Анастасия Машевская - Эксперимент 19-W

Эксперимент 19-W
Название: Эксперимент 19-W
Автор:
Жанры: Фэнтези | Любовные романы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Эксперимент 19-W"

Лиаре Лейн повезло – она оказалась студенткой кафедры государственных стигм, самой престижной в военной академии Арквелла. Да, не совсем законно и беспрепятственно. Да, все вокруг изводят её неприкрытыми разговорами об отношениях с ректором, который поспособствовал продвижению протеже. Да, её ненавидят почти все преподаватели за то, что она занимает столь ценное учебное место, не соответствуя его требованиям. Но какая Лиаре разница, если будущий диплом откроет перед ней любые двери?
Завидное образование, доверчивая подруга и привлекательный мужчина – казалось бы, что вообще может пойти не так?
Лиара понимала: все, если на деле ты больше связан с лабораторными экспериментами, чем со студенчеством. Все, если об этом догадывается самый любознательный сотрудник академии – доктор Уолт. Все, если в гонке за блестящим будущим тебя по-прежнему преследуют призраки прошлого. Ведь, будучи ветераном недавнего военного конфликта, Лиара лучше многих знала, что некоторые пули долетают спустя и десять лет. Так что ей на самом деле нужно: открытая дверь в будущее или надежно запертая – в прошлое?

Бесплатно читать онлайн Эксперимент 19-W




 

