Кэнди Стайнер - Идеальное совпадение

Идеальное совпадение
Название: Идеальное совпадение
Автор:
Жанры: Современные любовные романы | Зарубежные любовные романы
Серия: LOVE&HOCKEY
ISBN: Нет данных
Год: 2024
Другие книги серии "LOVE&HOCKEY"
О чем книга "Идеальное совпадение"

Круглосуточный доступ на лед и закулисные тайны жизни спортивной звезды – уникальный контент.

Вот только эта спортивная звезда – Винс Танев. У него обольстительная ухмылка и сияющие карие глаза, а шрам над бровью сводит с ума всех его поклонниц. Богатый самоуверенный плейбой – я хорошо знаю таких парней и не хочу иметь с ними ничего общего.

Но менеджер его хоккейной команды и мой босс заключают взаимовыгодное соглашение. Чтобы помочь заполнить арену на домашних матчах и повысить рейтинги репортажей, я целый месяц я буду освещать жизнь Винса, будь это тренировки и участие в играх или вечеринки и утренний кофе у него дома.

Как бы я ни старалась беречь свое сердце, меня предает собственное тело. И если он прикоснется ко мне, я поддамся желанию.

Я думала, что один месяц с Винсом Таневым – это игра, в которой я легко выиграю.

Но, возможно, он достойный соперник.

Бесплатно читать онлайн Идеальное совпадение


Kandi Steiner

MEET YOUR MATCH


All rights reserved.

No part of this book may be used or reproduced in any form or by any means, electro or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retriev system without prior written consent of the author except where permitted by law.

The characters and events depicted in this book are fictitious. Any similarity to real persons, living or dead, is coincidental and not intended by the author. Published by Kandi Steiner

Edited by Elaine York/Allusion Publishing (http://www.allusionpublishing.com)


Copyright © 2023 Kandi Steiner

© Конова В., перевод на русский язык

© Алиса Гиловян, иллюстрация

© ООО «Издательство АСТ», 2024

Глава 1. Самая уродливая ваза на свете

Мэйвен

– Да здесь разит богатыми придурками.

Для пущей убедительности я наморщила нос, а моя лучшая подруга тихонько рассмеялась и отпила шампанское из бокала, который придерживала кончиками пальцев. Бриллианты на ее смуглом запястье мерцали в тусклом свете люстры, но какими бы роскошными ни были ее драгоценности, они и в подметки не годились длинному черному платью. Оно облегало ее тело и романтично ниспадало на пол шлейфом из переливающейся мерцающей ткани.

– А знаешь ты это на собственном опыте, потому что пару раз уже нюхала богатеньких козлов?

– Это вообще ни к чему. Достаточно просто находиться с ними в одном помещении.

То самое помещение, в котором мы сейчас находились, напоминало бальный зал с изысканными люстрами, безупречными мраморными полами и величественным сводчатым потолком, расписанным в стиле итальянской часовни. Это здание располагалось в Иборе и называлось старинным общественным клубом – и сегодня здесь проводился роскошный прием.

Когда в начале вечера мы подошли к парадной лестнице, я пришла в дикий восторг от золотых и кроваво-красных оттенков, которые были здесь повсюду. Эти цвета и дорогая деревянная мебель создавали впечатление, будто мы прямо сейчас оказались в восемнадцатом веке.

Роскошный зал готов был лопнуть от количества богатых и знаменитых людей Тампы, с иголочки одетых в смокинги и платья, каждое из которых стоило целое состояние. Мой наряд идеально подходил сегодняшнему случаю только благодаря Ливии, которая отличалась особой любовью к дизайнерской одежде. Это увлечение появилось еще до того, как она стала самым высокооплачиваемым дантистом в штате. Ее зубоврачебная практика заключалась не столько в пломбировании и регулярной гигиене зубов – хотя тут Ливия возразила бы, что и этим часто занимается, – сколько в лечении поистине жутких травм ротовой полости, коими славились профессиональные хоккеисты.

Подруга пришла в восторг от возможности стянуть с меня старую одежду, которую она упорно называла шмотками для хиппи. Лично я бы отдала предпочтение своим свободным нарядам от Free People, чем облегающему платью, расходящемуся книзу, в которое впихнула меня сегодня Ливия. Хотя этот великолепный желтый оттенок был моим любимым. Он прекрасно оттенял мой насыщенный светло-коричневый тон кожи, и чтобы не отвлекать внимание от платья, я уложила волосы в гладкий конский хвостик.

Ливия прислонила руку к груди и снова поднесла к губам бокал с шампанским.

– И что же это за запах?

– Грязные деньги, дизайнерская кожа и Bond No. 9, – без труда ответила я. – С легким намеком на тот особый аромат, который можно встретить только в лобби многоквартирных домов, где каждая комната стоит баснословных денег.

– Так воняет в вестибюле моего дома?

– В твоем смердит резче, чем во всей Тампе.

Ее накрашенные коралловой помадой губы изогнулись в приторной улыбке, и я поняла, что подруга восприняла мои слова как комплимент.

