Диана Луч - Эмигрантка в Стране Вечного Праздника

Эмигрантка в Стране Вечного Праздника
Название: Эмигрантка в Стране Вечного Праздника
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Биографии и мемуары
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Эмигрантка в Стране Вечного Праздника"

В этой автобиографической повести описываются от первого лица жизненные события находящейся в эмиграции россиянки, очутившейся там после замужества за иностранцем. Действие происходит в одном из европейских государств. Книга рассчитана на широкий круг читателей. Помимо описания реальных событий, в ней присутствует критический анализ происходящего и авторские размышления различной тематики. Содержит нецензурную брань.

Бесплатно читать онлайн Эмигрантка в Стране Вечного Праздника



Часть первая.


Кризис после праздника.


Пролог.


В этой книге я продолжу рассказ о своей европейской эпопее, или, как точнее выразилась об этом одна моя знакомая – опупеи, во временной промежуток с 2006-го по 2010-й год. Начну с того, что Страна Вечного Праздника обладала рядом достоинств современной цивилизации, таких, как бесплатная медицинская помощь, социальные льготы, профсоюзы и т.д. В этом европейском государстве каждое последующее правительство отменяло постановления предыдущего и вводило ряд собственных; законопослушные граждане уплачивали налоги только тогда, когда от этого невозможно было отвертеться; помимо желающих найти работу, на биржах труда числилось большое количество отъявленных тунеядцев, севших, как на иглу, на многочисленные пособия. В общем, Страну Вечного Праздника можно было бы считать абсолютно нормальной во всех отношениях, если бы не злополучный и нескончаемый праздник, в который с незапамятных времён погрузилось всё её население и в таком состоянии на веки вечные осталось. Об этом будет мой рассказ.


******

Наверняка у тех, кто в курсе содержания моей предыдущей книги, возник вопрос, почему мы с мужем, разочаровавшись в одной европейской стране, перебрались в другую, тоже европейскую, которую я назвала Страной Вечного Праздника? Во-первых, потому что мой супруг был оттуда родом. А, во-вторых, к тому времени я уже свободно владела языком этого государства, поэтому надеялась на то, что у меня не будет проблем с трудоустройством. Язык, на котором говорило население Страны Вечного Праздника, был одним из трёх официальных языков того государства оффшорной зоны, где мы с мужем проживали ранее, и там я его хорошо освоила. Населённым пунктом, в котором нам предстояло поселиться, стал посёлок городского типа с заурядным названием – Перепёлки, в определённом смысле, ненавязчиво предупреждающем о соблюдении мер предосторожности при общении с местными жительницами, специализирующимися на коллекционировании сплетен и их систематическом распространении. Наш выбор пал на Перепёлки потому, что там у моего супруга было гарантированное рабочее место в местной аграрной фирме, которой заправлял его давний друг.


Вопреки ожиданиям, день прибытия в Страну Вечного Праздника меня сильно разочаровал. Возможно, причиной этому явилась моя настроенность на позитивное начало нового жизненного этапа, в котором всё должно идти как по маслу. В реальности же произошло следующее. Проделав на автомобиле многочасовой путь вслед за грузовиком, доверху заполненным нашими вещами, наконец, мы прибыли в Перепёлки. Это был небольшой посёлочек грязноватого вида, застроенный преимущественно двух-, трёх- и четырёхэтажными домами с натянутыми между ними верёвками, на которых висели разноцветные флажки. «Мы с тобой как подгадали, – сказал муж, – прибыли во время местного праздника, который отмечается здесь целую неделю». «Только неизвестно, к худу это или к добру», – отозвалась я, заметив несколько человек, которые двигались по тротуару шатающейся походкой. В надежде получить более приятные впечатления от будущего места жительства, я стала крутить головой по сторонам, разглядывая всё вокруг, как вдруг сидевший за рулём муж резко дал по тормозам. Шины нашего автомобиля взвизгнули. В первую секунду мы одновременно накренились вперёд, а затем нас отбросило на спинки сидений. Впереди пытался пересечь проезжую часть сильно выпивший мужчина. Он еле-еле переставлял ноги, но, несмотря на это, вдруг предпринял попытку сорваться с места в резвом марафонском забеге. По понятной причине у него это не получилось. В результате, зацепившись одной ногой за другую, пьянчужка с грохотом шмякнулся о землю. Вдобавок к этому, у него из рук выпала бутылка и, покатившись по асфальту, вдребезги разбилась, а её осколки рассыпались по проезжей части.


