Райнер Мария Рильке, Иоганн Фридрих Шиллер - День за днём

День за днём
Название: День за днём
Авторы:
Жанры: Современная русская литература | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "День за днём"

Дневник в стихах. Отклики на события жизни, своеобразный дневник в стихах, стихи написанные для друзей в контакте. Будни в стихах это и есть поэзия жизни. Стихи о любви, природе, женщинах, войне и мире. В это время занимался переводами, поэтому есть и переводы стихов Рильке и Шиллера. Читателю скучать не придётся.

Бесплатно читать онлайн День за днём


Об авторе

"Писатели – это память нации". (Иосиф Сталин)

Самойлов Николай Николаевич – поэт, сказочник, баснописец, переводчик (стихи, сказки, сонеты, венки сонетов, циклы сонетов, поэмы, басни, эпиграммы, частушки). Изданы книги: «Басни», «Сонеты 21 века», «Осень сказка», «Любимые стихи». «Сказки новой России», «Сказки, басни», «О мужике лекаре», «Да, я – ордынец», «Есенинская Грусть», «Три лесных царя», перевод Шекспира «Сонеты. Гамлет», перевод Джона Донна «Священные сонеты», переводы стихов Бернса, Киплинга, Китса, Гейне, Рильке, Байрона. Драма в стихах «Поэт и дама», «Другой Гамлет». В прозе сборник «Ультиматум президенту», «Не буди лихо», « Мистическая фантастика», « Новеллы о любви». Для детей: Детективное агентство «Иду искать», «Добряк и его Друзья», «Весёлые стихи для детей», «Приключения Артура Грея пирата и джентльмена», «Сказки, детективы, фэнтези», «Сказки на новый лад». Каждый читатель может найти книгу по своему вкусу. В этой книге стихи с сентября «2022 года по февраль 2023 года. Своеобразный дневник в стихах, отклик на события происходившие в мире.

"Художественному произведению нельзя выносить приговор. О нём можно только спорить". (Иосиф Сталин)

Усталость от сомнений

Усталость от сомнений,

Бесплодная тоска:

Итог – ночные бдения

И дуло у виска,

И яркие эмоции –

В крови адреналин,

Нужны всё больше порции

Для истинных мужчин.

Не помогают женщины

И не пьянит вино,

Кто с музою обвенчаны,

Покоя не дано.

Опять гнетут сомнения,

Лишает сна тоска,

А где ночные бдения –

Там дуло у виска.

Джек Лондона не стало,

Ушёл Хемингуэй,

Чего им не хватало,

Чтоб жизнь была длинней?

***

Листья кружатся в танце

Листья кружатся в танце – паденье,

В чёрных тучах созрел снегопад,

Скоро в белом и плавном круженье

Звёзды снега с небес полетят!


Жизнь – дорога всё уже и уже,

Пока осень воюет с зимой,

Беспристрастное время всё туже

Зажимает мне горло петлёй.


Листья кружатся в вальсе – паденье,

В чёрных тучах созрел снегопад,

Скоро в белом и плавном круженье

Звёзды снега с небес полетят!


Значит, время и мне собираться,

В путь – дорогу на вечный покой-

Без улыбки и грусти прощаться

С неуютной, осенней землёй.


Листья кружатся в вальсе – паденье,

В чёрных тучах созрел снегопад,

В одну сторону в жизни движенье,

Нельзя сделать ни шага назад

***

Я слово бросаю на чашу весов

Я слово бросаю на чашу весов –

Мужское – тяжёлое слово,

Оно мне казалось основой – основ,

Поэтому было сурово.

В воде побывало и в жаре огня

Не плакало и не стонало,

Упорство, надёжность и верность ценя

Ни разу не предавало.

Она, на другую, швырнула словцо,

Сказав: В легковесности – сила.

Потом, издеваясь, смеялось в лицо:

Как видишь, легко победила.

***

Очи – редкой красоты

Очи – редкой красоты,

Грустная улыбка,

На другого, нежно, ты,

Смотришь по ошибке.

Поменяй, судьба моя,

С ним меня местами,

Пусть, так смотрит на меня,

Днями и ночами.

Чтобы я касался плеч,

Ей, целуя руки,

А меня – можешь обречь

На любые муки.

***

Сонет Обман в любви

Обман в любви постыдней воровства –

Не называй желание любовью,

Не убивай телесное здоровье,

Не разрушай духовного родства.


Прогресс снимает все запреты с плоти,

Твердя, что нам давно положен рай,

Реклама убеждает – потребляй,

Вручая яд, сокрытый в позолоте.


