Жанет Хисамова - Дешифруем названия жанров. Метод «Язарга»

Дешифруем названия жанров. Метод «Язарга»
Название: Дешифруем названия жанров. Метод «Язарга»
Автор:
Жанры: Языкознание | Развлечения
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Дешифруем названия жанров. Метод «Язарга»"

У варварского метода дешифровки языков «Язарга» есть своя коллекция толкований жанров искусства. Дешифровка слов открывает любопытные особенности жанров: драма, мелодрама, трагедия, комедия и сатира.

Бесплатно читать онлайн Дешифруем названия жанров. Метод «Язарга»


© Жанет Хисамова, 2022


ISBN 978-5-0056-3477-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Жанротека

Собрание статей по варварскому методу дешифровке языков «Язарга». В этом издании обозреваем жанры искусства по-русски, играем словами, весело сверяем расшифровки с официальной этимологией и вкладываем новые образы в слова.

Другие статьи по методу найдёте в дзен-блоге: https://zen.yandex.ru/yazarga

Как вы различаете киножанры? Разбираем жанр «Трагедия» по косточкам. Часть 1

«Вышел зайчик погулять» – это трагедия или драма?

17 ноября 2021

Все смотрят кино, однако мало кто достоверно различает Трагедию и Драму. Как «разлепить» жанры у себя в голове – об этом статья.

Сегодня мы: коротко истолкуем по-русски жанр Трагедия;

обнаружим, как с Трагедией связано понятие Триггер. Будем плясать от самого названия жанра, и использовать небольшие преобразования в слове, чтобы проявить прямо в нём привычные русские слова. Относитесь к этому легко, как к игре. Всё непривычное в приёмах дешифровки поясню по ходу дела. Поехали!

Трагедия это…

Дешифруем навскидку: Трагедия ⟹ Трагедь [трагеть] ⟹ Трогать

Трагедия – это когда трогает.

До глубины души, конечно, а не пальчиком.

Вспомните трагедию в кино или книге – трогает?

Если трогает – значит дешифровка наша подходит.

Проверим и уточним нашу дешифровку «Трагедия ⟹ Трогать», которая пока кажется шуточной. Для этого разберём её по шагам:

1. Мы используем промежуточное «трагедь», как слово, бытующее и в словарях синонимов, и в народе.

2. Оглушаем Д на конце слова – просто из-за особенности русского языка: оглушать звонкие согласные в конце слов (примеры: дождь [дошть], ведь [веть], будь [буть]). Подобным образом мы получаем: [трагеть].


3. Включаем в голове поиск слова с похожими согласными буквами и находим: [трагеть] ⟹ трогать

(Почему гласные так легко меняем – подробное обоснование читайте тут: Как расшифровать слово Шифр?).

Давайте уточним, как именно Трагедия трогает.

Потому что тронуть может и драма, а растрогать – мелодрама. Значит есть разница в «трогании», давайте её поищем.

Трагедия и Триггер

Напоминаю подписчикам – в разборе слов мы опираемся на костяк согласных букв (это классический приём дешифровки по методике «Язарга»).

Согласные буквы-звуки перетекают друг в друга, когда на это подталкивает близкая артикуляция, звучание, схожее написание.

Например, сейчас мы используем превращение букв Т—Д. Смотрим примеры:

• Теять и Деять

• Латинский отец Pater, и испанский отец Padre

• Узбекский папа Дадам, валлийский Dad и белорусский Тата

Применим переход к слову Трагедия (было Т – стало Д, и наоборот): Трагедия ⟹ ТРГД ⟹ ДРГТ ⟹ Дёргать

За что может дёргать Трагедия? За струны души или боль. На поэтичном уровне – подходит.

Но вот какой поворот: уж кто не слышал про «триггерные точки»?

Триггер – понятие, пришедшее из техники, а нынче на слуху оно везде, особо у психологов, да гештальт-терапевтов.

Триггер – это некий пусковой сигнал. Который запускает цепь реакций. Проще говоря – «спусковой крючок», за который дёргают, или «триггерные точки», за которые трогают :)

Если дешифруем Триггер, с тем же переходом Т—Д, то получим:

Триггер ⟹ ТРГР ⟹ ДРГР ⟹ Дёргер

Триггер – это то, что дёргает.

Дёрг за веровочку – и механизм пришёл в действие.

Так и Трагедия – дёргает что-то внутри нас, и мы понимаем – вот это Трагедия.

Подытожим

Мы получили 2 формулы дешифровки:

Трагедия ⟹ Трагедь [трагеть] ⟹ Трогать

Трагедия ⟹ ТРГД ⟹ ДРГТ ⟹ Дёргать

Эти поэтичные дешифровки отображают чувственную грань жанра Трагедии – дёргать за струны, трогать до глубины души.

Однако, мы ещё не добрались до самого яркого признака Трагедии, который отличает этот жанр от других.

Как вы различаете киножанры? Разбираем жанр «Трагедия». Часть 2

18 ноября 2021

В этой статье мы раскопаем ключевой признак Трагедии, который отличает этот жанр от других. Мы смотрим в само слово: как оно написано, как звучит. И дешифруем методом «Язарга».

На десерт – сверимся с этимологией слова (происхождением).


Итак, начнём!

