Наталья Кичула - Идеально приготовленный случай

Идеально приготовленный случай
Название: Идеально приготовленный случай
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Идеально приготовленный случай"

Герой книги Петр – прагматичный серьезный человек, единственная спонтанная прихоть которого оказывается решающей в его дальнейшей судьбе. Модель его будущего меняется словно нарочно под неуверенными и нетвердыми желаниями. Последующий темп принятия решений настолько высок, что в определенный момент Петр просто подчиняется скорости жизни. Смены работы, планов, стран, друзей захватывают и приводят его к твердым и осознанным желаниям, заставляя оценить сложность узора прихотей судьбы.

Бесплатно читать онлайн Идеально приготовленный случай


© Наталья Сергеевна Кичула, 2023


ISBN 978-5-0059-4627-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Идеально приготовленный случай


Часть 1

В пути

Эти мелькающие картинки, бессловесные застывшие кадры за окном вагона… Такое ощущение, что я закрыл свою прежнюю жизнь в шкафу, одел новую и просто пошёл. Куда и зачем? Нет, вы не подумайте, я не авантюрист, прожигающий свои часы в случайных праздных желаниях. Я вижу смысл в каждом поступке. Но только сейчас мне кажется все слишком рискованным. И все же…

Позвольте представиться, я – Пётр, мне чуть больше тридцати, работаю в заурядной фирме в отделе программирования и аналитических прогнозов, живу самой незатейливой жизнью холостяка без вредных привычек и слабостей. И как оказалось, я могу поменять все это в одночасье! И чтобы не сойти с ума от такой довольно быстрой езды, я и решил делать путевые заметки своей новой жизни – так мне лучше думается, уверенней чувствуется, и я хоть что-то могу анализировать из прожитого, обдуманного и прочувствованного.

Жизнь моя, прошлая, была хороша, даже чересчур – стабильная работа, порядочные родственники, веселые непьющие друзья. И мне не было жаль всего этого достояния. Я посчитал, что такая надёжная площадка – это мой прочный старт. Вот то, к чему я так уверенно направился было весьма туманным, но слишком манящим.

Образование моё, как и работа, связаны с точными расчётами, сложными вычислениями и очевидными результатами, ограниченными допустимыми пределами прогнозируемого. Видимо в этой среде, не предполагающей творческого полёта, и родилось невозможное. Желание. Желание что-то натворить. Тогда моей фантазии хватило на курсы повара и последующее творение прекрасно-съедобных вещей. Как и полагается настоящему колдуну, первое время я ворожил в тишине и одиночестве, при плотно задёрнутых гардинах, в полумраке своей однокомнатной пещеры. Но что это было за волшебное время! Без ложной скромности я точно знал, что всё у меня получалось шедеврально! После нескольких проб я стал проводить приёмы для посвящённых в моё таинство поварского искусства. Ожидаемо меня мгновенно произвели в мага и кудесника первой степени, усмотрев в моих талантах безусловно наследственный дар праотцев алхимии средневековья.

Поначалу, шутки ради, я готовил для родных и друзей, и это были просто приятные вечера в кругу избранных и близких. Но затем, поддерживаемый своими поклонниками, я мало-помалу вводил новых неофитов в ряды своего ордена гурманов.

Одним таким вечером круг гостей стал несколько шире, включив двух прекрасных незнакомок. Забегая вперёд, оговорюсь, никаких романтических подоплёк их появление в моей судьбе не имело и даже не предполагало. Девушки были знакомыми моих друзей и состояли в браках – крепких и святых, к тому же весьма обеспеченных, а потому нерушимых. Это были очаровательно-ухоженные тоненькие блондинки, похожие друг на друга мимикой лица и жестами. Возможно они были родственниками. Одеты они были очень дорого, и притом невероятно скромно. Косметики на их лицах был минимум, ну или я в этом просто ничего не понимаю. В общем, они выглядели только-только окончившими институт порядочными, неиспорченными достатком своих семей, девицами.

После ужина девушки выразили огромную благодарность за вечер, который, к слову, был весьма весёлым, и я все время переживал, что моя еда останется непереваренной. В тот раз я решил всех удивить необыкновенным восточным блюдом со сложным названием и невозможными к сочетанию ингредиентами. Как упрямый математик, я достал абсолютно каждую молекулу необходимого состава и, сложив их всех вместе, остался доволен результатом. А это, на секундочку, для меня абсолютный показатель великолепного итога любого дела. Я не заносчив, я объективен.

Как и сказано, оставшись в удовлетворении от блюда, я не стесняясь угощал и потчевал своих любимых, а заодно и новеньких. За слишком весёлой и непринуждённой атмосферой ужина, в привычной манере моих друзей, я видимо не заметил некое замешательство этих двух особ. И только в конце, прощаясь у дверей, мы вступили в тот странный занимательный разговор.

