Глава 1. Дорога в тысячу ли: начало
"Я был подобен кораблю без кормчего, несущемуся по воле ветра. Мои мысли опять направились на прежние темы, и мечты о путешествии в далекие страны снова стали кружить мне голову". – Даниэль Дефо. "Дальнейшие приключения Робинзона Крузо"
"Путь в тысячу ли начинается с первого шага" – Китайская пословица
Не всем известен тот факт, что герой знаменитого романа английского писателя Даниэля Дефо, моряк из Йорка Робинзон Крузо, проживший 28 лет на необитаемом острове в устье реки Ориноко, на заключительном этапе последнего из своих путешествий посетил Россию. Удивительные и необыкновенные приключения, которые с ним произошли в нашей стране, описаны в продолжении романа, которое носит название "Дальнейшие приключения Робинзона Крузо"(в оригинале – "The Further Adventures of Robinson Crusoe").
Каким образом герой Дефо оказался в России – далекой стране, представлявшейся тогда европейцам едва ли не более экзотической и загадочной, чем джунгли и острова в устье «великой реки» Ориноко?
Через несколько лет после спасения из плена острова и возвращения на родину постаревший, но сохранивший физическую крепость и трезвость ума Робинзон Крузо снова отправился в странствия по земному шару. Новое плавание формально было коммерческим предприятием, однако его главной причиной была, вне всяких сомнений, обуревавшая героя жажда странствий.
Вновь посетив остров, на долгие годы ставший его приютом, Крузо продолжил свое масштабное, хотя так и не ставшее кругосветным путешествие, в ходе которого посетил целых три части света – Америку, Африку и Азию. Как и обычно, не обошлось без происшествий и приключений: Робинзон вступил в конфликт с командой судна, на котором плыл, и был высажен в Индии, на берегу бенгальского залива.
Впрочем, герой бывал и не в таких переделках, поэтому он не стал унывать, а вместе новым другом, тоже англичанином, совместив воедино любознательность с расчетом, занялся торговлей и объездил целый ряд стран Юго-Восточной Азии, в том числе Китай.
Цинский Китай Робинзона разочаровал, и восторженные отзывы европейцев, побывавших в этой стране, показались ему как минимум чрезмерными. Тем не менее, он посетил несколько крупных городов и столицу «срединной империи» – Пекин. Там он узнал, что в городе находится караван московских и польских купцов, который вскоре планирует возвратиться в Московию сухим путем, и решил присоединиться к нему. (Судя по всему, морские странствия и связанные с ними катастрофы и невзгоды надоели Крузо, и он решил отправиться в сухопутное путешествие; впрочем, приключений все равно не удалось избежать).
"Нас собралась большая компания, – насколько я могу припомнить, больше ста двадцати человек, отлично вооруженных и готовых ко всяким случайностям, и триста или четыреста лошадей и верблюдов. Караван состоял из людей разных национальностей, главным образом, из московитов – в нем было шестьдесят московских купцов и обывателей, несколько человек из Ливонии и пять шотландцев, чему мы были очень рады", – пишет герой Дефо.
Стоит отметить, что русский перевод книги, как это ни парадоксально, временми оказывается точнее оригинала; в англоязычной версии, например, говорится о сотнях вьючных лошадей в караване, но не упоминаются верблюды, между тем сам Крузо в другом фрагменте текста рассказывает о том, что его груз, состоящий из большого числа отрезов шелка и других тканей, высоко ценимых в Европе и пряностей, а также необходимых для путешествия запасов провизии, везли на 18 верблюдах.
Караван, о котором рассказывает Крузо, появился на страницах книги не случайно. Вот только изначально он был не купеческим, а посольским, и двигался не из Пекина в Московию, а в прямо противоположном направлении, сопровождая посольство в Китай, во главе которого стоял иноземец на русской службе Избрант Идес. Во время своей поездки Идес вёл путевой дневник, ставший основой книги "Записки о русском посольстве в Китай (1692−1695 гг.)", которая стала одним из главных источников русских глав романа Дефо.
Сотрудник посольства Изеса Адам Брандт писал:
"Наш караван насчитывал двести пятьдесят человек, сто лошадей и верблюдов и четыреста повозок, из которых на ночь составлялся замкнутый город, и внутри его мы могли пребывать в безопасности. Этот повозочный город охранялся как снаружи, так и внутри крепким караулом" (таким образом, в посольском караване было в два раза больше людей, однако существенно меньше вьючных животных, чем в караване Крузо).
Караван пускается в путь и – что называется, кто бы сомневался, подходит к Великой Китайской стене. Стена, как и все изделия категории "made in China" той эпохи производит на Крузо жалкое и безрадостное впечатление. Он пишет:
"Стена эта проходит по горам и холмам даже в таких местах, где она совершенно не нужна, так как скалы и пропасти и без того непроходимы для неприятеля, а если бы он все же одолел их, то его не могла бы уже остановить никакая стена".
Англичанин готов признать, что благодаря своей протяженности и размерам стена "является хорошей защитой от татар, но (в соответствии с популярным афоризмом, имеет значение лишь то, что сказано после частицы "но"), конечно, не устояла бы и десяти дней против нашей артиллерии, наших инженеров и саперов".
Отметим, что Крузо, побывав в Китае, не только не проникся уважением к этой великой стране но, напротив, уехал оттуда завзятым "синофобом".
"Когда я сравниваю жалкое население этой страны с европейцами, то постройки китайцев, их образ жизни, их управление, их богатство и их слава кажутся мне почти не стоящими упоминания… Что такое китайские города по сравнению с нашими в отношении богатства, силы, внешней красоты, внутреннего убранства и бесконечного разнообразия? Что такое китайские порты с немногочисленными джонками и барками по сравнению с нашей навигацией, нашими торговыми флотами, нашими мощными военными кораблями?… Все вооруженные силы китайской империи, хотя бы даже они собрались на поле сражения в числе двух миллионов человек, были бы способны только опустошить страну и погибнуть с голоду. Они не могли бы взять самой маленькой фламандской крепости или померяться с дисциплинированной армией; одна шеренга немецких кирасиров или один эскадрон французской кавалерии обратили бы в бегство всю китайскую конницу".
Крузо добавляет, что "по возвращении домой мне было странно слышать, как у нас превозносят могущество, богатство, славу, пышность и торговлю китайцев, ибо, по моим собственным наблюдениям, китайцы показались мне презренной толпой или скопищем невежественных грязных рабов, подвластных достойному их правительству" (суждение, вызывающее недоумение у современного читателя).