Мужчина неуклюже заковырялся, как пойманная муха в крепкой паутине, встал на четвереньки и, накреняясь, то вправо, то влево, пополз к противоположной стороне дороги. Проходившая мимо него женщина в красном платье брезгливо поморщилась и недовольно фыркнула: «Опять надрался! Совсем ничего не соображаешь!» Пьяный сельчанин прохрипел ей в ответ: «За-а-ато твой м-м-муж хорош-ш-шо соображ-ж-жал, когда ублажа-а-ал в посте-е-ели ваш-ш-шу сосе-е-едку…» Услышав это, женщина ещё больше скривила лицо, поджала губы и обиженно бросила в его сторону: «Хам!» Их разговор услышала низенькая старушка и решила поддержать пьянчужку: «А что?! Он правду говорит. Как будто в посёлке не знают, что твой супружник гуляет от тебя, как кот». «Это не Ваше дело! – закипела от негодования женщина в красном. – Эх Вы, пожилой человек, о встрече с Богом пора подумать, а всё туда же, в чужом белье копаетесь с утра до ночи! Заняться Вам что ли больше нечем?!» Сжав руки в кулаки, старушка гневно сдвинула брови и процедила сквозь зубы: «Да ты, засранка… Как ты смеешь?! Ишь, язык какой длинный отрастила!» В этот момент на балконе второго этажа дома, расположенного в месте словесной перепалки, появился пожилой мужчина в потёртой майке и закричал: «Можно подумать, что ты сама, старая ведьма, по молодости от мужа не гуляла?! Давай, рассказывай нам сказки! А то мы не знаем! На наших глазах всё происходило!» Чем завершился тот разговор, мне неизвестно, поскольку стоявшие впереди машины продолжили путь, и мы двинулись вслед за ними. Однако не удалось нам проехать и двадцати метров, как произошла очередная вынужденная остановка.


Раздался громкий хлопок от проткнутого бутылочным осколком колеса одной из ехавших впереди машин. Водитель «раненого» автомобиля вышел на дорогу и громко заохал, разглядывая сдувшуюся шину, а затем принялся собирать с дороги крупные бутылочные осколки и относить их в ближайшую урну, стоявшую на тротуаре. Неожиданно происходящее приняло оттенок водевильного форс-мажора. Как известно, благие намерения не всегда верно истолковываются окружающими, и это был тот самый случай. Когда водитель машины с проколотым колесом начал собирать с дороги осколки от разбитой бутылки, пешеходы приняли его за виновника дорожного безобразия и один за другим стали отпускать в его адрес критические замечания: «Намусорил тут, а теперь добрые люди тебя убирать за собой заставили! Давай, давай, нагибайся пониже! Нечего свою спину беречь!» Водитель пострадавшего автомобиля пропустил мимо ушей несколько таких комментариев, но в конечном итоге не выдержал и огрызнулся на очередного прохожего: «Да пошёл ты!» Мимо проходил мужчина с большой овчаркой на поводке, который, услышав грубый ответ водителя, приблизился к нему и поспешил вмешаться в разговор: «Ты это, мужик, давай не психуй, намусорил тут – так убирай, а то у меня собака лапы может поранить!» Это стало последней каплей, переполнившей чашу терпения трудившегося на общее благо водителя. Он окончательно вышел из себя и завопил на прохожего: «Да отвяжись ты от меня! Я что ли это натворил?! Не я! Понятно?! Это алкаш ваш местный, ползает по проезжей части и бутылки бьёт! Мне и так проколотое колесо придётся менять! И не за его счёт, а за свой собственный! Мало того, что я вам улицу чищу, как какая-нибудь мусороуборочная машина, так вы еще лезете ко мне с претензиями! Я что для себя только стараюсь?!» В этот момент овчарка, которой, по-видимому, не понравилось, что на её хозяина кричат, бросилась в бой. С громоподобным лаем, разрывающим барабанные перепонки, она кинулась на водителя, а владелец этой собаки изо всех сил попытался оттащить её назад. Судя по натужному выражению его лица, противостоять взрывной силе огромной зверюги оказалось не так-то просто. Как назло две сельчанки с собаками на поводках: одна с болонкой, а другая с доберманом – направились к месту описываемого события, по-видимому, просто из любопытства, чтобы узнать из-за чего там разгорелся сыр бор. В следующую минуту обе псины, как сговорившись, присоединились к коллективной овчарочье-человечьей склоке. Что там началось! Пока хозяйки не на шутку разбушевавшихся собак, набросившихся на овчарку с обеих сторон, пытались оттянуть их в сторону, к месту боевого сражения стали стекаться местные жители: не только успевшие окончательно протрезветь после праздника, но и те, в чьих организмах указанный процесс находился на промежуточной стадии. Через несколько минут возле водителя с бутылочным осколком в руке, сцепившихся собак и разнимавших их хозяев собралась огромная толпа праздных зевак, желающих принять участие в разыгравшихся боевых действиях. Все они принялись друг на друга орать, размахивать кулаками и топать ногами. При этом создавалось ощущение, что скандалящих меньше всего интересовала истинная причина конфликта, и что она явилась лишь поводом для сведения счётов из-за каких-то давнишних обид. «Ты мою дочь обманул, охальник!» – раздавалось с одной стороны. «А ты, да как ты смеешь оставлять в гараже свою машину на моём месте!» – доносилось с другой. «Последнюю совесть потерял!» – «А у тебя её вообще никогда не было!» – «На себя посмотри, нагле-е-ец!» – «Подле-е-ец!» – «Сво-о-оло-о-очь!»


