Сергий Чернец - Ирония жизни. Гайка Джанибекова

Ирония жизни. Гайка Джанибекова
Название: Ирония жизни. Гайка Джанибекова
Автор:
Жанры: Публицистика | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Ирония жизни. Гайка Джанибекова"

Писатели не только ставят вопросы, но и дают некоторые ответы. Узнав, что такое ирония, из эпиграфа, мы найдём много иронии в нашей обычной жизни. И открытие – «гайка Джанибекова» нам поможет: изменяются времена, гаджеты, а люди и нравы меняются редко. Всё возвращается на круги свои – как сказал мудрый Соломон!

Бесплатно читать онлайн Ирония жизни. Гайка Джанибекова


© Сергий Чернец, 2020


ISBN 978-5-4498-2716-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Ирония в жизни. Гайка Джанибекова

Вместо эпиграфа:

Материал из Википедии – свободной энциклопедии.

«Иро́ния (от др.-греч. εἰρωνεία «притворство») – сатирический приём, в котором истинный смысл, скрыт или противоречит (противопоставляется) явному смыслу.

Ирония должна создавать ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. Ирония может выражаться и письменно, но тогда слова берутся в кавычки.

– Прямая ирония – сатирический способ принизить, придать отрицательный характер описываемому явлению.

– Антиирония – противоположна прямой иронии и позволяет представить объект антииронии недооценённым.

– Самоирония – ирония, направленная на собственную персону. В самоиронии и антииронии отрицательные высказывания могут подразумевать обратный (положительный) подтекст. Пример: «Где уж нам, дуракам, чай пить».

– Сократова ирония – форма самоиронии, построенная таким образом, что лицо, к которому она обращена, как бы самостоятельно приходит к закономерным логическим выводам и находит скрытый смысл иронического высказывания, следуя посылкам «не знающего истины» субъекта.

– Ироническое мировоззрение – состояние души, позволяющее не принимать на веру расхожие утверждения и стереотипы, и не относиться слишком серьёзно к различным «общепризнанным ценностям».

– Постирония – термин, используемый для обозначения такого состояния, когда искренность становится трудно отличить от иронии.

По мнению поэтессы Юнны Мориц, «с иронией и самоиронией в русской культуре, литературе всегда было всё преотлично, у нас в этом смысле вся русская классика – просто гениальная». По мнению Девида Ремника, традиционная культура в Москве зиждется на фатализме и иронии».

Конец цитаты.

Смех и насмешка

Как иногда одно меткое слово, одна острота часто воздействует на людей решительнее целой демосфеновской речи, так и в литературе малые миниатюры живут дольше толстых романов – это характеристика одного из писателей. И то правда, – юмор запоминается легко и надолго.

Об этике:

Почтение к жизни требует от каждого жертвовать частицей своей жизни ради других. Вообще определение этики в том, что всё – что поддерживает и продолжает жизнь – всё хорошо; а то, что повреждает и нарушает жизнь – то плохо. Глубокая и всеобщая этика, как религия, да она и есть религия, передаваемая из поколения в поколение.

Наша жизнь вообще «не сахар»:

«Коротка и бессильна жизнь человека; на него и на весь его род медленно и неумолимо падает рок, беспощадный и тёмный.

Не замечая добра и зла (не различая), безрассудно разрушительная и всемогущая материя следует своим неумолимым путём.

Человеку, осужденному сегодня потерять самое дорогое (своих родных и близких, мать и отца), а завтра самому пройти через врата тьмы, остаётся лишь надеяться на лучшее для своих детей.

Пока не нанесён удар и человек живёт, высокие мысли, освещающие его недолгие дни витают – стоит надеяться, презирая трусливый страх раба Судьбы – поклоняться святыням, созданным собственными руками; не боясь власти случая, хранить разум от бессмысленной тирании, господствующей над его внешней жизнью.

