Тони Тетро, Джампьеро Амбрози - Это точно не подделка? Откровенный рассказ самого известного арт-мошенника

Это точно не подделка? Откровенный рассказ самого известного арт-мошенника
Название: Это точно не подделка? Откровенный рассказ самого известного арт-мошенника
Авторы:
Жанры: Криминалистика | Истории из жизни | Биографии и мемуары
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Это точно не подделка? Откровенный рассказ самого известного арт-мошенника"

Драматичная и захватывающая история о мошеннике – фальсификаторе картин, описанная в мельчайших подробностях. Тони Тетро и его соавтор представляют детальный отчет о деле, обманувшем коллекционеров и искусствоведов во всем мире. Рембрандт, Шагал, Дали, Миро и Роквелл – это только краткий список мастеров, чьи работы подделывал Тетро, получив за них огромные деньги.

Эта книга познакомит вас с мрачной изнанкой арт-бизнеса. Один из самых плодовитых фальсификаторов произведений искусства расскажет, как ему удавалось проворачивать свои многочисленные авантюры и какую цену пришлось заплатить за успех на художественном рынке.

Откройте для себя темную сторону мира искусства, сочетающую великий талант и безрассудную тягу к разрушению, тонкое мастерство и страсть к риску, возвышенное и низменное, прекрасное и безобразное.

Бесплатно читать онлайн Это точно не подделка? Откровенный рассказ самого известного арт-мошенника


CON/ARTIST

Tony Tetro with Giampiero Ambrosi

© 2022 by Tony Tetro and Giampiero Ambrosi

Published by arrangement with Folio Literary Management, LLC.


© Ноури Е.В., перевод с английского, 2024

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024


Пролог (18 апреля, 1989)

Лежу я, значит, спокойно на диване, отхожу ко сну… слышу: у входной двери кто-то копошится и приговаривает:

– Тони! Тони! Ты здесь, Тони?

Ну я и ответил:

– Здесь!

В ту же секунду врываются полицейские, человек 25… один с порога заявляет:

– Вам сейчас передали 8 000 долларов наличными. Отдайте немедленно.

Я отпираться не стал – поспешил отдать.

Копы начали методично разрушать мое жилище: с хрустом отлетали обои, ковры безжалостно взмывали вверх, содержимое всех ящиков заполняло помещение.

Все это время я сидел на диване, обливаясь потом, и украдкой посматривал на свою тайную комнату, которая отражалась в зеркале на каминной полке. Помещение странной формы укромно располагалось за ванной на втором этаже. Если нажать #* на беспроводном телефоне, откроется зеркало в полный рост, за которым притаилась моя сокровищница со специальной бумагой, красками, коллекционными печатями, осветительными приборами, винтажными пишущими машинками, сертификатами подлинности, блокнотами с подписями – со всем тем объемным антуражем, без которого не обойтись ни одному профессионалу, чье призвание заключается в подделке произведений искусства.

Копы рылись в моей аптечке, стучали по стенам, заглядывали внутрь бачка унитаза. Найди они мою сокровищницу, и моя песенка окончательно спета. В течение шести или даже семи часов копы ходили взад и вперед к своему большому грузовику, помещая в него картины, коробки, книги и все, что смогли найти. Наконец, они притомились, и главный детектив объявил, что все славно потрудились, а значит, можно уходить.

Все мгновенно побросали то, что было в руках, и ретировались. Я уже было испустил самый большой вздох облегчения за всю свою жизнь. Но на самом деле мои гости никуда уходить не собирались. Они вышли из квартиры и выстроились на пороге. Последовало долгое, неловкое молчание. Я аж растерялся: начал вставать, подумав, что они собираются надеть на меня наручники. Один из копов, толпившихся на входе, поймал мой взгляд, приподнял брови и одарил меня мерзкой ухмылкой.

Через секунду главный детектив обернулся и крикнул коллегам:

– А теперь пройдемся по второму разу!

