Гилберт Форд - Дружба с призраком

Дружба с призраком
Название: Дружба с призраком
Автор:
Жанры: Young adult | Книги для подростков | Детская фантастика | Зарубежные детские книги
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Дружба с призраком"

Мария живёт с мамой в старенькой квартире в Нью-Йорке, а спит в шкафу для одежды. Ее мама, мадам Дестин, называет себя медиумом, но на самом деле она мошенница. И Мария вынуждена ей помогать. Но у девочки есть секрет: в детстве она дружила с настоящим призраком по имени Эдвард! Потом она выросла, и призрак перестал появляться. Но вот однажды к мадам Дестин пришла таинственная посетительница, миссис Фишер, и Эдвард вернулся! Он говорит, что Марии следует найти сокровище, о котором спрашивала миссис Фишер, потому что оно способно изменить жизнь девочки! Но хватит ли у неё сил противостоять мадам Дестин, которая, может быть, и не мама ей вовсе?..

Бесплатно читать онлайн Дружба с призраком


Моему отцу и деду, в честь которого меня назвали

Gilbert Ford

THE MYSTERIOUS MESSENGER


Copyright © 2020 by Gilbert Ford

This edition is published by arrangement with HG

Literary and The Van Lear Agency LLC


© Мольков К.И., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022


Визит духов


– Дух покойного Роберта Фишера, – прошептала мать Марии за стенкой. – Я призываю тебя занять место за этим столом. Призываю от имени твоей любимой жены, которую ты оставил много лет назад.

В примыкавшей к материнской спальне гардеробной, которую правильнее было бы назвать кладовкой, было жарко и душно, пахло висевшими в ней затхлыми, старыми меховыми шубами. Войти в эту то ли кладовку, то ли большой шкаф можно было только из материнской спальни, а задняя стенка кладовки выходила в гостиную, и в ней, прямо над плинтусом, имелось вентиляционное отверстие, сквозь которое можно было следить за тем, что делается в гостиной. Эта кладовка, кстати, служила спальней для сидевшей здесь Марии, которая, поёрзав немного на своём брошенном прямо на пол матрасе, откинула упавшие ей на лицо волнистые пряди и снова прилипла к прорезям вентиляционной решётки.

А там, в гостиной, тускло светила одинокая зажжённая свеча, и от жёлтого язычка её пламени полумрак в комнате казался ещё более глубоким и зловещим. Заодно, кстати, не было заметно, какой пыльной и неухоженной была эта гостиная с тёмно-красными обоями. Лучше всего в свете свечи сейчас был виден тюрбан на голове матери и её тонкие, приподнятые над лежащим на карточном столике хрустальным шаром, руки. Напротив неё сидела пожилая женщина в очках и с такими седыми, серебряными прямо волосами, что они, казалось, светились изнутри.

– Я, мадам Фортуна Руссо, заклинаю тебя, дух Роберта Фишера, – продолжала монотонно и распевно говорить мать Марии, – явись ко мне!

Затем она закрыла глаза, изображая, что погрузилась в транс. Какое-то время тишину нарушало лишь шуршание попугая, перебиравшего лапками, сидя на плече у ясновидящей.

Затем мадам Фортуна внезапно открыла глаза, резко ударила кулаком по столику и вскрикнула:

– Явись! Вселись в меня и заговори со своей дорогой Мэрилин!

Свой посильный вклад в начавшуюся суматоху внёс и попугай – заклекотал, запрыгал на плече хозяйки, замахал крыльями, и на двух сидящих за столом женщин полетели перья. Мадам Фортуна закатила глаза, задёргалась всем телом – загремели, зазвенели браслеты на её тонких бледных запястьях.

Мария в своей кладовке отпрянула от решётки. Несмотря на то что за одиннадцать лет своей жизни ей уже множество раз доводилось участвовать в подобных спектаклях, она всегда продолжала опасаться, что что-нибудь может пойти не так. Мария нащупала выключатель стоявшего у неё за спиной вентилятора и осторожно нажала кнопку.

