Ана Шадрина-Перейра - Бразильская поэзия

Бразильская поэзия
Название: Бразильская поэзия
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Бразильская поэзия"

Дорогой читатель! Эта книга – сборник бразильской поэзии XIX – начала XX вв, но в неё вошли и несколько стихотворений века XXI. Также представлены (в небольшом количестве) произведения поэтов Португалии и Анголы. Переводчик-составитель – Ана Шадрина-Перейра. Приятного чтения и хороших впечатлений!Издание второе, исправленное и дополненное.

Бесплатно читать онлайн Бразильская поэзия


Переводчик Ана Шадрина-Перейра

Редактор Ана Шадрина-Перейра


© Ана Шадрина-Перейра, перевод, 2020


ISBN 978-5-4498-0273-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Бразильская поэзия

Антонио Гонсалвес Диас

Песнь изгнания

На моей земле есть пальмы
И слышно пение дрозда;
Здесь птицы испускают трели,
Но не споют так никогда.
На нашем небе больше звёзд,
А на лугах – больше цветов,
В лесах таится больше жизни,
Над жизнью там любви покров.
Мне одному в раздумьях ночью
Бродить там нравилось всегда;
На моей земле есть пальмы
И слышно пение дрозда.
На моей земле много красавиц,
Таких я не найду здесь никогда;
Мне одному в раздумьях ночью
Бродить там нравилось всегда;
На моей земле есть пальмы
И слышно пение дрозда.
Не дай, Господь, мне умереть,
Прежде чем я вернусь туда;
Прежде чем я увижу красоту,
Которой здесь не встречу никогда;
Прежде чем я увижу пальмы,
В которых слышно пение дрозда.

Гонсалвес ди Магальяинс

Прощай, Европа

Прощай, холодная Европа!
Прощайте, Франция, Париж!
Скоро увижу я землю родную,
И ты меня не возвратишь.
Я словно птица без гнезда,
Нашедшая пристанище на склоне.
Меня не покорили эти города,
О Родине мечтал я на их фоне.
Невыносимая тоска меня снедала,
Старых родителей оставил я вдали.
И капли горечи собою омрачали
Самые нежные моменты все мои.
Все струны моей бедной лиры
В печали долго отзывались.
Но сильно ослабели и устали,
От горьких вздохов разорвались.
О, лира моего изгнания,
Не будем берега Европы лицезреть;
Я подарю тебе новые струны,
И новые гимны с тобой будем петь.
Прощай, холодная Европа!
Прощайте, Франция, Париж!
Скоро увижу я землю родную,
И ты меня не возвратишь.

Аута ди Соуза

Лунные ночи

Ночи, полные луны
И исполненные слёз,
Мои песни вам слышны
Посреди душистых роз.
Серебром озарены
И сиянием неясным.
Ночи, полные луны,
Я люблю вас, вы прекрасны!
Вы – река святого света,
В вас моя мечта одета
И страданий лишена…
Свет луны вас озаряет,
Мир в покое пребывает.
Навсегда в вас влюблена!

Ренату

Интересный парень
Ренату ди Карминья.
Как ангел идеален,
Рада встрече с ним я.
Ему подходит хорошо
Одежда сине-голубая…
Точно с неба он пришёл,
С ангельского края.
Он идёт – я восхищаюсь!
Ходит вечером гулять.
Говорят с ним, улыбаясь,
И хотят поцеловать.
Матери зовут: сыночек!
Девушки зовут: любимый!
Только этот ангелочек
Не любезничает с ними.
Но смеётся он нередко,
С чувствами других играя.
Поправляет свою кепку,
Синий бархат расправляя.
Светлы волосы, бывает,
Его выскользнут на волю.
Кудри – тучка золотая,
Шляпа – небо голубое.

Негритянка

О девушка-кокетка
С чёрными очами,
С дивными ночами
Схожими, брюнетка!
Дева с кожей чёрной,
Очей твоих краса
Как звёздны небеса,
Что в ночи спокойной!
Милое очарованье
В блеске этих глаз.
И порой печаль на нас
Глядит в очей сиянье!
Я живу, души не чая
В ангеле прекрасном
И в том свете ясном,
Что её очи источают.
Волшебные огни горят
В красивых, чистых
Очах твоих лучистых,
Цветок среди девчат!