– Подскажите, а вы уже готовили это блюдо ранее? – спрашивала одна из них.

– Нет и даже не пробовал сам! —в залихватской манере победителя отвечал я.

Они переглянулись, и тут у меня впервые в жизни зашевелилось что-то в области интуиции. Навсегда запомню эту самую мысль, с которой всё закружилось во мне и вне меня. «Что же я наделал?!» – сверкнуло в сознании.

Потом, тихим тоном другая особа поведала мне одну историю. Мужья этих девушек были людьми важными, серьёзными, сопровождающими свои дела по всему миру. Поездки были делом обычным. Останавливаясь иногда в одних и тех же странах и городах, семьи, конечно же, заводили крепкие дружеские знакомства. И вот, в одной из таких поездок в городе Б., в котором они обзавелись очередным домом и друзьями, их угощали в тёплой обстановке незабываемым ужином. В тот вечер повар лично присутствовал в числе гостей и готовил блюда для стола. А главным яством было то же самое, что придумал готовить сегодня и я.

– Тогда же этот повар сказал странную фразу, которую мы запомнили надолго – «Если вы когда-нибудь попробуйте это блюдо и вкус его будет определённо похожим на этот, вы должны будете непременно познакомить меня с приготовившим его человеком. Запомните, непременно!» – закончила первая девушка.

– И он, – продолжала другая, – чуть ли не клятву взял со всех гостей, что мы привезём этого человека в его город. Мы подумали, что это шутка.

Воцарилась тишина. Я стоял глупо механически улыбаясь.

– Ваше блюдо, – продолжила девушка после паузы, – это абсолютная копия того ужина в Б. Вот и получается, вам непременно надо поехать с нами для исполнения клятвы.

Не скажу, что я поверил тогда во все и сразу. Не скажу, что я всерьёз засобирался. На то, что случилось потом, не поддавалось, да и не нуждалось в моих логических размышлениях вообще. Примерно на следующей же неделе меня уволили – дело обычное житейское – попал под сокращение штата, как неженатый, не имеющий долгов и кредитов счастливчик. И в этот же день у меня состоялся разговор с мужем одной из моих таинственных девушек. Он, уже зная о моем безработном статусе, предлагал поездку в тот самый город Б. для моего обустройства, как он выразился, в соответствии с моими способностями и талантами.

Думал ли я? Решал? А зачем и что, спрашивается. Всё случилось, как часто говорится, без меня меня женили. Да и искать нечто подобное моей прежней работе, продолжая весьма серый скучный образ жизни, честно говоря не хотелось. Поэтому моё положение сейчас получалось таковым: я ехал в поезде неизвестно к кому и неизвестно зачем. Но, позвольте заметить, со всеми вещами, в совершенном расчете с хозяином моей съемной пещеры, после глубоко печального прощания с родными и друзьями и в полной уверенности, что я не вернусь назад никогда.


С этой книгой читают
Если жизнь несётся с бешеной скоростью, не давая опомниться, и от вас ускользает всё самое важное, есть только один шанс замедлить время…
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как времена, страдательный залог, причастия, деепричастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих русский язык.
«Впервые в жизни я была поражена этой неожиданно открывшейся стороной нашей действительности. Загадочный кошачий ум и огромная доброжелательность, открытость и готовность к интеллектуальному общению с людьми меня в те дни поразили до самого сердца. Окружившим нас котам, видимо, было известно то, что не всегда известно людям, и неудача оказалась только в том, что мы не понимаем их язык. И не верим в него. К стыду своему. Потому что они-то наш пони
Книга является свежим сборником необычных мыслей. В этой книге вы узнаете об авторе-шизофренике и найдете дневник его сновидений, а также его астральных приключений.
Стихи о любви. Некоторые стихи из предложенной авторской подборки являются песням, а некоторые еще ждут своих музыкантов.
Работа официантки и так не самая лёгкая, но Маргарита (или просто Марго) с ней вполне справляется. Тем более что в забегаловке у дороги бывает не так уже много клиентов, да и с поваром Люцио она в дружеских отношениях. Но только почему иногда кажется, что это место находится «у чёрта на куличиках»? И почему сюда заходят только странные или пропащие личности? В этом небольшом сборнике вас ждут семь дней из жизни странного придорожного кафе и дневн
Произведение «Опалённые льды Арктики», написанное Александром Надысевым, повествует о реальных недавно рассекреченных событиях, произошедших в годы Отечественной войны. Автор этой книги пишет о трагической судьбе экипажа парохода «Александр Сибиряков», принявшего смертельный бой с немецким крейсером «Адмирал Шеер». А также рассказывает об обороне острова Диксона, превратившей этот бой в победный символ противостояния советских моряков против наци