На место Бога рвётся либерал,

Любовь сегодня меньше, чем свобода,

И с каждым днём прочнее эта мода.


Её я силой слова разрушал,

Мечтая веру возвратить народу,

Сегодня вижу: битву проиграл.

***

Ну, почему ты всё дороже

Н,у почему ты всё дороже,

Измучен ревностью до дрожи?

Прошу, молю – не нужно лгать,

Соврёшь – сильней начну страдать.


Измены описав правдиво,

Спросила:– стал ли ты счастливым?

Хотел ты правду – вот она:

Я не была тебе верна.


Просил, я стала говорлива,

Честна, как никогда, правдива.

То, что узнал – твоя вина,

Смеялась надо мной она.

***

Осень

Бабье лето вплело ленты сини

В пожелтевшие косы берёз,

Ветер запах осенней полыни

Из степей, нам в подарок принёс.


Там ковыль сединой пенит дали,

За машинами гонится пыль,

В свете звёзд ночью столько печали,

Что легендой становится быль.

***

Рука в бок

Рука в бок, с презреньем взгляд

И вино в бокале,

Я бы выпить с тобой рад,

Ты со мной едва ли.

Кровь – расплавленный металл,

От любви сгораю,

С той минуты, как узнал,

Понял – зря страдаю.

Мил тебе другой – Лихой -

Пламенные очи,

Только он живёт с женой,

Любит её очень

***

Плачь – не плачь

Плачь – не плачь, тоскуя снова,

Ветер – вор и скандалист,

Рвёт и жёлтый и багровый

С тополей и клёнов лист.


Пеленая сад дождями,

Осень, бедствуя, грустит,

Знать зима не за горами –

Воздух холоден и чист.

***

Я дышу, хожу по саду

Я дышу, хожу по саду,

Соблюдаю моцион,

Но в моей душе нет лада

Для любви не тот сезон.


Сердце мучает досада,

Знаю точно – не влюблён,

Почему ж три ночи кряду,

Я в саду ищу свой сон?


***

Ветер шалый, да удалый

Ветер шалый, да удалый,

Кавалер лихой, бывалый,

В лесу водит хоровод,

К молодым берёзкам льнёт.

Налетит, растреплет косы,

Все стоят простоволосы,

Каждой лезет под подол,

Оголяя белый ствол.

То обнимется с рябиной,

То с застенчивой осиной,

Обещает, со смешком,

Жди сегодня вечерком.

Погуляем под луною,

В ухо шепчет: – Будь со мною,

Я люблю тебя одну

Флирт с другой не ставь в вину..

***

Точёная фигура

Точёная фигура,

Не женщина – цветок!

С разбойничьим прищуром,

Взгляд целится в висок.

Не буду уклоняться,

Коль хочется – стреляй!

Я не привык бояться –

Отправь хоть в ад, хоть в рай.

Мне главное быть рядом

И в холода, и в зной;

Не попрошу пощаду -

Стреляй, иль стань женой.

***

Добро и зло

Добро и зло соперники с рожденья,

Непримиримы в яростной борьбе,

Нам Бог дал право принимать решенье,

Кого из них брать в спутники себе.


С кем будут наши сердце ум и воля,

Лелеять зло или творить добро?

Никто не принуждает, не неволит,

Как нож не загоняет под ребро.


Сердца ревут, как двигатели в гору

От вечной, каждодневной суеты -

Заклинит перегретые моторы

С последней каплей нашей доброты.


Дай, Господи, чтоб каждому везло,

Пусть стороною нас обходит зло.


***

Не уставай делиться с ближним –

Не потом нажитым добром,

А тем, что есть основа жизни –

Своей любовью и теплом.

***

О невесёлом весело

Мир создан так, что всё не так -

То непорядок, то бардак,

А потому повсюду брак –

Многочислен – глуп простак,

Редок смелый, слаб пророк

И во всём виновен рок.

Один гений на сто лет,

И тому почёта нет.

В городах и сёлах лох,

На полях чертополох.

Правят балом у людей –

Вор, мошенник и злодей.

Правда – истина жестока,

Людям нет от неё прока,

Вот и гибнут раньше срока.

Власть и сила у порока,

Почему знать не дано,

Решено давным – давно.

С то поры решает рок,

Что нам впрок, а что не в прок.

А при чём тогда судьба

Почему меж них борьба?

Тут всё ясно: кто сильней,

Тот из них двоих – главней.