Перья цапли

Голубка, ответь мне,
Хочу тебя спросить:
Почему День в свете,
А Ночь любит грустить?
Ты не знаешь? В нежном сне
День смеётся, когда хочет.
Потому что, как жене,
Просто грустно Ночи
Когда я родилась, на крыше
Сова мне пела в темноте…
И потом шептала: «Слышишь?
По небу ангел пролетел»
Ночи на моей земле
Золотятся в лунном свете.
Никто не скроется во мгле,
И все твой взгляд заметят.
Мои мечты идут по миру
В песнях, что полны тоски…
Грустен тот, кто держит лиру,
Но глубоки его стихи.
В лунные ночи я пою,
Чтоб поскорей тебя забыть.
Но плакать не перестаю,
Уж надоело слёзы лить.
Я вспоминаю милые глаза,
Всё время думаю о них.
Если б ты платок подал,
Сразу плач бы мой утих!
Девушка с чистыми очами,
Мне грусть твоя приносит боль…
Позабыть бы все печали
И черноглазую мою любовь.
Душа моя грустит и плачет,
Надежды нету больше в ней,
Как гнездо, что жизнь не прячет,
Дом, в котором нет детей.
Если б парнем я была,
Забыла бы про ностальгию.
И со мною бы жила
Жена по имени Мария.
Имя, что дарит эйфорию
И всего плохого лишено.
Сердце девушки Марии
Только сладости полно.
Мне бы люди говорили:
«Нет, такого не бывает;
Знаю я одну Марию,
Она очень-очень злая.
Да, лицом она красива,
О ней мечтаю я во сне.
Только просит моя дива:
«Подари свободу мне».
«Женщина полна греха» —
Говорят весь день с утра…
Считаешь, что она плоха?
А как же твоя мать, сестра?
Зачем словами угождать
Тому, кто говорит напрасно?
Я родилась, чтоб обожать
Братьев своих прекрасных.
Мама, плача, по дороге
Идёт за дочкой дорогой.
Избежать страданий многих
Смогла малютка под луной.
Умерла ребёнком чистым,
Унесясь на крыльях вдаль.
Будет звёздочкой лучистой,
Не успев познать печаль.
Поседели мои косы…
Мне не так уж много лет…
Ночь кошмары мне приносит,
Мрачный день приходит вслед.
Ночь сияния полна,
Небо тихо засыпает…
И русалкою луна
Как по морю проплывает
Я хочу быть как дитя:
Дети не познали лжи.
На голубей похожи, не грустят,
С улыбкою проводят жизнь.
Когда умру, хочу как у Марии,
Нашей Госпожи, наряд.
Из слёз, которые пролили
Небеса, когда рождается заря.
Буду рада, если на земле
Улыбку детскую найду.
Поселюсь я на горе,
Поселюсь в райском саду.
Там упокоится моё чело,
Сняв страдания вуаль;
На вершинах гор светло,
Близ неба прочь уйдёт печаль.
Быть лилией – моё желание,
Дева Мария милая моя!
По крайней мере бы страдание
Было не длиннее дня.
Когда умру, пройдут года,
И сердце даст такой ответ:
Тоскую по земле я? Да!
Тоскую ли по жизни? Нет!

Кантига

Мечта заветная моя,
Куда ты хочешь улететь?
В белое гнездо, где я
Смогу красиво петь.
Среди нежных облаков
Будет петь моя мечта.
Среди звёзд найдёт альков
В лунном свете красота.
Я спрошу её в слезах:
Петь – желание мечты?
Мне она ответит: Ах!
Плакать не хочу, как ты.
Среди нежных облаков
Пела мне моя мечта.
Среди звёзд нашла альков
В лунном свете красота.

В храме

Нежного напева
Речь Твоя полна.
О, Мария-Дева
С гласом соловья!
В этот храм святой
Ты идёшь молиться.
И милостью большой
Взгляд очей лучится!
Мария, Ты прекрасна
Вместе с Богом-Сыном!
Лик Твой такой ясный,
Светлый и невинный!
Твоя кожа так бела
И излучает красоту…
Эта бледность так нежна,
Словно лилия в цвету!
Скрести руки на груди
В спокойной тишине.
Очи к небу возведи
В молитве обо мне.
Молитва драгоценна,
Она – большая честь.
Ночь благословенна,
Молиться будем здесь.
Признаюсь, я боюсь
Темноты сей ночи.
Краткой будет пусть
Молитва Твоя очень.

