Константин Энбо - Цветы и растения. Сборник 1

Цветы и растения. Сборник 1
Название: Цветы и растения. Сборник 1
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Цветы и растения. Сборник 1"

Все эти цветы и растения выросли на моём пыльном подоконнике от звуков моторов машин, проезжающих по дорогам далёкой провинции.

Бесплатно читать онлайн Цветы и растения. Сборник 1


© Константин Энбо, 2022


ISBN 978-5-0056-9601-4 (т. 1)

ISBN 978-5-0056-9602-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

***

На старом балконе желтело стекло,

На колеях соли взывали восторг.

Ты в белом костюме шагал под свисток

Гулящего ветра и рваных сапог.


На зданиях, стенах, страницах газет

Портреты системы, что крикнут в ответ:

«Мы солнца не видим, нам хочется спать».

«Мы в землю все вшиты, мы грязный асфальт».


Ты хочешь увидеть кровавый костёр,

Все звёзды и космос, что вёл тебя в двор

Прекрасных печалей и скрытых квартир,

Настольных мечтаний и ярких картин.


И пусть люди воют, и пусть мы втроём:

Смотрящий, идущий и тот, кто провёл

Всю жизнь по балконам, взирая в окно

Желтеющим взглядом на красочный двор.


***

Тюльпаны горели, как солнце в лучах.

Ты видела мысли напротив в очах,

Промокшие, липкие. Помнишь весну?

Ты видела мысли, а я в них тонул.


Тюльпаны горели, как старый очаг.

Я будто всю жизнь их таскал на плечах.

В помойках, не вспомнишь, дарил их бомжам.

Не плакал, не лип к ним, а просто мечтал.


О том, что их сброшу в толпу в городах.

О том, что все скажут, что те навсегда.

Посадят, посмотрят: «о Боже, тоска».

Зачем я дарил им? Зачем я таскал?


***

Небесное солнце стекло в сапоги.

Прибили табличку с письмом «помоги».

Грунтовые воды считали цвета,

Парады из моли ушли на места,

Где пьяные люди глотали костёр,

Где солнца не будет, где войско сестёр

Сажало на пики весёлых ребят,

Цвет спелой клубники окрасил асфальт.

Зелёные листья ржавели, гния.

Абстрактные мысли, что мог быть и я

Висячим на лёгком осеннем ветру.

Дай мне хоть бы выжить, потом помогу.


***

Забиты трамваи, катились, как слёзы.

Они к нам хотели, на липкий вокзал.

Там мы с ней сидели, пустые, как космос.

Смотрели на сущность, раскрашенный зал.


Привет, Мельпомена, я помню, мы сдохнем.

Я жду ведь всё так же к рассвету письмо.

О том, что ты плачешь, о том, что засохнем,

О том, что не помнишь трамваи и зло.


В раскрашенном зале прижмись ко мне ближе.

Там запах резины и скорой весны.

Я скоро уйду и тебя не увижу.

Ни белых туманов, ни яркие сны.


***

Он ехал в вагоне на ржавых заклёпках.

Он думал, что душу сжимает пальто.

Тошнило, а в сумке был скальпель и морфий.

В вагоне тоскливо играл граммофон.


Врач думал о главном, о тайнах вселенной,

О Библии, Боге и райских садах.

Скулило запястье, он видел распятие

И трупы, что тлели в железных печах.


Насколько нас хватит? Насколько мы грешны?

Чесались стигматы, хотелось кричать.

И, может, мы смертны, душа будет вечной.

Сейчас было время, им всё показать.


Он поднял рубашку, там лестница шрамов.

Там лестница шрамов, от брюха к нам в рай.

Я помню все крики, я сам зашивал их.

Я помню их запах и мрачный подвал.


Где сопли и стоны, светилась икона.

Врач плакал, когда посмотрел ей в глаза.

Насколько мы грешны? В подвалах нет Бога.

В окно показался дымящий вокзал.


***

В покладистых стоках струится вода.

Там люди в массовках, с лицАми из льда.

И порох там скиснул, сгорела печать.

Давай веселиться, чтоб не замечать

Пластмассовых судеб, весёлых дорог,

Реальность абсурда и смерти порок.

В неистовых строках, нам дай помечтать.