Стоит бросать гордый вызов неумолимым силам, которые терпят до поры его знание и его проклятия, держать на себе целый мир, подобно усталому, но не сдающемуся Атланту. Держать – вопреки давящей всё на своем пути бессознательной силе мир, сотворённый своими идеалами».


Трудна наша жизнь.

Пошутить и то не всегда удаётся.


Шутка дозволенная приятна, а какую кто стерпит – зависит от способности терпеть. Кто-то от колкости выходит из себя и даёт повод, тем самым, вновь колоть его, и колоть уже сильнее, принося боль моральную.

Если бы не было разума нас заездила бы чувственность. Но разум дает нам силы сдерживать себя. На то и ум дан от природы, чтобы обуздывать нелепость чувств. А если бы острое слово, брошенное в наш адрес, оставляло следы, как комок грязи, – то мы бы ходили все перепачканные.

Шутка многое спасает: умение легко перейти от шутки к серьёзному и от серьёзного к шутке требует большего таланта, чем обыкновенно думают, нередко шутка служит проводником такой истины, которую не выскажешь вдруг, которая не достигла бы цели без её помощи.

При помощи иронии сильный удар наносится порокам, когда они выставляются на всеобщее посмеяние. Порицание, выговор, легко перенести, но насмешку далеко не так: никто не хочет быть смешным.

Насмешка, однако, должна кусать как овца, а не как собака, чтобы вреда человеку нанести меньше. – Шутить надо для того, чтобы совершать серьёзные дела.

Но есть шутка-развлечение, шутка ослабляет напряжение, поскольку она – отдых. Шутку, как и соль, нужно употреблять с умеренностью. Через-чур пересоленная пища бывает вредна.

Многие юмористы считают, что единственный способ спасти человеческое здравомыслие и сохранить разумность в мире – это дать свободу острому уму. Никогда не будет свободен острый ум там, где отнята свобода насмешек, ибо против серьёзных странностей и сплина и других подобных нестроений есть только одно лекарство – ирония, насмешка.

– — – — – — – — – — – — —

Если вы направляете в чей-либо адрес остроту. Вы должны быть готовы принять её и в свой адрес. Когда тебя похвалят лишний раз, обдумай хорошенько, заслуживаешь ли ты похвалы (?); если не заслуживаешь. – то значит, тебя осмеяли. Так всегда – мы смеёмся, если кто (другой) задет, а когда нас заденут – смеха (сразу) и нет!

Насмешка есть детище удовлетворённого презрения и хорошее испытание для самолюбия. Богатый обед в богатом ресторане – и наше самоуважение возрастает (вот я могу (!)); точно так же достаточно порою небольшой шутки, чтобы сбить большую спесь.


Объясненная шутка перестаёт быть шуткой. Шутка у философов столь умеренна, что её не отличишь от серьёзного рассуждения.

Осмеивать и вышучивать нужно так, чтобы осмеянный не мог рассердиться; в противном случае считайте, что шутка не удалась.

Шутка призвана карать любые пороки человека и общества; она оберегает нас от постыдных поступков, помогает нам ставить каждого на его место и не помогает (отшутившись) не поступаться собственным достоинством.

Лессинг (1781) писал о шутке: «Разве смеяться дурно? И разве нельзя смеяться, сохраняя полную серьёзность?.. смех лучше сохраняет нам разум, нежели досада и огорчения».

Даже характер человека можно понять вернее по той шутке, на которую он обижается.

– — – — – — – — – —

Смеяться право не грешно,
Над всем что кажется смешно.
Карамзин.

Со смехом ужас не совместим. Смех часто бывает великим посредником в деле отличения истины от лжи. – Слово отражает мысль: непонятная мысль – непонятное и слово.


