Татьяна Олива Моралес - Хикикомори. 33-й день самоизоляции

Хикикомори. 33-й день самоизоляции
Название: Хикикомори. 33-й день самоизоляции
Автор:
Жанры: Юмор и сатира | Современная русская литература | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Хикикомори. 33-й день самоизоляции"

Книга написана в юмористическом жанре. В ней я делюсь с читателями своими наблюдениями, сделанными на тридцать третий день самоизоляции в Москве в мае 2020 года.

Бесплатно читать онлайн Хикикомори. 33-й день самоизоляции


Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-7544-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Хикикомори

Вчера сидела и думала. Вот сейчас мы все на самоизоляции находимся. а как нас называть при этом? Для того, чтобы это выяснить, возьмём несколько слов с таким же окончанием, например:


демонстрация – демонстранты

спекуляция – спекулянты

оккупация – оккупанты

самоизоляция – самоизолянты


Выходит мы – самоизолянты. Однако, термин какой-то не особо звучный получился.


Лучше давайте будем называться в японском духе, красиво и слуху непривычно, а именно хикикомори. Приятно звучит, правда? Лично мне нравится. По поводу хикикомори в Википедии написано следующее:

Хикикомори (букв. «нахождение в уединении» или, в просторечии хикки, – японский термин, обозначающий людей, отказывающихся от социальной жизни и, зачастую, стремящихся к крайней степени социальной изоляции и уединения вследствие разных личных и социальных факторов. Такие люди зачастую не имеют работы и живут на иждивении родственников.

На тему данного определения в голову пришло следующее:

Хикикомори,
Хикикомори,
Как смех и море,
Звучит привольно,
С мечтой о пляже,
Поездкой к морю,
Ассоциируясь
Вполне прикольно.

Прогулка к мусорному контейнеру

Вчера, вынеся мусор, я написала стих:

Гуляя к мусорному баку,
Я думу думала свою,
Что нужно б выгулять собаку,
А после в магазин пойду.
Скопились люди у помойки
И, обсуждая карантин,
Один товарищ да с размаху
Другому в ухо угодил,
Так как идей не разделял тот
По поводу и в части, де
Коронавирусной заразы

С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Учебник рассчитан на учащихся от 7 лет и старше и рекомендуется широкому кругу лиц. Целью данного учебника является расширение словарного запаса и развитие навыков общего перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский. В пособии содержится более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий по первому разделу, является начальным (А1), для занятий по второму разделу – начал
Мы все нежно любим своих бабушек. А бабушки тоже любят свой день рождения и всегда рады нашему вниманию в такой важный день. И всем по силам показать маленькое представление для любимой бабушки и для её гостей – маленьких и взрослых. На один такой сценарий вы уже смотрите, бабушкины любимцы, с вашими любимцами из детских сказок и с волшебными стаканчиками для взрослых, написанный ко дню рождения реальной бабушки Тани, к которой в реальную деревню
Наклонился за словами, подумал: потерянные или случайно оброненные. Собрал их, положил на клавиатуру – получилось чрезмерно пошловато. Следовательно, они не потерянные, а выброшенные.
Более 300 стихов и рассказов о животных, серьезные работы и юмор, рассказы из жизни волонтеров и стихи для детей – обширная коллекция историй со всех уголков нашей страны, которые происходят рядом с нами! Книга содержит нецензурную брань.
«Литературные страницы» – серия не тематических сборников. Акулы пера и первые пробы пера. Поэты и прозаики. Знаете, на что это похоже? Квартирник, где собрались авторы и ведут неспешный разговор обо всём на свете: погода, политика, мечты, любовь. Спокойная уютная обстановка располагает к тому, чтобы завернувшись в плед, обхватив ладонями кружку с душистым чаем, сесть вечером и читать, читать, читать, открывая для себя новые имена и произведения.
Возвратившись в Литву, князь Острожский активно участвует в международной политике великого князя Витовта. Эвелина также появляется в Вильне, и тут же оказывается вовлечена в бурную жизнь при дворе. Кроме того, к ней начинает проявлять повышенный интерес испанская тетушка князя. К несчастью, это не приносит ничего хорошего ни ей самой, ни ее мужу.
Приключения – это плохо, когда они с тобой приключаются. С другими-то ещё ничего. Им наверно и не на работу завтра. Может им, другим, нравится общаться с пиратами, некромантами и чокнутыми магами. Кто их знает, этих других. Хрюнвальду, вот, совсем не понравилось. Жаль, что выбора уже не было.
Пара летних дней в деревне дошкольника конца 90х – начала 2000-х. Рассказ от лица маленького мальчика, которому никто из взрослых не верит.
Лето. Деревня. Дед собирается на сенокос. Мне 7 лет, возьмёт ли он меня с собой? Я же уже взрослый, и мне очень хочется.