Раз судьба, всегда, слаба

Правит рок, она раба.

Наш удел не ныть, терпеть,

Лишнего не захотеть,

Век довольствоваться малым


С этой книгой читают
«Кто ж ты все-таки, Райнер? Не немец, хотя – целая Германия! Не чех, хотя родился в Чехии (NB! в стране, которой еще не было, – это подходит!), не австриец, потому что Австрия была, а ты – будешь! Ну не чудесно ли? У тебя – нет родины!» – писала Райнеру Марии Рильке Марина Цветаева. Но Родина у поэта всё-таки была: не только та неизреченная и вечная область бытия, к познанию которой издревле стремится поэзия, но и отцветающая старая Европа, в кот
Переводы избранных стихов немецких поэтов. Они привлекли меня сказочностью, таинственностью сюжетов, мистикой с элементами ужаса, завораживающей образностью и разнообразием тем, у Гейне ещё и искромётным юмором, иногда мрачным. Стихи захватывают и переносят в фантастический мир волнующий, пугающий, пробуждающий новые ранее неведомые эмоции, ощущения и чувства. Романтикам и влюблённым стихи этих поэтов понравятся.
Роман – переживание темы разобщенности людей, холода цивилизации. Напряженное восприятие этих явлений нашло свое отражение в написанном в форме дневников романе Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге» с его отчаянием индивидуума перед лицом неизбежной смерти, раздумьями над самоубийством как выходом из «пограничной ситуации». Но осознание человеческого одиночества помогает глубже принимать бытие.Этот роман – ни что иное как космический гимн челов
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта R М. Рильке «Сонеты к Орфею», созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах – в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и
История о взаимоотношениях с окружающим миром талантливого мальчика, страстно увлеченного литературой. Ситуация, в которую он попал, оказала сильное влияние на его характер, всю дальнейшую жизнь и судьбу.
Детские, ностальгические истории, произошедшие с автором в далёком леспромхозном посёлке в семидесятых годах прошлого века.
Бывают ли чудеса в нашей жизни? Не знаю, что именно считать чудом: успел ли ты проскочить на мигающий зеленый свет дорогу, будучи пешеходом, и тебя не переехала рванувшая с места машина, или, ведя машину уже в роли водителя, не попал в аварию, проскакивая на перекрестке, маневрируя среди таких же лихачей? А может чудо, когда упавшая рядом с тобой глыба льда с крыши дома не задела тебя? Или выигрыш большей суммы денег в казино или лотерею, также м
Эта книга о настоящей дружбе, большой любви и поисках смысла жизни. Четыре человека встречаются в самом начале жизненного пути, и эта встреча становится событием, определившим всю их дальнейшую судьбу. Непростые перипетии жизни героев разворачиваются на фоне драматичных событий русской истории конца ХХ – начала ХХI века.
Если добропорядочный семьянин на пороге пятидесятилетия не готов броситься в пучину приключений с первой попавшейся девицей, годящейся ему в дочери, то ему не следует проживать следующие полвека. Но цель мужчины проста и одномоментна, а сознание женщины прячет Вселенную, она сама не всегда видит конечный пункт своих действий, основанных на хитрости, присущей лишь существам слабого пола. Но результат всегда результативен.© Виктор Улин 2019 г. – ди
Лера Манович – поэт, прозаик, магистр математики. Родилась в Воронеже. Стихи и проза опубликованы в журналах «Арион», «Дружба народов», «Новый Берег», «Октябрь», «Урал» и т. д. Cтихи переведены на немецкий и польский.Как проза становится стихами – загадка, ответ на которую знают немногие. Лера – знает.
Откройте дверь в мир мистики с нашим путеводителем! Исследуйте ваш город вместе с одной из 1119 книг по городам России, погружаясь в загадочные приключения.Вас ждут удивительные открытия, детальные описания загадочных мест и точные указания как их найти. Эта книга – ваш ключ к миру российских загадок и чудес.Для любознательных читателей, ищущих отрыв от рутины, это приглашение в мир магии и тайн. Открывайте увлекательные истории, переносясь в маг
Откройте дверь в мир мистики с нашим путеводителем! Исследуйте ваш город вместе с одной из 1119 книг по городам России, погружаясь в загадочные приключения.Вас ждут удивительные открытия, детальные описания загадочных мест и точные указания как их найти. Эта книга – ваш ключ к миру российских загадок и чудес.Для любознательных читателей, ищущих отрыв от рутины, это приглашение в мир магии и тайн. Открывайте увлекательные истории, переносясь в маг