«Ну, теперь смотри, не подведи!» – мысленно скомандовала она самой себе.

Лопасти вентилятора беззвучно вращались, набирали обороты, по спине Марии побежал холодок. Затем, уловив нужный момент, она резко пригнулась. Сильный поток воздуха хлынул сквозь отверстия решётки в гостиную, и сразу ожили, завели свою печальную потустороннюю песню развешанные в темноте колокольчики, зашевелились серебряные волосы на голове сидевшей перед мадам Фортуной старой леди. Тревожно загудели, защёлкали батареи центрального отопления, где-то в глубине дома послышались тихие замогильные стоны.

Мадам Фортуна продолжала дёргаться перед потрясённой пожилой женщиной, тень ясновидящей танцевала на плотных бархатных шторах, надёжно закрывавших комнату от солнечных лучей.

Потом мадам Фортуна вдруг снова замерла – так же неожиданно, как задёргалась перед этим. Тихо простонала, склонилась над столиком, а в конце с глухим стуком уронила свою голову рядом с хрустальным шаром.

Взлетевший с плеча хозяйки попугай захлопал крыльями и опустился на её тюрбан.

Мария выключила вентилятор и вновь прильнула к отверстию в решётке, ловя сигнал, который должна была подать ей мать.

– Мадам Фортуна? – вытягивая шею над неподвижно лежащим телом медиума, спросила миссис Фишер. – С вами всё в порядке?

Мария закатила глаза. Бывают же такие легковерные люди, как эта миссис Фишер! А может, она просто… как бы это сказать… глуповата? Дальнейший сценарий был хорошо известен Марии, если он и менялся, то только в самых незначительных деталях. Очень скоро обручальное кольцо безутешной вдовы Фишер превратится в деньги, на которые они все, включая попугая, будут кормиться вплоть до появления следующего клиента. Точнее, клиентки, потому что к ним, как правило, обращаются именно женщины. Вдовы.

Миссис Фишер тем временем поводила взглядом по сторонам, затем схватила со стола свою сумочку, вскочила было со складного стула, на котором сидела, и тут…

– Мэрилин, – глухо произнёс лишённый интонаций потусторонний голос.

Старая вдова замерла на месте, схватившись за сердце.

Мадам Фортуна медленно оторвала голову от стола, подняла её, показав своё бледное лицо с плотно сомкнутыми веками.

– Мэрилин, – повторила она всё тем же загробным голосом. – Мэ-э-э-рилин-н-н…

Миссис Фишер откинулась на спинку стула, с которого так и не успела подняться.

– Роберт? – робко спросила она. – Это ты, Роберт? Это действительно ты?

– Как я скучаю по тебе, Мэрилин, – сказала мадам Фортуна.

– И я, и я, – ответила миссис Фишер. – Двадцать лет прошло, но не проходило и дня, чтобы я не думала о тебе. Не вспоминала…

– Милая, милая моя Мэрилин, – сказала мать Марии, приоткрывая один глаз. – Я так скучаю по миру живых. И мне здесь так холодно без тебя, так холодно, холодно…

– Робби, мой Робби! Не печалься, я вскоре присоединюсь к тебе, я уверена в этом!.. – пролепетала миссис Фишер.

– Но!.. – быстро оборвала её мадам Фортуна. – Но есть одна вещь, которую ты должна сделать, прежде чем присоединишься ко мне. Мне необходимо, чтобы ты это сделала.

– Я сделаю для тебя всё, что хочешь, мой милый, – прошептала вдова. – Только скажи, что именно…

Взгляд мадам Фортуны словно ненароком скользнул по большому золотому кольцу с бриллиантом, блестевшему на пальце миссис Фишер.

– Ах, Мэрилин, – вздохнула ясновидящая, запрокидывая голову. – С тех пор, когда мы были ещё вместе, прошло двадцать лет. Двадцать! Скажи, ты всё ещё носишь обручальное кольцо, которое я надел тебе на палец в тот день, когда мы с тобой поклялись в верности друг другу?

Миссис Фишер взглянула на свою руку и ответила, сделав попытку улыбнуться.

