Переводчик Ольга Лысаковская
Иллюстратор Ольга Лысаковская
© Ольга Лысаковская, 2018
© Ольга Лысаковская, перевод, 2018
© Ольга Лысаковская, иллюстрации, 2018
ISBN 978-5-4483-3544-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Наша Маша кормит киску,
Речь из комнаты слышна:
«Говорю я по-английски!
До чего же я умна!
В будке спит хромой бульдог,
Любит мясо на обед.
По-английски он – A DOG.
А Мурзилка мой – A CAT».
Я спешу скорее к Маше,
Призадумавшись едва.
«Молодец, дочурка наша!
Заучила все слова!»
Я шепнула ей на ушко:
«Ты не хвастайся пока…
По-английски как «лягушка»?
Знать должна наверняка!»
Вот задачка дочке нашей —
Маша думала сперва.
Лопнула терпенья чаша:
«А! Я вспомнила – Э КВА!»
Не во сне, а наяву
В фитнес-клубе я живу.
Мне еще и года нет,
Ведь неважно, сколько лет!
Хоть играю я в конструктор,
Я уже фитнес-инструктор.
Мама – вечный мой клиент,
Просыпается чуть свет,
Не готовит чай с печеньем —
Выполняет упражненья!
Если хочет отдохнуть,
От работы улизнуть —
Я ползу еще быстрей,
Улыбаюсь у дверей!
Был на коврике я в зале,
А теперь уже в подвале.
В красоте ведь нет секрета,
Не садитесь на диеты,
А давайте поскорей
Заводите малышей!
Кто такой у нас живет?
У кого беззубый рот?
Кто прибавил нам забот
И поспать нам не дает?
Кто у нас красивый самый?
Кто очки снимает с мамы,
А затем кладет их в рот,
Будто это бутерброд?
Кто смеется утром ранним?
Кто купаться любит в ванне?
Кто все кубики подряд
Положил в мясной салат?
Кто таскает неваляшку?
Кто разбрасывает кашку?
Кто из дома номер пять
Вышел в шапочке гулять?
Кто же, кто же этот КТО?
Переделал дел он сто!
А семья все не поймет,
Кто такой у них живет.
Who was born in our house?
Maybe it’s a tiny mouse
With a mouth without teeth?
Let us sleep this night, oh please!
Who inspires with a smile
In the bathroom for a while?
Who has put a dirty fish
In the mom’s delicious dish?
Does a little naughty boy
Scatter our tumbler toy?
Does he out of flat at five
Go to play at sunset shine?
It’s a boy! No – it’s a mouse!
Who has lodged in our house?
We can’t guess with morning quiz…
Help us, people! Help us, please!
Tiny – крошечный
A mouse – мышь
To inspire – вдохновлять, воодушевлять
A bathroom – ванная
Dirty – грязный
A fish – рыба
Delicious – вкусный
A dish – блюдо
Naughty – непослушный, шаловливый
To scatter – таскать, разбрасывать
A tumbler toy – неваляшка
Sunset shine – свет заката
To lodge – поселиться
To guess — строить догадки, догадываться
A quiz – викторина
У меня родился зубик!
Погрызу-ка им я кубик.
Зубик белый и простой,
Мне не нужен золотой.
Детку больше не ругать —
Буду зубиком пугать.
Лучше мальчика не злить,
Зубик может укусить!
Улыбаюсь каждый час,
Зуб улыбке в самый раз.
Как же быстро я расту —
Целый зуб живет во рту!
Oh, my mouth was so smooth…
Now I have a tiny Tooth!
He looks flat, and strong, and white,
Doesn’t shine with golden light.
Don’t abuse me! At the end
He will surely defend!
Don’t offend your lovely kitten —
You’ll be definitely bitten!
He has lightened up with grace
My amusing little face.
I grow up this year so fast
With a toothy grins at last!
Smooth – гладкий, ровный
A tooth – зуб
Flat – ровный, плоский
Strong – крепкий, сильный
White – белый
To shine – светиться, сиять, блестеть
Golden – золотой
Light – свет
To abuse – обижать
To defend – защищать
To offend – обижать, оскорблять
Lovely – милый, красивый, очаровательный
A kitten – котенок
To bite, bit, bitten – кусать, укусить
To lighten up – осветлять
Grace – грация
Amusing – забавный
To grow up – подрастать, взрослеть
Toothy grins – зубастая улыбка
At last – наконец
С мамы снять очки непросто —
Мама выше меня ростом.
Попрошусь я к ней на ручки,
Чтоб очки снимались лучше.
Маме не к лицу очки,
В самый раз ей каблучки.
Вот поэтому – сниму.
Верьте вкусу моему!
Mom, don’t wear house trousers.
I don’t like your bluish glasses.
It’s a pity you are tall,
I’m definitely small.
Take on hands me – ask you twice —
I’ll remove them! You’ll look nice!
To wear – носить
House trousers – домашние штаны
Bluish – голубоватый, синеватый
Glasses – очки
It’s a pity – жаль
Tall – высокий
Definitely – определенно, точно, явно
To take on hands – брать на руки
Twice – дважды
To remove – снимать, убирать
To look – смотреть, смотреться, выглядеть
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru