почему должно быть так и только так и доказав, что это справедливо и хорошо.

В Японии с давних пор бытовал миф об императрице Дзингу. Ей во сне явился морской бог Ватацуми и передал повеление: супруг Дзингу, Тюай, должен покорить сказочно прекрасную страну – Корею. Божественная воля – не больше и не меньше! Тюай не покорился – и вскоре погиб. Дзингу же возглавляет войско, и при активной помощи различных богов ее флот достигает чудесной земли. Сын, рожденный императрицей сразу после победного возвращения в Японию, становится владыкой обеих стран.

Японцы в своих мифах не отрицают влияния корейской культуры, но и оно приобретает своеобразную трактовку: корейские мудрецы прибывают ко двору правителя Японии, чтобы поделиться с ним знаниями и технологиями изготовления различных вещей, и все это потому, что им открылась истина: именно японскому императору предстоит владычествовать над миром.

В начале прошлого века Япония установила протекторат над Кореей, а затем присоединила ее, и вот тогда-то стали с особой настойчивостью транслироваться и внедряться в сознание обоих народов мифы, подобные приведенному выше. Они призваны были обосновать зависимое положение корейцев. Для этого вполне подошли давно известные сказания, но в новом истолковании. Так, например, известная с XV–XVI века легенда о Момотаро, то есть Персиковом мальчике. Он типичный герой – победитель чудовищ, в данном случае – демонов. А служат ему фазан, обезьяна, собака и прочие животные. И если в эпоху Эдо, когда создавался этот миф, их участие в подвигах Момотаро воспринималось как символ помощи самой природы достойному герою, то в период, когда Япония активно воевала за «жизненное пространство», они стали олицетворять покоренные народы (обратим внимание: корейцы в период Второй мировой войны призывались на службу в императорскую армию). Удобный для истолкования выгодным образом сюжетный ход: обезьяна признала Момотаро своим повелителем добровольно, пса же пришлось склонять к послушанию силой, а потом и вмешиваться, чтобы прекратить его драку с фазаном. Так Япония в образе Момотаро выступает цивилизатором и миротворцем.


Герб Чосона с изображением дракона. Цветовая гамма – красный и золотой – тоже символизирует власть


Корейская мифология, при немалом количестве героев, напоминающих японских, и, как следствие, схожих сюжетов, мягче – отсутствует выраженное желание поставить именно своих богов в центр мироустройства. Они реже выступают как гневливые и карающие, хотя, конечно, не лишены способности покарать. А вот созидательному началу уделяется огромное внимание. Двойственность мира показана ярко: не было бы добра, если бы не было зла, не было бы света, если бы не было темноты.


С этой книгой читают
Эта книга приглашает вас совершить увлекательное путешествие в таинственный и экзотический мир индийской мифологии. Герои этих мифов – могущественные боги и герои, наделенные фантастическими чертами и сверхспособностями, – так похожи на обычных людей: так же любят и ненавидят, заводят семьи и ведут войны, побеждают и проигрывают, достигают просветления и несут наказание за дурные поступки. Вы узнаете, как весь мир появился из тела великана Пуруши
«Боги, духи и ёкаи японской мифологии» – это большая коллекция захватывающих историй о самых разных героях японской мифологии: богах-ками, демонах, призраках, мистических животных и других сверхъестественных существах, населяющих причудливый мир японского фольклора. Готовы ли вы отправиться в увлекательное и опасное приключение, где на каждом шагу подстерегает кровожадный монстр или беспокойный призрак?Эта книга проведет вас болотными тропами, гд
В сборник стихов «Моя философия» вошла подборка стихов о жизни, о людях, о взаимоотношениях. Она рассчитана на широкий круг читателей, любителей философской лирики.
Легенда о волшебном перстне царицы синдов Тиргатао, который по сей день ищут жители и гости города-курорта Анапы, в надежде изменить свою жизнь.
Детективная история об Оранжевом Валете – конечно же, Сказка. Но как и во всякой Сказке, в ней есть намёк. А послужит ли она «добрым уроком» решает сам Читатель.
Легенды Древнего Мира… Читаешь их и понимаешь: многое изменилось с тех пор. Нравы стали гуманней, человеческие поступки – понятней и объяснимей. Значит ли это, что мудрость древних канула в лету? Отнюдь. Просто старые истории надо заставить звучать по-новому. Этим мы и займёмся…
Персональный стиль по архетипу – все уже знают об этом. Ведущий архетип – характеристика не одежды, а личности. Книга расскажет, как самостоятельно определить архетип точнее теста. Характеристики 14 архетипов, подбор одежды по архетипу, в чем трудности определения и как их избежать, как самостоятельно расставить свои архетипы. Стратегии и тени архетипов, роль архетипа в выборе мужчины. Определение архетипа по цветовой палитре. Книга – ключ к полн
Сборник стихов этого автора необычен своей стилистической направленностью для поэзии 21-го века. В нём нет привычных жизненных коллизий, человеческих отношений и чувств. Это философская концепция поэзии с элементами религиозной устремлённости духовного познания жизнеутверждающего процесса. В сборнике присутствует импровизация трансцендентного мышления. Автор ищет пути версификационной конструкции миросозерцания, стремиться создать многоэтапность
Женщины, которых я любил и которые любили меня. Семьи не создал, но приобрел опыт и понимание.
Если говорить метафорично, книга рассказывает простую истину, что нездоровая почва не даст здоровый росток. И как ментальное здоровье, особенно в последние годы, доминирует над физическим. Как важно свести к минимуму психологические травмы детства. В данной истории мы наглядно видим последствия халатного отношения к психологическому воспитанию в разрезе трех поколений. Все это сопровождается постоянным тонусом любопытства, так как главная героиня