…и все они бросились обратно, меняясь местами и выкрикивая: «Я наверху, парни, я в ванной, я здесь». Сердце мое рухнуло не просто в пятки – оно пробило пол. Я повалился обратно на диван и замер в отчаянии.

Если бы они нашли мою потайную комнату, той жизни, которой я жил, пришел бы конец.

Глава 1. Здесь теперь тебе и спать (1950–1969)

Фултон, никудышный городишко, в котором я вырос, на всех плакатах представлялся «Городом Большого Будущего». Мой отец называл его «задницей Нью-Йорка». Сегодня Фултон – это просто очередная жертва «Ржавого пояса»[1], но в мое время город процветал и гостеприимно принимал у себя итальянских и ирландских иммигрантов, которые присягали на верность новой родине, исправно посещали церковь и усердно трудились на одной из фабрик: в городе располагались филиалы Sealrite, Armstrong Cork, Miller Brewing и Nestlé – последние производили шоколад, чарующий запах которого каждый раз перед дождем доносился до нас с другого берега реки.

Мы все осознанно отказались от своих родных языков, говоров и раздражающих неамериканских имен, твердо намереваясь заработать себе новые на этой многообещающей земле.

Мы играли в бейсбол, катались на велосипедах и мотались на пляж Фэр-Хейвен поплавать в озере Онтарио – лично я просто днями напролет валялся там, сооружая и декорируя замысловатые замки из песка. Мы все поголовно вступили в ротари-клуб[2] и устраивали благотворительные карнавалы для добровольцев, вступивших в пожарную охрану. И пусть, как и все дети, мы упоенно обменивались оскорблениями – например, мы называли ирландцев «микками», а они нас – «гинеями», «гумбами» и «смазчиками», – настоящей вражды между нами никогда не возникало. Каждый итальянский парень в конечном итоге женился на ирландской девушке, и каждая итальянская девушка вышла замуж за ирландского парня. Даже один из моих лучших друзей, Гэри Баттлс, женился на Розалии Арчильяно.

Мой отец Джеймс, которого все называли «Гамп» из-за сходства с Энди Гампом[3], персонажем мультфильма 1930-х годов, ребенком приехал из Италии, из Бари, и сначала пожил в Бронксе, где на всю жизнь натаскался кубиков льда по лестнице многоквартирного дома на авеню Артура, а затем переехал в Центральный Нью-Йорк. Моя мать, урожденная Беатрис Ди Стефано, родом с Сицилии, ступила на легендарный остров Эллис, сменила имя: замуж за моего отца в возрасте восемнадцати лет она выходила как Би де Стивенс. Они купили дом, завели четверых детей и просто старались как можно более достойно прожить каждый Богом данный новый день.

Изгиб Первой улицы, на которой мы жили, носил прозвище Спагетти-Бенд. На протяжении десятилетий именно он служил центром итальянской общины Фултона. В тридцатые годы Фултон называли «Маленьким Чикаго», ведь именно здесь зачастую совершались убийства в стиле Аль Капоне[4] – вполне заслуженная репутация оплота мафии в центре Нью-Йорка.

Пока я рос, мафия обреталась повсюду, но «работала» сдержанно, старалась ничем не выделяться – просто создавала атмосферу, которой мы все дышали.

В итало-американском клубе на Бродвее за игрой в карты можно было заметить тех самых боссов, Антонио Ди Стефано (с моей матерью они были просто однофамильцами) и Бобо Раньери – верное «окружение» слонялось поблизости в ожидании.

Насколько мне было известно, они контролировали музыкальные автоматы, автоматы для игры в пинбол и доски для фиксации сделанных ставок в каждом ресторане и кафе, где разрешалось делать ставки на спорт или разыгрывать подпольные лотереи. Если у кого-то случались неприятности, именно у этих братков всегда можно было занять денег – не без напоминания: «Лучше верни», – но ни разу за свое детство и юношество я не наблюдал ни наркотиков, ни проституции, ни чего-либо еще непристойного.