– Тогда хорошо, что ты здесь только для того, чтобы осветить мероприятие и рассказать, сколько эти богатенькие козлы соберут сегодня на благотворительность, – сказала Ливия. – Я бы не хотела, чтобы твое платье подцепило этот запах.

Она в шутку подтолкнула меня локтем, и я, улыбнувшись, вытащила из клатча телефон и включила режим видео с киноэффектом, а потом крупным планом сделала несколько снимков замысловатого украшения, переливающегося на низком столике, возле которого мы стояли.

Отсняв ролик, я убрала телефон и взяла в руки камеру, висящую на шее. Подкорректировала настройки и сфотографировала стол, а потом Ливию – она подмигнула и допила шампанское.

Когда люди видели нас вместе где-то вне стен подобных мероприятий, то наверняка не допускали мысль, что мы можем дружить. Ливия родилась и выросла в штате Нью-Йорк, на Лонг-Айленде, ее родителям принадлежал дом отдыха в Хэмптонс. Я же была из другой социальной прослойки и вела непритязательную жизнь в пригороде, удаленном от Тампа-Бэй. Ливия на четыре года старше и уже получила докторскую степень, а я только-только справилась с бакалавриатом.

И все же с самой первой встречи мы хорошо друг друга понимали. Такое может произойти только с тем, кто видит тебя настоящую и не ждет, что ты изменишься. Этот редкий, особенный дар я никогда не воспринимала как должное.

Ливия Янг – лучшее, что досталось мне от самых травмирующих отношений в жизни.

Словно почувствовав, о чем я задумалась, Ливия мягко коснулась моего плеча.

– Ты в порядке?

Я прогнала неприятное ощущение в животе и ответила подруге.

– В полном. Хочешь, сниму тебя с одним из тех жеманных спортсменов? – пошутила я, подняв камеру.

Ливия улыбнулась мне, словно знала что-то, чего не знала я, и с легкой улыбкой покачала головой.

Я не хотела быть предвзятой, когда дело касалось подобных мероприятий, но все усложняло мое воспитание, а если припомнить события, произошедшие в личной жизни, можно сказать, что я еще никогда не ошибалась в своих суждениях.

Мои родители были закоренелыми нонконформистами. Они познакомились во время службы в Амери-Корпусе[1] и посвятили жизнь работе на благо общества. Я росла, довольствуясь малым, с извечным напоминанием быть благодарной за все, что у нас было. И я была искренне благодарна. Меня буквально переполняла благодарность за то, что у меня есть родители, которые заботятся обо мне и наполняют наш дом любовью, за их бескорыстность и доброту.

И только в колледже, влюбившись в спортсмена из состоятельной семьи, я начала испытывать неприязнь к тем, кто жил лучше нас.

Я моргнула, решив сегодня не терзать себя мыслями о нем и о прошлом. Этот вечер был началом новой главы для меня, возможностью, из которой я извлеку выгоду.

Это мое первое мероприятие в качестве «Крошки Тампа-Бэй».

Несмотря на слащавое название, «Крошки Тампа-Бэй» были хорошо известны в городе своими аккаунтами в социальных сетях, а потом стали самым прослушиваемым подкастом в Бэй. Они освещали все: где делают покупки, где обедают и ночуют самые влиятельные жители города, брали у них интервью – будь то деятели из сферы политики, медицины, науки, истории, недвижимости или поп-культуры.