– Да, я всё ещё с гордостью ношу его, любовь моя. Я была и всегда буду твоей девушкой, и только твоей… Робби.

Подбородок вдовы задрожал от едва сдерживаемых слёз.

Мария оторвалась от решётки, откинулась на расстеленном по полу кладовки матрасе, положила голову на свою видавшую виды подушку и, опершись о стену обутыми в кроссовки ногами, беззвучно начала повторять слова, которые её мать произносила сейчас вслух там, за стенкой, в гостиной.


С этой книгой читают
Ярику нужно стащить кость из миски Джульки, собаки повара, которую он держит на заднем дворе столовой детского лагеря.Зачем?Просто Ярик обещал пацанам, что сделает это, чтобы они взяли его с собой на озеро, где будут вызывать Вареное Лицо. Вода, глина, песок и кость – главные составляющие вызова. И Ярик постарается выполнить свою часть уговора.Вареное Лицо исполняет желания, Ярик знает, что попросить, но не догадывается, что Лицо дает меньше, чем
Война – время выгодных союзов и браков.Принц Никос разрывается между политическим долгом и службой в инквизиции. В его жизни нет места любви. Но сколько продержится юноша, запирая свое сердце на замок. если его неосознанно влечет к двум девушкам? Защита Мираби – еще одна обязанность Ника, но чувства к ней мешают в должной мере ее оберегать. Преследователи не успокоились, и в их руках ведьма может стать мощным оружием. Никос должен сделать выбор,
Шамай, наследница трона Великого ханства Алтан-Газар, даже получив магию огня, не в силах остановить своего дядю Жан-булата, узурпировавшего власть и развязавшего войну на всем континенте.Для победы она должна найти сбежавшего жениха и похищенного брата. Привести в чувство сумасшедшего кузена и попытаться не угодить в чей-нибудь гарем. Шамай предстоит не только научиться владеть магией огня, но и доверить свою жизнь и жизни любимых таинственному
Привидения живут среди нас. Иначе как объяснить скрип половиц поздней ночью, подозрительный стук в окно, и двери, открывающиеся будто сами собой?Правда, видеть и слышать привидений дано лишь избранным. Например, 17-летней Саше, которая вместе со своим дядей Игорем живет и работает в магазине приколов под названием «Потусторонние шалости».Но магазин – лишь предлог. За покосившейся вывеской и обветшалыми стенами скрывается штаб-квартира охотников н
В словаре-тезаурусе с максимальной полнотой представлены термины, категории и понятия, определяющие содержание социальной работы. В него включены термины и выражения из смежных областей знания (философии, психологии, педагогики, социологии, экономики, медицины, этнологии, экономики, этики, квалитологии, социальной педагогики, социальной политики и др.).Соответствует требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего обра
Он не был первым, кто хотел заполучить меня, но стал последним, кому это действительно удалось. Еще до того, как мы встретились, я ловила его образ и голос в чужих воспоминаниях и мыслях. Его воля довлела над людьми, и не было ни единого шанса, что при личной встрече я смогу выстоять против него. Но этого и не требовалось. Я, Эрика, была ничтожно слаба, но эта слабость становилась ядом для тех, кто пытался ей воспользоваться. Ему не стоило желать
Поэтическое начало – неизменная основа, прочный фундамент творчества К. Хеллен. Автор с любовью, сердечно и в то же время зорко и сосредоточенно охватывает своим вниманием проблемы человеческого бытия. Всё поэтическое творчество К. Хеллен – арена для битвы противоположностей и пример глубокого сочувствия и сострадательного наблюдения за миром и людьми, а также вдумчивого самоанализа. Однако и в поэтической форме К. Хеллен остаётся верна своей гла
Девочка в красных волшебных башмачках идёт по болоту, а за ней появляется твёрдая почва и цветут цветы.Она идёт одна в полной темноте по топкой трясине. Она поверила, что башмачки волшебные.Там, где ты начинаешь идти, зажигаются фонари.Ты – девочка в красных башмачках. Всё будет хорошо.