С этой книгой читают
В мире сейчас свирепствует эпидемия одиночества. Некоторые рассказы взяты из моих книг: «Паутина поколений», «Собрание сочинений», «Необычные истории детства» и других сборников рассказов – потому что они свидетельствуют об одиночестве героев рассказов.
Разностильные рассказы перемежаются с эссе, написаны для широкого круга читателей и простым языком доступно объясняют старые философские истины, народную мудрость, накопленную поколениями предков, и дают представление о нашем мире.
На самом деле это рассказы внуков, воспоминание и описание детства, о бабушках в деревне, о том как жили в конце 20-го века в наших провинциях обычные люди.
Кто такой писатель, как он пишет, о чем он пишет? Эти и другие вопросы затронуты в сборнике эссе и статей современного рядового писателя. Ответы на них будет интересны читателям. Что такое литература и как она сложна – можно узнать простым языком без многочисленных терминов.
Письмо предшествовало публикации французского перевода «Накануне», печатавшегося в XVII–XVIII томах «Revue Europeenne» за 1861 г. Перевод был выполнен И. Делаво, переводчиком многих произведений Тургенева.
Автор корреспонденции из Парижа, напечатанной в газете «День» 1 июля ст. ст. 1863 г., приписал Тургеневу намерение высмеять в грубой форме статьи, помещавшиеся в европейской прессе, о зверствах царских войск в Польше. В ответ на это сообщение Герцен выступил в «Колоколе» с заметкой «Не верим!», в которой писал: «Даровитый автор «Отцов и детей» будто бы вознамерился в подложной корреспонденции рассказать, «как один казачий полковник поссорился с с
Современное государство сталкивается с множеством сложных задач в условиях глобализации, технологического прогресса, экологических вызовов и социальных трансформаций. Управление такими сложными системами требует инновационного подхода, адаптации к быстрым изменениям и стратегического планирования. В данной книге автором рассматриваются основные проблемы оперативного управления государством и предлагаются возможные пути их решения. Практически эта
Каждый пенсионер мечтает о справедливой и достойной пенсии, но часто сталкивается с путаницей и недочетами в расчетах. Книга "Пенсия без проблем" – это ваш надежный проводник в сложной, но важной теме перерасчета пенсии.В этом издании вы найдете:Пошаговую инструкцию, как проверить правильность начисления своей пенсии.Примеры реальных историй людей, которые, воспользовавшись советами из книги, смогли добиться увеличения пенсии.Образец заявления и
В загородном доме совершено нападение на известного психиатра-нарколога Илью Осипова. Врач тяжело ранен, из его кабинета исчезли ноутбук, сотовый телефон и содержимое личного сейфа. Очевидно, что преступника интересовали не материальные ценности, а какая-то важная информация. В ходе расследования сыщики Гуров и Крячко устанавливают, что врач мог знать нападавшего. Но кто же из многочисленных пациентов уважаемого специалиста нанес ему кровавый виз
Изначально книга задумывалась как пародия на жутко расплодившиеся в последнее время посредственно-серые фанфики по "Сумеркам". Однако в процессе работы она как-то незаметно для меня самого превратилось в остро-социальную повесть про нравы современной молодёжи. Можете не сомневаться: сюжет «закручен» и динамичен – в традициях моего "Восемнадцатого Царства". Есть и "роковая тайна", и любовь, и интрига. А ещё есть вампиры, и пришельцы со звезд. И пр
Стивен Шварцман – сооснователь и СЕО инвестиционной компании Blackstone Group. Занимает 45-е место в топе богатейших людей мира. По оценкам Forbes, его состояние превышает 27 миллиардов долларов.В этой книге он честно рассказывает о своих ошибках и успехах, а также делится принципами, которые помогли ему создать компанию с активами в триллион долларов. Уроки, извлеченные на каждом этапе жизни, он превратил в 25 нетривиальных правил. Каждое проилл
Нас разделяет пропасть в двенадцать лет. Он не имел права заинтересоваться дочерью партнера по бизнесу.Но он это сделал. Он стал моим первым мужчиной.Нас разделяет однажды брошенная им фраза: «Я никогда тебя не любил».И я научилась жить без него.Почему же спустя три года он врывается в мою жизнь? Почему целует так, словно не может надышаться?Наша близость губительна для нас обоих.Но я не могу отказаться от него.