С этой книгой читают
Адам Уайт никогда не планировал становиться родителем-одиночкой. Ему было двадцать три, когда рухнули все его планы. В мгновение ока он из кокетливого плейбоя превратился в отца двухлетнего мальчика, о существовании которого даже не подозревал. И все же Адам совершил то, что считал невозможным. Спустя десять лет сын Купер – весь его мир, а компания «Ледовый комплекс Уайта» – одна из самых известных хоккейных тренировочных площадок в Ванкувере. Но
Расс Каллаган и Аврора Робертс встречаются на вечеринке в честь конца учебного года в Мейпл-Хиллс. Игра на выпивание приводит к страстной ночи, но Аврора ускользает прежде, чем Расс успевает хотя бы узнать ее фамилию.Каково же их удивление, когда они вновь пересекаются в первый день летнего лагеря, куда оба приехали подработать и сбежать от домашних проблем.Расс надеется дистанцироваться от своей семьи, от отца с его зависимостью и матери, котора
Сара пролетела полстраны, пытаясь убежать от неодобрения отца и поступить в Йельский университет. Она даже не думала, что встретит на своем пути Мэтта Эшфорда.Он не входил в ее планы. И его настойчивое желание стать ей лучшим другом разбивало сердце Сары. Неужели он не осознает ту страсть, которая вспыхнула между ними?Жизнь Мэтта давным-давно распланирована: за него выбрали профессию, место, где ему предстоит работать после окончания университета
Два билета на матч.Одна гениальная идея.Ноль заинтересованности в отношениях.План прост: совершенно незнакомый, горячий, желательно веселый и одинокий парень будет занимать одно из мест на стадионе на каждой игре сезона. А я займу место рядом с ним. Одна игра – одно заранее спланированное свидание.Мне не удалось придумать лучшего способа использовать билеты, которые я купила для бывшего. Я люблю действовать согласно плану, и моя задумка должна ув
Я увидела Джейми первой. Но это было неважно. Потому что сначала он посмотрел на нее…Просто невероятно, как сердце начинает учащенно биться при одном взгляде на человека, которого ты когдато любила…И вот он снова стоит на моем пороге. Только на этот раз нет ни дождя, ни гнева, ни приглашения на свадьбу – только мы. Мой старый друг, способный утешить в любую минуту. Но чтобы правильно рассказать нашу с Джейми историю, нужно вернуться назад, к нача
Ноа Беккер сулит одни неприятности.Так убеждала меня мама, когда я, еще ребенком, в церкви пинала скамейку Ноа и хихикала над играми, которые он придумывал. Так утверждали жители города, когда умер его отец и братья Беккер слетели с катушек.И так думала я в тот день, когда встретила его на винокурне, где собиралась купить свадебный подарок своему жениху.Ноа – возмутитель спокойствия. Мерзкий, грубый бунтарь.Но, сколько бы ни убеждала себя, я не м
В объятиях брата моей лучшей подруги я как никогда близка к греху. Взгляд Тайлера скользит по моим губам, и я вспоминаю, как впервые поцеловала его семь лет назад, прежде чем покинула этот город и поклялась никогда не возвращаться. Его руки сжимают мою талию, и я вспоминаю боль, когда он отверг меня и весь мой мир рухнул.Мы не принадлежим друг другу и не должны целоваться.Я старалась держаться подальше от Тайлера, ио когда свадьба его сестры возв
В мире, где опасность и предательство подстерегают за каждым углом, разворачивается история, поднимающая жанр криминального триллера на новый уровень, превосходя работы Грэма Грина, Донны Тартт и Марио Пьюзо. Главный герой, адвокат с прошлым разведчика, втянут в глобальный заговор, где каждая ошибка может стать фатальной. Смелый и многослойный, этот роман погружает читателя в эпицентр интриг, где напряжение не спадает до последней страницы.
Второй шанс даруется не всем. Главное, не терять надежды, и верить в силу любви.Героиня теряет и веру, и надежду, как ей кажется, и намерена расстаться с жизнью, не видя смысла в её продолжении. Но, видимо, не готова к такому. Она хочет жить и любить. И находит свой подарок.
История Мирославы и Ярослава, которая началась с дождя и лжи. А вот закончилась совсем неожиданным концом. Мирослава расскажет, как со многим справилась именно она: со смертью друга, смертью любимого и любовью, которая была ее всем, но так и не превратилась в рай.
“Кальдрон” – это книга о мире, в котором анархия стала законом, а картели – единственной властью. Здесь дети взрослеют слишком быстро, а смерть становится повседневностью. Маркус, сын правой руки одного из наркобоссов, вынужден жить в сером, жестоком мире, где даже семья – это не убежище, а поле битвы. Среди крови, предательства и боли он ищет ответы и путь к свободе, но находит любовь.Её мир – роскошь, влияние и власть, его – бедность, борьба за
Перед вами книга воспоминаний молодого человека в пору его трудного становления. Как он, несмотря на невзгоды судьбы, смог, занимаясь серьёзно конным спортом, все преодолеть и обрести верных друзей. Мой герой дорожил этой дружбой и, когда надо было, он встал на защиту друга, когда была задета его честь.Герой-рассказчик – мой отец, казак Даурского казачества станицы Монастырской. Это не автобиография отца, хотя очень многое взято из его жизни. Вед
Главная героиня рассказов по имени Вера – это собирательный образ разных женщин, но их всех объединяет одно: Вера. И это вера в себя, свои силы, вера в лучшее.Перед вами исцеляющие истории сложных жизненных ситуаций: обид, потерь, измен, взросления детей, несбывшихся надежд, а также яркие опыты внетелесных переживаний и духовного роста. И в каждой из этих историй главная героиня приходит к новому уровню осознания, где побеждает жизнь, где побежда
Вспышка на солнце повлекла за собой реакцию растений, отныне выделяющих массу, разъедающую животную плоть. Она заполняет собой город, поднимаясь всё выше. Узнайте, как выжить человеку при подобном катаклизме. Через какие физиологические муки, а так же психологические терзания нужно пройти ради выживания?Леденящий душу рассказ откроет настоящую животную сторону человеческой души, прочитав который, Вы никогда не захотите оказаться в подобных ситуац
Стихи о природе, любви, дружбе, встречах и прощаниях- о самом главном в жизни. Автору есть, что сказать. В 1995 году он попал в аварию, был в коме, очнулся от мысли: – зачем меня оживили, там было так хорошо. Начал писать: стихи, сказки, басни, сонеты, венки сонетов, циклы сонетов, поэмы, драмы, стихи для детей, прозу для детей и взрослых. Изданы переводы Шекспира «Сонеты. Гамлет», Джона Донна «Священные сонеты», переводы стихов Бернса, Киплинга,