3 приёма дешифровки по Язарге

Слово Трагедия нам откроется, если мы владеем 3 приёмами:

Первый приём – выделение согласных букв.

Часто родные слова проглядывают в иностранных, если убрать гласные буквы. Просто посмотрите примеры:

• Латинский Interior (интерьер) = Внутренняя сторона:

• Интерьер ⟹ НТРР ⟹ НТРЬ ⟹ Нутрь, Нутро

• Touch [тач] = Прикосновение: Touch ⟹ ТЧ ⟹ Тычь. Тыкать – вполне себе прикосновение :)

Второй приём – превращение согласных.

Нам понадобится превращение букв Д—Т. Примеры превращения смотрите в словах:

• Water [вотэ] = Вода. Вотэ ⟹ ВТ ⟹ ВД ⟹ Вода

• Sit [сит] = сидеть

• Sit ⟹ СТ ⟹ СД ⟹ Сядь, Сидеть.

Другие примеры с превращением звуков-букв можно почитать в статье: Дешифровка строчки из песни Жака Бреля

Третий приём – перестановка букв.

Перестановка букв творит чудеса со словами. Например:

Certain [sɜ:tn] = Некоторый (местоимение)

Certain ⟹ CRTN ⟹ NCTR ⟹ НКТР ⟹ Некоторый

Подготовились? Переходим к дешифровке Трагедии!

Главный признак жанра

Подсмотрим описание жанра с уважаемого сайта:

«Трагедия – драматургический жанр, в котором изображается конфликт мировоззрений, острое и непримиримое противоречие, приводящее к катастрофическим последствиям»

Источник цитаты: культура.рф

Как видим, ключевые слова в определении: Противоречие, Острота и Конфликт.

Теперь посмотрим в само слово Трагедия. Выделяем согласные, переставляем буквы, делаем переход Д⟹Т:

Трагедия ⟹ ТРГД ⟹ РГТД ⟹ РГТТ ⟹ Рогатить

Получили глагол от слова Рога. Любопытно! Ибо Рога – это и острое, и конфликтное. Рогов обычно два, они разнонаправлены – вот вам и противоречие.


С этой книгой читают
НАШИ ДНЕВНИКИ С ПОМОЩЬЮ СЛОВОЗНАНИЙ – 08 – НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ НОВЫХ ЗНАНИЙ, СПОСОБНЫХ ПО-НОВОМУ ПОКАЗЫВАТЬ ЛЮДЯМ НОВЫЕ РАЗНООБРАЗНЫЕ ЗНАНИЯ ИЗ СЛОВ И ИХ БУКВ…
Почему носители языка с таким трудом осваивают практику письма и ничего не знают о его основных законах? Дело в том, что орфография формально представлена большим количеством правил, разделенных по темам, но не сведенных в систему, не имеющих теоретического обоснования. Школьники за 11 лет запоминают часть правил, взрослые же пользователи имеют чисто интуитивную грамотность. Значит, такое описание несовершенно, а методы обучения неэффективны.
Пособие подготовлено по материалам интернет-публикации аудиокниги по повести А. К. Дойла «Этюд в багровых тонах» с синхронизированным текстом и транскрипцией. Пособие содержит адаптированный текст повести на английском языке с транскрипцией. Совместно с видеороликами-презентациями пособие предназначено для изучающих английский язык.
Не тратьте время на зубрёжку! С помощью этой книги вы быстро и надёжно выучите тысячу английских слов. Она является продолжением словарей-самоучителей «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!» и «500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за один день!».Часть словарных статей проиллюстрирована кадрами из фильмов, в которых используются изучаемые слова.
Эта книга – «собранье пестрых глав… ума холодных наблюдений и сердца горестных замет». Ее автору Л. Б. Чёрной, публицисту, переводчику с немецкого произведений Г. Бёлля, Э. М. Ремарка, Ф. Кафки и др. известных писателей, в 2017 году исполнилось 100 лет. В 2015 году у Л. Б. Чёрной вышла в «Новом литературном обозрении» книга воспоминаний «Косой дождь» – о времени и о себе. Главной темой новой книги стали «картинки прошлого» в свете настоящего: как
Монография является первым масштабным исследованием русско-грузинских литературных связей постсоветского периода. Е. Чхаидзе проанализировала развитие литературного процесса через призму изменения политического климата, начиная с доимперского периода, продолжив советским и постсоветским. Автор вводит понятие «имперская литературная традиция», под которой подразумевается регулярное обращение не только к художественной литературе, но и к переводчес
Я был Верховным Библиотекарем, самым могущественным человеком в Российской Империи, а теперь… лежу в гробу, и моя магическая Буква не работает. Какого черта?Ах, да. Ведь мой мир уничтожен, а я в последний момент успел переселиться в тело молодого князя с кучей проблем.И всё-таки… какого черта?!Обложка создана с помощью нейросети Stable diffusion.
Меня, сильнейшего аристократа страны, убивают прямо за просмотром Шрека. Но я не умираю, а просыпаюсь в теле голозадого дрыща. Рядом сидит симпатичная девушка, а мужик в углу перебирает какие-то инструменты… Стоп, что? Но всё это только полбеды. Меня постоянно мучает голод, утолить который возможно лишь аристократами. За душой – ни гроша. В лицей – не поступить. Репутация – забитого неудачника. Проблемы не кончаются! Но при этом… Все они решаемы.