Уолт сидел за столом, заваленным кучей каких-то бумаг. Когда он рывком поднял голову, Ли увидела, что Грегор не поверил происходящему. Его первой мыслью было что-то вроде: «Померещилось? Да быть не может». Однако, разглядев, кто перед ним, Уолт очевидно растерял даже ругательства. Он не нашелся, нахмурился, мешкая. И только затем сумел взять себя в руки:
- Полагаю, вы ошиблись дверью, Лейн. Кабинет ректора двумя этажами ниже.
С невозмутимым насколько мог видом Уолт вернулся к бумагам, давая понять: разговор окончен. Потом все-таки взглянул на девушку еще раз – надеялся украдкой, но не получилось – и отметил, что та выглядит не совсем подобающе. Куртка расстегнута, полы неряшливо болтаются по сторонам. Непохоже на Ли.
- Правда, – добавил Уолт, – думаю, вам придется подождать его в приемной, потому как вскоре он должен заглянуть ко мне.
- Не заглянет, – тут же ответила Ли. Слишком бойко и уверено. Черт, что ей надо? – Это я попросила его задержать вас после работы.
Фраза была до того обескураживающей, что Грегор даже на мгновение подумал, что девчонка его разыгрывает. Но нет, в её лице не было и намека на шутку, а значит…
Уолт глубоко и медленно вдохнул, отложив письменные принадлежности. Он оперся ладонями о стол, очень громко в уме считая до десяти, и встал.
- А не кажется ли вам, курсантка Лейн, – спросил Уолт обманчиво тихо, – что вы совсем немного злоупотребляете расположением ректора академии?
Ли поглядела на него, как на мальчишку, и одернула:
- Оставьте этот тон, капрал. Разговор нужен нам обоим, и он серьезный.
- ДА ПОШЛИ ВЫ К ЧЕ…
Уолт осекся, потому что увидел на прямой от себя дуло пистолета.
- Что это значит? – процедил мужчина, стиснув зубы.
- Что нам очень надо поговорить, – настойчиво повторила Ли. – Внятно, серьезно и основательно. И так долго, как понадобится, чтобы прийти к пониманию.
- Трудно прийти к понимаю, когда вам угрожают, – заметил Уолт, прочистив горло. Ли открыто расхохоталась.
- О, вы, наконец, поняли это, господин «Я-выгоню-тебя-отсюда»?
- У меня есть причины, – не отступил Уолт. – И сейчас даже больше, чем прежде. Если думаете, что я смолчу…
- Смолчите, – утвердила Ли. – Закройте кабинет, капрал, – велела она и положила пистолет на стол, поверх бумаг. В ее голосе, отметил мужчина, появились интонации, которых просто не может быть у девчонки-подростка, в какой бы семье она ни выросла и чем бы ни занималась всю жизнь.
- Пожалуйста, – попросила Ли немного мягче. – У вас ведь столько вопросов и претензий, верно? Я отвечу на те из них, на которые смогу. Но вы дадите слово, что никто, даже ректор Локвуд, не узнает ничего из того, что вы услышите здесь.
- Во-первых, это мне решать, а во-вторых, вы не в том положении, чтобы указывать, – он попеременно смотрел на пистолет и на девушку, замершую по обратную сторону его стола.
- В том, на правах старшего по званию, капрал, – сказала Ли и вытащила из-за пазухи серебряную булавку с выгравированным номером.
Отличительный знак армейского госста. Не курсанта, не выпускника даже, не того, кто блестяще закончил академию, а кадрового военного. И сам факт наличия этой булавки приравнивается минимум к званию младшего лейтенанта. А уж до чего могла дослужиться девчонка после её получения…
- Как это понимать?
- Старший лейтенант Лиара Лейн, – представилась девушка. – Штурмовой батальон генерал-лейтенанта Майерса.
Каждый следующий момент их сегодняшней встречи казался Уолту еще более абсурдным, чем предыдущий. Штурмовой батальон Майерса? Передовое подразделение «летучих псов», как называли их в годы кампании. Маневренные, стремительные, каменные – не проломишь! – и главное – с железными челюстями: схватятся – не уйдешь. Батальон, взрастивший плеяду героев, в том числе легендарный отряд тогда еще подполковника Рейнольдса. И она, эта заноза в заднице, – из их числа?
- Я вам не вер…
Он осекся снова, потому что булавка и батальон Майерса утратили всякий смысл: Лиара Лейн, стоявшая прямо тут, в его кабинете, снимала одежду. И Уолт даже не знал, от чего именно ему следует прийти в больший ужас. От того, как ловко она отстегивала оружие? От того, что у нее с собой и пистолет, и револьвер? И, помилуй Господи, зачем револьвер-то? Или самое время ужаснуться тому, что куртка и портупея девушки уже валялись поверх отчетной писанины, а сама Ли вытягивала из-за пояса край водолазки?!
Он завопил так, что было слышно: Уолт натурально напуган происходящим, он готов умолять ее прекратить.
- ДА ЧТО ВЫ, ВАШУ МАТЬ, ДЕЛАЕТЕ?!
Ли замерла, натягивая край водолазки. Она представила, как происходящее выглядит со стороны. Выражение ее лица сменилось до мимолетного сочувствия:
- Слушайте, – обратилась почти по-свойски. – Я не попытаюсь повесить на вас какое-нибудь приставание. Я же сама пришла, у вас есть свидетель – Локвуд.
Ее внезапная простота не только не вносила хоть какую-то долю ясности, но и, наоборот, еще больше все запутывала. Уолт встряхнул головой, как делают, когда пропадает чувство координации и нужно прийти в себя.
- ВЫ НЕ ОТВЕТИЛИ, ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ! – мужчина постарался придать себе грозный, требовательный вид. Судя по безразличию, сквозившему в лице Ли, он не достиг успеха.
- Вы ведь хотели узнать, почему я уклоняюсь от осмотра. Я покажу.
- ВЫ СОВСЕМ ИЗ УМА ВЫЖИЛИ?! ЧТО, ЕСЛИ КТО-НИБУДЬ ВОЙДЕТ?! – Бросив все, Уолт подлетел к Ли и вцепился в ее руки, не давая девушке задрать водолазку.
- О, непременно войдет, если вы не прекратите орать, сэр. – Ли попыталась преодолеть сопротивление и все-таки снять верхнюю часть одежды. Завязалось какое-то вошканье, мало напоминающее борьбу.
- Вы раздеваетесь у меня в кабинете! Что, по-вашему, я должен делать?! – зашипел Уолт ей в лицо.
У Ли от хохота затряслись плечи. Будь здесь кто другой, она бы обязательно подшутила: мол, мне что, и это вам надо подсказывать?
- Закрыть дверь, – постаралась отозваться девушка в том же тоне. Возня с доктором отнимала часть ее внимания, и она не сразу заметила, как он побагровел.
- Немедленно. Прекратите, – пригвоздил он, с силой дернув Ли за руки вниз, чтобы та перестала разоголяться. – Если надеешься соблазнить еще и меня, как ректора, чтобы заткнуть, у тебя ничего, ничего не вый…
- О Господи, капрал! – потеряв терпение, рявкнула Ли. – Просто заткнитесь и закройте дверь!
Что-то в ее лице и голосе заставило Уолта прекратить выкручивать ей руки и ослабить натиск. Ли тут же воспользовалась этим и, наконец, сняла водолазку. Уолт, осознав, что ситуации избежать не удастся – разве что вырубить дуру ударом в челюсть, но за это и в самом деле можно огрести проблем – кинулся закрывать кабинет, проклиная Ли на чем свет стоит. Ладно, он как-нибудь разберется с ее непонятной склонностью к демонстрации прелестей, главное, чтоб никто не зашел.


