Инка Гарсиласо де ла Вега - История государства инков

О чем книга "История государства инков"

Империя инков – крупнейшее по площади и численности населения государство в Южной Америке в XI–XVI веках, одна из цивилизаций, уничтоженных в процессе завоевания Нового Света. «История государства инков» – главное произведение Инки Гарсиласо де ла Вега, свидетеля трагической гибели своего народа. Книга является одним из основных источников по истории этой потерянной империи. Произведение делится на 9 книг, которые, в свою очередь, разделены на небольшие главы. Несмотря на обилие приводимых легенд, подлинность большинства описаний в «Истории государства инков» признаётся исследователями.

Автор рассказывает о достижениях инков в области административной системы, о гуманизме императоров инков, стойкости народа. В его рассуждениях заметно порицание испанцев, жестоко обращающихся с коренным населением Перу. Де ла Вега также выступает против дискриминации коренного населения Америки и беспощадной эксплуатации ее природных богатств. Это произведение рассматривается и как исходная точка развития перуанской испаноязычной литературы.

Издание будет интересно студентам и преподавателям исторических, антропологических, политологических, культурологических специальностей вузов, а также всем интересующимся историей цивилизаций Нового Света.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Бесплатно читать онлайн История государства инков


© Кузьмищев В. А., перевод, 1974

© Кнорозов Ю. В., примеч., 1974

© Кнорозов Ю. В., наследники, 2023

© Издательская группа «Альма Матер», оригинал-макет, оформление, 2023

© «Гаудеамус», 2023

* * *

Государство инков Тавантин-суйу и испанское завоевание, по данным Инки Гарсиласо де ла Вега

(составлено Леопольдо Пейдро, масштаб 1:10 000 000)

Первая часть

подлинных комментариев,

рассказывающих о происхождении инков, которые были королями Перу,

об их идоло-поклонстве, законах и правлении на войне и в мире;

об их жизни и завоеваниях и обо всем том,

чем была та империя и их государство до того,

как пришли в нее испанцы

Они написаны Инкой Гарсиласо де ла Вега,

уроженцем Коско и капитаном его величества

Посвящаются яснейшей принцессе

донье Каталине Португальской,

герцогине Браганской и т. д.

Пропущено с разрешения святой инквизиции,

судьи первой инстанции

в Лиссабоне

в конторе Педро Красбеека

[напечатано]

Год MDCIX



Рис. 1. Титульный лист (1-е издание, Лиссабон, 1609)

Предисловие для читателя

[1][1]

Хотя и были любознательные испанцы, описавшие государства (герúblicas) Нового Света, подобные тем, которые имелись в Мексике, и в Перу, и в других королевствах того язычества, [однако] они не дали [достаточно] полного сообщения, которое можно было бы написать о них, что я, в частности, обнаружил в написанном о Перу, поскольку я, как уроженец города Коско, который был вторым Римом в этой империи, имел о нем куда более обширные и ясные познания, чем то, что до настоящего времени сообщили [испанские] писатели. Правда, они упоминают многие из великих дел того государства, но пишут о них столь кратко, что даже я плохо понимаю самые замечательные из них; причиной тому форма, в которой они изложены. Поэтому моя естественная любовь к родине принуждает меня посвятить себя написанию настоящих Комментариев, в которых ясно и четко будут видны дела, имевшие место в том государстве до [прихода] испанцев, как в обрядах его никчемной религии, так и в правлении его королей в мире и на войне, а также все остальное, что можно рассказать об этих индейцах, начиная от самых малозначимых поступков вассалов, кончая высочайшими деяниями королевской короны. Мы будем писать только об империи инков, не касаясь других монархий, ибо я не располагаю о них такими же сведениями, как об этой [стране]. В изложении истории мы будем стремиться к правде и не назовем что-либо великим делом, если это не подтвердили своим авторитетом сами испанские историки, затронув этот вопрос частично или полностью: я стремлюсь не противоречить, а только помочь им объяснениями, толкованием и переводом многих индейских слов, значение которых они, будучи иностранцами, передали искаженно, с чем не раз можно встретиться по ходу изложения истории, которую я отдаю любви тех, кто прочтет ее, движимый лишь одним желанием служить христианскому государству, чтобы воздать хвалу нашему Господу Иисусу Христу и Деве Марии, его родительнице, благодаря достоинству и заступничеству которых [его] вечное величество снизошел до спасения из пропасти язычества стольких и стольких великих народов (nasciones), приведя их в лоно своей римской католической церкви, нашей матери и госпожи. Я надеюсь, что ее воспримут с тем же благонамерением, с каким я предлагаю ее; это будет соответствовать моей доброй воле, хотя труд мой не достоин того. В двух других книгах будет рассказано о том, какие события случились между испанцами на той моей земле вплоть до 1560 года, когда я покинул ее. Мы хотели бы видеть их уже законченными, чтобы преподнести в дар [читателю] так же, как и эти [книги]. Господь наш и т. д.