Конечно, в Фултоне уже тогда пошла мода на обанкротившиеся предприятия с оплаченными страховыми полисами и неисправной, подверженной возгоранию проводкой. Боулинг-центр «Дерби Лейнс», гриль-бар «У Гейла», автосалон, мебельный магазин – все они сгорели дотла. Один из друзей моего брата, Левти Леви, хвастался своим участием в поджоге нескольких заведений и даже своей собственной машины. Левти называл такие мероприятия «Еврейской Молнией». Когда Бобо Раньери умер, в Фултоне состоялись похороны, о которых впоследствии вспоминали десятилетиями: засвидетельствовать свое почтение пришли все – процессия из сотни черных кадиллаков тянулась насколько хватало глаз.


С этой книгой читают
Автор пособия – ученый-криминалист, областью научных интересов которого являются общие положения методики расследования отдельных видов преступлений.В пособии рассматриваются теоретические и практические вопросы определения предмета доказывания в уголовном судопроизводстве и криминалистике, излагается правовое и криминалистическое содержание данного понятия и его соотношение с понятием предмета расследования. Определяется место предмета доказыван
Несмотря на уговоры коллег, Роман Комаров всё же уволился из следственного комитета Москвы. Парень открыл небольшое агентство и начал работать, как частный сыщик. Он брался за такие дела, которые не хотели расследовать специальные службы нашей столицы.
Главная героиня Джиана уходит из своей семьи в подростковом возрасте, она живет на улице голодающая на грани смерти. Её подбирает глава гоночной организации который собирает детей, они придают ему денег за выигрыши на гонках за которые были ставки. Но в одной из гонок без правил случается убийство, которое стало мутным и этим делом заинтересовался детектив Эдем.
Почему в Советском Союзе особое внимание уделялось работе следователя с доказательствами? Какие при этом применялись научно-технические приемы? Как идентифицировали человека по чертам внешности (словесный портрет) и кожным покровам (отпечаткам пальцев)? Как проводили следственный осмотр?Об этом и многом другом рассказывает Лев Шейнин – родоначальник советского «милицейского детектива» и один из самых опытных и толковых советских следователей – с
Ие девять и она живет на острове, скрытом от обычных людских глаз. У нее есть кошка Булка, которая считает, что она сама по себе, хоть и неотступно следует за девочкой. А еще Ия, как и другие островитяне, владеет магией. Радостная и счастливая жизнь обитателей острова меняется, когда на остров приезжает чужак – врач с континента. Просыпается вулкан, который спал сотни лет, а магия неожиданно пропадает.Удастся ли Ии и ее друзьям выяснить кто во вс
В книге кандидата технических наук Владимира Викторовича Романова рассмотрены многочисленные способы мошенников и шулеров в карточных играх. Приведены методы их разоблачения и нейтрализации, а также даны советы как себя вести, чтобы вас не обыграли. Кроме того, в книге подробно описана двадцать одна разновидность карточного вольта, трюка который применяют цирковые артисты и карточные шулеры для того, чтобы вернуть колоду карт после подснятия в со
Перед вами одна из глав книги «Копирайтинг от Иисуса». В ней, чтобы найти принципы христианской редакционной политики, разберем 9 заповедей блаженства (Мф. 5:3–11), в которых содержится вся соль и свет учения Христа. За помощью в интерпретации некоторых аспектов буду обращаться к книге епископа ЕХБ Беларуси Леонида Миховича «Нагорная проповедь».По итогам разбора подготовлю краткую редполитику-болванку. Ее при небольшой адаптации можно использоват
"Экспонента" – роман Антона Войтова и Агаты Фишер, третья книга цикла "С чистого листа", жанр киберпанк, боевая фантастика, попаданцы.Отказываться от растущих сил или тратить своё время попусту – глупо. Я двигаюсь дальше, тем более что теперь есть надёжные люди рядом. Тайна личности и происхождения всё ближе ко мне. События развиваются стремительно, и впереди много дел, но теперь есть уверенность, что я приблизился к своей цели, а значит, останав