С этой книгой читают
Всякие дороги всегда ведут к концу - неизбежному и неотвратимому. Конец пути определен для всех: и безукоризненно верных, и беспечно храбрых, и не по годам мудрых, и закостенелых предателей. Гор, Шиада, Бану, Аймар, Джайя, Таммуз и Кхассав - каждый из них многие годы был ведом желанием или чаянием, и теперь настало время их достичь, не постояв за ценой. Первая книга: Клинок Богини, гость и раб. Анастасия Машевская Вторая книга: Змеиные
Даже если жизнь наконец приходит в норму, и все, кажется, идет своим чередом, непременно случаются неожиданности. Войны утихли, настало время для Бану подумать о собственном счастье. Но как часто бывает, если между влюбленными нет препятствий, между ними возникает человек. И кто это будет: тот, кто клялся в верности Бансабире, или женщина, благословившая Гора? Первая книга: Клинок Богини, гость и раб. Анастасия Машевская Вторая книга: З
Бану не зря нарекли Матерью лагерей – вся ее жизнь сузилась до походных шатров и переправ. Никто не видел ее отдыхающей, никто не знал, как черны сомнения в ее сердце. Каждый день Бану встречала рассвет, повторяя: сегодняшний бросок, сражение, штурм – не напрасны. Но как долго она еще сможет убеждать себя, что война имеет смысл, если ее надежды тают, как весенний лед, одна за одной? Если в собственных рядах исчезает доверие? Если семейные узы не
Все детство Бану говорили, что Богиня-Мать добра и всегда защитит невиновных. Какая чушь! Разве она, ребенок, была виновата в чем-то настолько, чтобы увидеть смерть матери, когда начало войны застало их на тракте вдали от дома? Впрочем, Богиня действительно оказалась добра. Только не та. Не Мать, а Месть свела маленькую Бану с Гором, наставником головорезов из храма Даг. Гор сказал, этот храм особенный. Гор сказал, там воздают хвалу не Той, что д
Творчество Ивана Свердлова пропитано любовью и тоской, счастьем и печалью. Многогранность произведений (от пейзажной лирики до стихов для детей) не оставит вас равнодушным. В книгу вошли произведения, посвященные родине автора.Пинежье – чарующая, сказочная красота природы, вдохновение для поэтической души.Побывайте в северных краях России, читайте «Пинежские строки».
Один из героев романа приобретает друга – увлечённого и даже фанатичного краеведа, сопровождая которого в его изысканиях, обнаруживает, что краеведение – отнюдь не главное, чем одержим товарищ. Не жаждет он и припрятанных кем-то сокровищ. Что же потерял человек на необъятных просторах России и ищет уже десятки лет? Безнадёжные поиски продолжаются, несмотря ни на что – отступать слишком поздно.
Люди желают, чтобы добро побеждало. Всегда. Но жизнь – штука сложная. Иногда одержанная победа – лишь иллюзия, грёза. И тогда, открыв глаза, человек вновь оказывается по шею в… неприятностях.Встречайте героев нового сборника, в рассказах которого добро всё-таки побеждает. Всегда. Хоть и не сразу.
Данная книга предназначена для обучения русскоязычных лиц армянскому языку и армяноязычных лиц русскому языку. На страницах книги, поделённых на половины, синхронно даётся армянское и русское написание сказки «Про еду» Копейкиной Нелли из серии «Сказочные приключения». Сказка написана простым, удобовоспринимаемым языком, приближённым к разговорному.Перевод осуществлён Нареком Мартиросяном.