С этой книгой читают
Юмористические повести различной тематики: про наводнивших черноморские воды акул, начинающего врача-интерна, попавшего в сибирскую глубинку американского шпиона; а также про шалуна-мальчугана, заставившего бандитов побегать за ним по всему городу, про пенсионеров, решивших спасти от вырубки городской парк и про пожилую женщину, научившую уму-разуму своих взрослых детей. Содержит нецензурную брань.
Описанные события происходят в далёкие девяностые в СССР на территории Украины. Советский офицер едет в Союз из Центральной Группы Войск через Украину. Он сталкивается с, в общем, доброжелательными людьми, однако, с удивлением обнаруживает иной взгляд на некоторые вещи. К чему все это приведёт их всех?
Читателю предстоит познакомиться с не совсем обычной книгой, состоящей из двух частей, нечто вроде книги с половиной…Первая часть – написанный в ящик стола сорок лет тому назад роман «Однова живем» о глубоко самобытной судьбе русской женщины, в котором отразились, как в «капле воды», многие реалии нашей жизни, страны, со всем хорошим и плохим, всем тем, что в последние годы во всех ток-шоу выворачивают наизнанку.Вторая часть – продолжение, создан
Новую книгу уже хорошо известного российскому читателю автора составили лучшие произведения, снискавшие интерес многих читателей и отмеченные литературной критикой («Роман для Абрамовича», «В срок яблоко спадает спелое», «Раздвигая руками дым»), а также новые произведения. Открывает книгу роман «Кавалер умученных Жизелей» – о парадоксах творчества, о времени, о нравах и тайнах русского балета.
«Цветок Тагора» – сборник статей, рецензий, заметок и дневниковой прозы Виктора Кречетова – известного прозаика, поэта, критика. Материалы книги охватывают период с 80-х годов прошлого века до наших дней. Ряд статей посвящен известным русским писателям – И. Соколову-Микитову, М. Пришвину, Ю. Бондареву, С. Воронину и многим другим. Основной корпус статей рассматривает творчество ленинградско-петербургских писателей: Н. Коняева, И. Сабило, Г. Ионин
В третью часть трёхтомной «Сказочной педагогики», предлагающей особый подход к воспитанию ребёнка, вошли книги «Творчество или скука», «Чтение и сочинительство», а также «Вера и неверие». В каждой из них десять авторских сказок, соответствующих теме, комментарии к теме и к сказкам. Особое значение имеют возможные вопросы для интерактивной беседы с детьми по каждой сказке.
Когда Руси касалось порою лихолетье, Господь тогда на помощь достойных призывал, Кто Родину любил, кто не боялся смерти, Кто, если только нужно, и жизни – отдавал!
Старая цивилизация умерла, сгинула, канула в небытие. Однако её отголоски всё ещё пытаются вырваться на поверхность из глубины подземного мира.Мы создавали порядок здесь, на поверхности, из растерзанных, разбросанных по всей земле остатков человечества. Но одновременно с нами, готовились к первому ходу те, кто скрылся глубоко, в убежище. Они заявили интересы на то, что принадлежит нам по праву создателей.Но мы будем защищать своё детище и готовы
Язык, на котором мы говорим и пишем, – живой, и он постоянно меняется: одни слова уходят из употребления, другие появляются, третьи со временем меняют своё значение. А некоторые имена и выражения становятся крылатыми – о них и поведает книга известного писателя и языковеда Эдуарда Вартаньяна «Крылатые имена». Прочитав эту книгу, вы узнаете, что означает улыбка авгуров, откуда пошло выражение «Мавр сделал свое дело», кто такой байбак и как выгляде