Александр Пташкин - Грамматика английского языка: порядок слов, косвенная речь, предлоги

Грамматика английского языка: порядок слов, косвенная речь, предлоги
Название: Грамматика английского языка: порядок слов, косвенная речь, предлоги
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Грамматика английского языка: порядок слов, косвенная речь, предлоги"

Учебное пособие «Грамматика английского языка: порядок слов, косвенная речь, предлоги» предназначено для аудиторной и самостоятельной работы. Оно может оказаться полезным тем, кто изучает английский язык на продвинутом уровне, а также тем, кто желает совершенствовать свои навыки в грамматике. Пособие включает систему упражнений и проверочных тестов по указанным разделам грамматики.

Бесплатно читать онлайн Грамматика английского языка: порядок слов, косвенная речь, предлоги


© Александр Пташкин, 2019


ISBN 978-5-0050-5929-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПРЕДИСЛОВИЕ

Содержание учебного пособия соответствует требованиям программы по дисциплине «Английский» и апробировано в группах второго курса очного отделения иностранных языков Томского политехнического университета.

Пособие состоит из трех основных частей: Члены предложения, Косвенная речь и Проверочные работы.

В первой части пособия отдельно рассматриваются все члены предложения, особенности их употребления и структуры. Предлагается краткий обзор фразеологических единиц с предлогами, указывающими на обстоятельство.

Во второй части пособия представлены основные положения по трансформации предложений разных типов из прямой речи в косвенную, обращается внимание на лексические и грамматические изменения необходимые в при такой трансформации.

Третья часть включает в себя тестовые задания на повторение пройденного материала.

После предложенного теоретического материала в каждой из частей пособия представлены упражнения для тренировки и закрепления материала. Система упражнений построена с учетом общедидактических принципов и дают разнообразный материал для усвоения материала пособия.

Пособие содержит раздел с примерными тестами, предложениями для анализа и перевода на зачете или экзамене для лучшей подготовки обучаемых.

Материалы, представленные в пособии, способствуют увеличению объема фоновых знаний, и могут быть использованы в будущем в процессе педагогической практики.

Пособие может быть использовано как для работы в аудитории, так и для самостоятельной работы. Оно может быть также рекомендовано широкому кругу лиц, изучающих английский язык.

1. PARTS OF THE SENTENCE

It is necessary to distinguish the following parts of speech: principal and secondary parts and independent elements. The subject and the predicate belong to the principal parts. The secondary parts include the attribute, the object, the adverbial modifier. It is typical to distinguish the following independent elements: the interjection, the direct address, the parenthesis.

The subject acts as the «doer’ or agent of an action. Usually they are noun phrases. There direct and indirect objects. A direct object is meant to be a thing or a person affected by the action of the verb. An indirect object is normally a person who receives a direct object. The predicate tells us what the subject does. The attribute is a word ascribing a quality. The adverbial modifier is a word or a phrase which usually modifies a verb or an adjective.

The independent elements stand as the words and word groups which do not depend on any part of the sentence from the grammatical point of view.


1. State the parts of the following sentences:

1. Once upon a time this creature lived in the mountains.

2. That day she was walking along the street.

3. Surprisingly, he came to an office in the middle of the night.

4. At dawn we saw a large oak-tree.

5. A buzzing-noise came from that apartment.

6. That gentleman sat down at the foot of the mountain, and began to analyse.

7. She started at a sudden noise.

8. He climbed and she sat.

9. Climbing, they sang a song to a lady-bird.

10. They wanted to climb but there was no real opportunity to do it.


2. State the parts of the following sentences:

1. The trouble with this friend is that he was good at a certain degree.

2. A group of outstanding scholars made a great contribution to this field of knowledge.

3. They meant to be men of glory.

4. They had a habit of drinking that tea with lemon and sugar.

5. This room was successfully transformed into a great apartment.

6. It suddenly became the national tradition of this country.

7. There are different cases when you can get rid of it.

8. If you want to come on Friday, you should forget about your concert.

9. It is given to you by a nice fellow.

10. Then you can do whatever you want.


3. State the parts of the following sentences:

1. Do not follow my advice!

2. I wake up at six o’clock in the morning.

3. I have several pieces of cake for lunch.

4. I drank tea during the whole evening.

5. I have two hours for reading even at night.

6. That day she wished three cups of tea and two pieces of ham.

7. It was one of the exceptional hot days.

8. My wife made some cold coffee and put it into refrigerator.

WORD ORDER

Word order in English is of great importance. English words have hardly any inflexions and their relations to each other are shown by their place in the sentence and not by their form.

The word order in English is fixed and it is called the direct word order if it is the following:

SUBJECT – PREDICATE – OBJECT – ADVERBIAL MODIFIER.

# She loves her father greatly.

The indirect word order is:

PREDICATE – SUBJECT —OBJECT – ADVERBIAL MODIFIER.

# Have you nuts at home?

!Passive Voice. It is used to emphasize the verb and the object of a sentence rather than subject:

Active voice: He wrote this letter in 2012.

Passive voice: This letter was written in 2012.


1. State the type of word order in the following sentences:

1. I like ice-cream.

2. Does he often come here?

3. Hardly had he realized the situation, when he was asked to lead the group.

4. The bees were still buzzing.

5. «Did I miss?» asked Christopher Robin.

