ГЛАВА 23. А почему мы не скажем людям, что мы муж с женой?
Бай Юй впервые подумала о том, что случилось с настоящей Бай Юй, дочерью Бай Шэня, в тело которой она переселилась. У нее на горле долго оставались синяки от пальцев Сян Юя. Было ясно, что он ее нечаянно задушил, пока был занят своим удовольствием!
Бай Юй повезло, что она, очнувшись в древнем Чу, еще ничего не понимала и не сопротивлялась, иначе с его чудовищной силой он так же легко сломал бы ей шею, и ее вторая жизнь закончилась бы через две секунды.
У нее внутри все сжалось при воспоминании о господине, который рано или поздно вернется из похода на Сянчэн. Мужчина, который может по случайности, одним движением убить наложницу и даже не заметить – что уж говорить о Бай Юй, которую он возненавидел с первого дня!
Чем скорее она окажется вне его досягаемости, тем лучше!
Бай Юй и Цуо Су сидели в отдаленном дворе за сараем, на том же месте, где прятались в прошлый раз.
– Сейчас по всей Поднебесной рассеяны армии Цинь, – говорила Бай Юй. – Повсюду идут бои с войсками поместных ванов и с отрядами крестьян вроде Чэнь Ина. На севере и на западе от Учжуна нам не выжить… В Учжуне еще спокойно, но это ненадолго, пока Хань не напал на Чу.
"А главное – здесь Сян Юй, – добавила она про себя. – Я не хочу дожидаться, чтобы он ненароком раскроил мне череп или… заделал ребенка!"
Неизвестно, что хуже!
– Мы можем пойти на юг и какое-то время оставаться там… – сказала она.
– Сколько? – спросил Цуо Су, выплюнув щепку, которую он покусывал от нечего делать.
– Может, год… может, больше… пока не решим, что делать дальше..
Юное лицо Цуо Су выразило беспокойство и обиду на злую жизнь:
– Эй, ты что! Оказаться на улице без гроша в кармане… Послушай, сестричка, нам повезет, если мы найдем место слуг в каком-нибудь доме, но так, как у Сянов, нам уже никогда не устроиться!.. Ты уверена, что нам обязательно бежать отсюда?
– Вот, что я думаю, послушай… У меня есть украшения и еще какие-то ценные вещи. Я думаю, нам хватит, чтобы купить небольшую усадьбу и на первое время. Мы можем делать вид, что мы брат с сестрой…
– А почему не муж с женой? – спросил Цуо Су, вдруг обнимая ее за плечо и притягивая к себе.
– А!.. Это… Ты что с ума сошел?! Тебе сколько? Тринадцать? Четырнадцать?
Бай Юй пыталась освободиться из его объятия, но руки Цуо Су оказались на удивление сильными.
– Сестренка, тебе самой сколько? – тихо засмеялся он. – Ты меня всего на два года старше.
– Цуо Су! Прекрати! – Бай Юй начинала сердиться и немного запаниковала.
Цуо Су рассмеялся и отпустил ее.
– Мне, кстати, 27 лет, на самом деле, – сказала Бай Юй, все еще хмурясь.
– О, какие мы большие, – усмехнулся Цуо Су.– Не переживай, старушка, с таким приданым я все равно готов на тебя жениться…
– Дурак!
Цуо Су опять рассмеялся. Его неспособность долго оставаться серьезным напоминала ей о Чан ЯньЮане.
– Девушка, а девушка, я маму потерял, может вы усыновите меня? – дурачась, сказал Цуо Су.
– Серьезно? Пускаешь в ход пикаперский арсенал?
Бай Юй холодно изогнула брови и смерила его взглядом.
– А я вижу, ты хорошо вживаешься в роль госпожи в почтенном семействе… Незначительный слуга виноват, – с улыбкой сказал юноша, но его серые глаза потемнели, то ли от обиды, то ли он тоже разозлился.
– Тебе, кстати, сколько....
Совсем близко она услышала мужские голоса. Во двор вошло несколько слуг, которых она заметила, только когда они уже были в трех шагах! Все из-за Цуо Су с его дурацкими шутками!
Если их сейчас застанут вместе, прячущихся за сараем, она даже представить не могла, что с нею дальше будет!
Шедший впереди мужчина разговаривал с остальными, поэтому голова у него была отведена немного назад, но в следующую секунду он повернул лицо, посмотрел в сторону сарая и резко остановился.
Бай Юй с круглыми от испуга глазами оглянулась на Цуо Су… его не было!
Способности этого пацана мгновенно исчезать были несравненными!
Она сидела одна на куче хвороста, придурковатая вторая наложница молодого хозяина. Слуги даже не удивились. Они полонились и ушли.
Цуо Су как сквозь землю провалился.
Бай Юй выдохнула с облегчением, как будто последний раз в жизни.
Цуо Су… Иногда она просто поверить не могла, как ей повезло, что рядом оказался еще один человек из ее времени, хотя она еще мало про него знала.. С ним было так легко после бесконечных притворств и не надо было из кожи вон лезть, чтобы не нарушить какое-нибудь правило. С ним у нее была надежда выжить в этом чужом мире и не окончить свои дни в поместном гареме.
А иногда он бесил ее своим несерьезным отношением и насмешками.
Было все-таки кое-что, чего она не могла понять…
Например, почему он так хорошо ориентировался в местной жизни? Он выполнял свою работу в поместье, как будто всегда только этим и занимался. Он знал всех слуг по именам. Он даже знал, где за забором растет крапива! Бай Юй, когда попала в древний Чу, была в полном раздрое и даже собственного имени сказать не могла! Почему такое неравенство?!
Бай Юй до сих пор ничего не знала о прошлой жизни Цуо Су: сколько лет ему было, был ли он женат, какая была у него профессия, как он умер, ничего. Он не особенно охотно говорил о себе. Она только догадалась, что Цуо Су, кажется, тоже из Шанхая.
И как вообще могло получиться, что такое невероятное событие, трасмиграция души через две с половиной тысячи лет, совершилось сразу в двойном экземпляре?! Или между их душами есть загадочная связь?
Сплошные секреты вокруг Цуо Су.
В эти летние дни Бай Юй много времени проводила в длинном дворе, отделявшем главную часть усадьбы от гарема и хозяйственных территорий. Ей не положено было там находиться, но у нее был заказ на резные работы и Сян Лян не высказывал никаких возражений. Резьба бронзовыми инструментами, без мела и карандашей для наметки, требовала особых навыков, поэтому Бай Юй не торопилась – она сначала сделала несколько пробных работ на дощечках.
Чтобы изготовить трафареты, она оккупировала печь на кухне, приготовила густой отвар из риса, отфильтровала, пропитала им пеньковый холст и высушила в развернутом состоянии. Получился необычный листовой материал, который сносно годился для эскизов углем и вырезания, вроде холщового картона.
Через несколько дней она начала резать перила. Бай Юй наметила орнамент из драконов, туловища которых образовывали непрерывную волну по всей длине, а лапки были забавно расставлены – что-то среднее между искусством Воюющих Царств и аниме Миядзаки.
Ми-фужэнь, как тигрица, ходила мимо двора и таращила выцветшие глаза. Как главная госпожа поместья, она, конечно, могла найти повод выйти с территории гарема, но делать это каждый раз, когда хочется дать затрещину строптивой наложнице, было несолидно.