Казимиру ди Абреу

Седьмое сентября

К Дону Педро II

День славы пришёл! – Гордые люди
Улыбались друг другу, вещая о чуде,
И вместе пели праздничную песню.
Взревел неукротимый лев пустыни дикой,
Он от оков освободился с криком,
Среди лесов воскреснув.
У Ипиранги принц Бразилии явил отвагу,
Завернут был он в складки флага.
Встал августейший на земную твердь,
Чело его победное сияло в лаврах славы,
И прокричал правитель величавый:
«Независимость или смерть!»
Любовь святую, жар пылающих сердец
Почувствовал в груди народ-храбрец.

С этой книгой читают
Поэзия – это душа народа. Данная книга раскроет вам тайны романтической бразильской души XIX века. Особого внимания заслуживает удивительная поэтическая проза символиста Жоао да Круза и Соузы. Также представлены короткие стихотворения известных португальских поэтов XX столетия.Часть стихотворений ранее была опубликована в сборниках «Бразильская поэзия» и «Первоцветы».Издание второе, исправленное и дополненное.
Здравствуй, дорогой читатель! Эта книга – сборник стихотворений известных бразильских поэтов-классиков. Кто они? Жоао да Круз и Соуза, Аута ди Соуза, Алварес ди Азеведу, Антонио Гонсалвес Диас, Антонио ди Кастро Алвес, Фагундес Варела, Аугусту дус Анжус, Висенте ди Карвалью, Луис да Гама, Грегориу ди Матус, Аделина Лопес Виейра и другие. А также бразильский фольклор и совсем немного стихов от переводчика на бразильскую тему. Переводчик-составител
В этой книге собраны стихи замечательного поэта-лирика, поэта-прозаика, он пишет и о любви, и о природе, о стихах, много стихов религиозной лирикой, гражданской лирикой, о поэтах-шестидесятниках, таких, как А. А. Вознесенский, Р. И. Рождественский, Б. А. Ахмадулина, Е. А. Евтушенко, В. С. Высоцкий, наш классик С. А. Есенин, В. В. Маяковский, а также философская лирика. С. Н. Поздняков начал писать стихи ещё в XX веке, в конце, а продолжает писать
Этот цикл возвращает в поэзию знаменитый образ. Искусство, как смысл существования. Искусство, как высшее предназначение творца. Поэзия – сама башня. Поэт – ее заключенный. Искусство ради искусства. Молодой поэт оценивает творчество его предшественников, современников, собственное творчество. Однако центральный и важнейший для автора образ – слово. Великое, вечное. Рассуждениям о нем, о его судьбе и назначении и посвящен этот цикл.
Сборник стихотворений, объединённых одной тематикой, которую можно отнести к философской лирике.
В сборник вошло более 150 произведений, созданных в период с 2010 по 2018 годы. Любовь и расставание, полет и падение, жизнь и смерть, развитие и увядание – нашли свое отражение в творчестве поэта. Вы готовы?
Пятнадцатилетний Костя живёт в странном и мрачном мире, похожем на колонию строгого режима для малолетних преступников. Он не помнит, как и когда попал в этот мир, однако мечтает стать Стажёром, а потом Десантником, чтобы служить Великим Целям неких «Сил Спасения Земли». Для того чтобы выслужиться в Стажёры, он издевается над вверенной ему группой новобранцев, муштрует беззащитных ребят. Однако Костю всё больше мучает совесть, и он начинает задум
Четырнадцатилетний Денис Лабутин, одержимый страстью к компьютерным играм, рос эгоистичным, безответственным и бессердечным человеком, которому нет дела до других. Всей своей душой парень был погружён в виртуальную реальность, где чувствовал себя богом; ради неё он готов был пойти на всё, даже обокрасть родную мать. И чем дальше, тем хуже и лицемернее он становился. Но вот однажды Денис наябедничал на свою мать школьному омбудсмену Люции Куртовне
Хельме приговорена к смертной казни за непростительное святотатство. Правда, сама она не сожалеет, что отломила ветвь Священного Древа, ибо это было сделано ради спасения человека, некогда любившего её.Аральд – Лорд Севера, потерявший любимую жену. Он знает, что умерших до срока можно выкупить у безжалостной Королевы Зимней Стужи, если предложить ей подходящую замену и найти нужные слова. Он надеется на полузабытое обещание и на то, что жен
Не подписывайте глупых контрактов, тем более, не читая их, и уж, тем более, с главой, одной интересной организации. Ну, а кто обещал, что будет легко. Теперь главное не умереть, не влюбиться и не выйти замуж!