6. «Christopher – oh! – Robin», called out the cloud.

7. The air came slowly out, and Winnie-the-Pooh floated down to the ground.

8. «Is anybody at home?»


2. Form the correct word order in the following sentences:

1. Had ill I not been I should have come by all means.

2. After discussed the film we seeing it.

3. We last summer went to the mountains, we are going this summer to the Black Sea coast.

4. I have been this year to the museum several times.

5. In the dead of night the scouts were moving along a narrow path noiselessly.

6. But he could not, not know how to turn and did go away.

7. The mountains a long way away were and you could see on their tops snow.

8. I do believe not of his a single word.


3. Translate the sentences from Russian into English paying attention to the word order in the sentence:

1. Она просила нас высказаться, после того как он выступит с докладом.


С этой книгой читают
Прожить жизнь и оценить ее плоды, когда менять все вокруг уже поздно.Но кто же задумается о таких «мелочах» в самом расцвете лет?!Пара в годах узнает друг о друге весьма пикантные факты, которые могли бы разрушить безмятежный брак в молодости… А кто-то в суете шумного мира находит своё счастье лишь под старость, окончательно свихнувшись…Истории о любви, трагедии и почти счастливой старости.
Настоящий англо-русский словарь фобий дает ответы на вопросы о смысле разнообразных наименований страхов в английском и русском языках. Словарь предназначен для филологов, медиков, для широкого круга специалистов в гуманитарных науках, а также для всех, кто интересуется вопросами понимания природы нарушений в психике человека.
Кого-то увлекают деньги, и он пускается искать счастье в реалити-шоу, не зная о том, что придется поучаствовать в настоящем, не срежиссированном триллере, а кто-то так увлечен иными мирами, что попадает туда и налаживает связь с Землей. Третьи же вовсе не с нашей планеты, они вполне себе мирные существа, давно живущие среди нас.
Англо-русский словарь маний представлен наиболее полным собранием терминов, репрезентирующих а) различные формы психических расстройств, основанных на помешательстве на определенном предмете, цели; б) сильное пристрастие к чему-либо.Для лингвистов, преподавателей, переводчиков, аспирантов, широкого круга специалистов в гуманитарных науках, когнитивной лингвистике, психолингвистике, лексикографии, а также для всех, кто изучает английский и русский
.… СБОРНИК СТИХОВ НОВЫХ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ – I – ПОКАЗЫВАЮТ НОВЫЕ ЗНАНИЯ В НЕ ОБЫЧНЫХ СТИХАХ С ПОМОЩЬЮ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ ….
Вы умеете определять размер стиха? Эта небольшая брошюра расскажет, как устроены стихотворные размеры от ямба до дольника, и как можно на практике определить размер стиха, не прибегая к скандированию.
Данная книга предназначена для обучения русскоязычных лиц таджикскому языку и таджикоязычных лиц русскому языку. На страницах книги синхронно даётся таджикское и русское написание сказки «Федины игрушки» Нелли Копейкиной из серии «Сказочные приключения». Сказка написана простым, удобовоспринимаемым языком, приближённым к разговорному.
Использование языковых словарей выявило взаимосвязь этимологии слова и истории.Действие разворачивается в Х веке во времена Древней Руси.Главную героиню, древнерусскую Княгиню Ольгу, Высшие силы направили на родину предков в византийскую столицу-Царьград. Для искупления своего греха за отмщение древлянам, и освобождения русского народа от наложенного проклятия.Книга предназначена всем любителям слова и альтернативной истории, и может быть особенн
Рассказ с первых страниц заполучает доверие читателя, так что даже мистичность происходящего кажется само собой разумеющимся, как часть психологической картины главного героя. О чём эта история? Ведь она не о таинственной незнакомке, не о последствиях злоупотребления одиночеством, приправленным страхом и алкоголем? Не важно, реальными ли были видения героя – это мистический реализм Вадима Сатурина.
Парижанка славянского происхождения Татьяна решает разбавить печальную рутину многообещающей встречей с интернетным знакомым – венецианцем Марко. Она жаждет любви и новых впечатлений. Что-что, а впечатления ждут ее в изобилии. Итальянец Марко оказывается наживкой, на которую мощная организация Venise Experiences ловит доверчивых жертв. Не успев толком сообразить, что происходит, Таня превращается в одну из множества секс-рабынь, которыми упомянут
- Ты думала, что я тебя отпущу? - Произносит он, наклоняясь, и обдавая меня своим дыханием.Отшатываюсь назад, роняя слезы и судорожно хватаю ртом кислород.- Выпусти меня, я никому не скажу, возьму этот грех себе на душу, – шепчу ему прямо в губы.Он проводит рукой по моей шее, я чувствую кожей его шершавые пальцы. Сглатываю, и задерживаю дыхание, пытаясь унять нервную дрожь.Все тщетно, в его руках я безвольная кукла, которую запросто можно с
Когда теряешь близкого человека, начинаешь осознавать скоротечность времени. Переехав жить в дом, который ей завещала прабабушка Катерина, сталкивается с тайнами своего прошлого, загадками настоящего и приключениями которые сыпется на нее как из рога изобилия. Дар это хорошо, но еще это огромная ответственность и обязанности. Следуя за загадочным духом рыси, она перемещается на десять веков в прошлое, где спасает от убийц князя. Что делать девушк