Давай веселиться, потом помирать.


***

На равных трамваях ты путь к нам держал

Кровавых окраин, где острый кинжал

Вонзится в морское глубокое дно,

Где сытых застольев немое кино.


На праздничных муках, весёлых угрях

Терпение, скука на стенке весят.


С этой книгой читают
Всё истинное для человека неописуемо. В огромной Вселенной маленький человек, писатель и поэт Артём, теряет связь с реальностью. Всё, что для него имеет значение, это его правда, которая для большинства является смешной и абсурдной.После череды неудач и пребывании на социальном дне он ищет утешение в различных веществах, чтобы злобному и ненавистному миру подарить свой никем непонятый шедевр. Книга содержит нецензурную брань.
…– Ты получишь ответ на три фундаментальных вопроса, на которых построены все религии: откуда мы, кто мы и куда идём.
Войдя внутрь, я на несколько секунд ослеп от яркого света. Первое, что я увидел, это человека с безумными глазами и накрученными усами. Я впал в ступор, казалось, это был сон:– Ты кто такой и какого черта делаешь в моём подвале?Он рассматривал меня с любопытством.– Я великий хранитель растений и цветов.Посмотрев ему за спину, я чуть не упал в обморок. В маленькой комнатушке, в моём подвале два на два квадратных метра, под лампами располагались ты
Путь каждого из живых неповторим и напечатанные мною буквы пусть станут тоннами воды в океане вашего смысла.Терять уже нечего и раз вы уже здесь… Добро пожаловать в мой ржавый палисадник. Книга содержит нецензурную брань.
Каждая жизнь пропитана цветочным ароматом, запахом чьей-то любви. В каждом стихе есть чья-то жизнь, прожитая или только начинающаяся, каждый стих несет в себе истинную правду обо всем сбывшемся и несбывшемся…
Книга Елены Королевской – замечательный пример настоящего, глубокого патриотизма, не нарочитого, провозглашаемого на митингах и демонстрациях, а подлинного, идущего из глубины души – того, что и называется простыми словами «любовь к своей Родине». Но самое ценное – каждая строчка любого из этих стихотворений учит патриотизму юные души, маленьких граждан великой России, которые еще только постигают науку любви к Родине. В том числе и с помощью пре
Кассовый чек несет в себе информацию статистического свойства, но при этом цифры и буквы на нем упорядочены, что придает ему сходство с поэтическим произведением. Автор дополняет реальный изобразительный ряд асемическими письменами и абстрактными символами. Слова, буквы, цифры и росчерки наслаиваются друг на друга, образуя единую многосмысловую структуру. Автор выступает в роли своего рода «переводчика» с языка экономической конкретики на язык эк
Любовь снимает все Заклятья прежние, И злого колдовства закончен пир. Цветочек аленький – Подарок маленький, Но как меняет он весь этот мир.
Учебное пособие содержит фрагмент (семь глав) из текста классического романа американского писателя Джека Лондона «Мартин Иден» на английском языке. Действие романа происходит в начале XX века в Окленде (Калифорния, США). Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке. Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.
Картина, с которой мы начнём наше путешествие во времени, загадочна едва ли не во всём. Начать с её авторства. Кто-то считает, что она написана Джорджоне, кто-то – Тицианом. В этом споре мы участвовать не будем. А вот что касается смыслов, содержащихся в незамысловатом сюжете, то они по нашей части. Разгадать их пытались многие на протяжении пяти столетий. Внесём же и мы посильную лепту в это увлекательное занятие.
Дебютный роман автора. Действие происходит в наши дни в элитном дачном поселке недалеко от столицы. Под крышей одного из домов которого случайным образом обрели жилье пять совершенно разных людей. Это хозяйка дома – очень любопытная и умная женщина-инвалид, любительница детективов, – ее домработница, бывший военный и оперативник уголовного розыска, блестящий врач-китаец и красавица-цыганка. Однажды в этот поселок неожиданно приезжает цирк шапито,
Это рассказ, который, как кажется автору, и веселый, и печальный, и глупый, и умный одновременно. Нить повествования нанизана на путешествие, встречи с людьми, невероятные события. И сверху на все брошена завеса мистики. Ну и, конечно, неожиданный финал!