Замечания относительно всеобщего языка индейцев Перу

Чтобы лучше понять то, что будет с божьей помощью написано нами в настоящей истории, ибо нам придется употреблять многие из слов кечва, всеобщего языка индейцев Перу, было бы хорошо дать о нем некоторые разъяснения. Первое из них состоит в том, что ему свойственны три различные манеры произношения некоторых слогов, существенно отличающиеся от испанского произношения, в то время как [именно] от произношения зависит значение одного и того же слова, ибо некоторые из слогов произносятся губами, другие – ртом, другие – внутри гортани; в дальнейшем при случае мы приведем такие примеры. Необходимо заметить, что для правильного воспроизведения произношения следует знать, что ударение почти всегда падает на предпоследний слог и в редких случаях на предпоследний и никогда на последний и сообщается это не для того, чтобы опровергнуть тех, кто говорит, что у варваров ударение падает на последний слог, ибо они говорят так потому, что не знают языка. Необходимо также заметить, что во всеобщем языке Коско (я говорю о нем, а не о языках каждой из провинций, количество которых неисчислимо) отсутствуют следующие буквы: b, d, f, g, j, l простое, но не ll двойное, хотя двойное rr, наоборот, не употребляется в начале и в средине слога, а произносится оно всегда как простое. Нет также х; таким образом, недостает всего шести букв испанского или кастильского алфавита, ну а если прибавить к ним простое l и двойное rr, их будет тогда восемь: испанцы добавляют указанные буквы и этим коверкают и искажают язык; а так как индейцам они неизвестны, то индейцы часто плохо выговаривают испанские слова, содержащие эти буквы. Чтобы избежать подобных искажений и поскольку я – индеец, я позволю себе в настоящей Истории писать так, как писал бы индеец, употребляя те из букв, которые необходимы для написания каждого слова; и пусть тот, кто прочтет их и увидит настоящие нововведения, направленные против принятого неверного произношения, воспримет их с добрыми чувствами, ибо прежде всего он будет иметь удовольствие прочесть эти имена в их подлинном и чистом звучании. А так как мне желательно делать ссылки на многое из того, о чем говорят испанские историки, для подтверждения того, что говорю и я сам, мне придется воспроизводить их [тексты] дословно с теми искажениями, которые они допускают; мне хочется предупредить, что, когда я пишу буквы (о которых упоминал) и которых нет в этом языке, я тем самым не противоречу сам себе, а лишь точно воспроизвожу то, что пишет испанец. Следует также заметить, что во всеобщем языке нет множественного числа, хотя имеются приставки, означающие множественность. Они пользуются единственным числом в обоих числовых случаях. Если какое-либо индейское слово я ставлю во множественном числе, – это результат испанского искажения или стремления произнести его хорошо, ибо написанное по-индейски в единственном числе оно прозвучало бы плохо с испанскими прилагательными и местоимениями во множественном числе. Язык этот имеет и многие другие особенности, крайне отличные от кастильского, итальянского и латинского языков; любознательные метисы и креолы подметят это, так как они свойственны их языку; а я так часто указываю здесь, в Испании, на эти основы их языка для того, чтобы они сохранили его в чистоте, ибо воистину была бы достойна сожаления утрата или искажение этого, столь элегантного языка, над которым так много поработали отцы ордена иезуитов (как и других орденов), чтобы научиться хорошо говорить на нем и своим хорошим примером (в этом самое главное) так много послужить обращенным в христианство индейцам. Также следует заметить, что это слово


С этой книгой читают
В сборнике представлены лучшие доклады, обсужденные на секциях XIII Межвузовской конференции молодых ученых по результатам исследований в области педагогики, психологии, социокультурной антропологии. Основная идея конференции – обмен опытом и результатами научно-исследовательской деятельности студентов, магистров, аспирантов и молодых ученых в смежных областях гуманитарного знания. В докладах обсуждались результаты собственных исследований молоды
Гиперболический рост населения Земли, феномен неолита, ускорение исторического времени Капицы, сингулярная точка эволюции, циклы Кондратьева, парадокс Ферми, критический анализ теорий, претендующих на объяснение этих явлений, – вот главные темы, затронутые в этой книге. Представлена сетевая теория эволюции Homo sapiens, способная все объяснить; и она фальсифицируема, т.к. позволяет вычислить возраст Вселенной с точностью до пяти значащих цифр чер
Еда всегда была источником страстей и соблазнов – а порой даже могла изменить течение человеческой истории. Благодаря пшенице и рису возникли первые мировые империи, погоня за специями предопределила ход европейских географических открытий и завоеваний, а без кофе и сахара немыслимо существование современного капитализма. Эта книга, написанная антропологом Мерри Уайт и историком Бенджамином Вургафтом, предлагает по-новому взглянуть на взаимосвязи
Труд «Раса, язык и культура» впервые издается на русском языке. В нем автор опровергает существовавшее в начале XX в. утверждение о существовании одаренных и менее одаренных рас; успехи и достижения рас, как и различия в их анатомических признаках, как полагал он, нельзя рассматривать как доказательство различия их умственных способностей. Ф. Боас делает вывод, что первобытный человек обладал всеми основными когнитивными способностями, которые об
Если тебе интересна тату-культура и ее направления, если ты хочешь узнать ответы на часто задаваемые вопросы, а также получить пару советов по выбору мастера, это пособие – то что нужно. Также, если ты только задумываешься о профессии татуировщика и не знаешь с чего начать, руководство содержит практическую инструкцию начинающего мастера: от выбора тату-машинки, заканчивая правильным нанесением татуировки и заживлением кожи.
Перед самым Новым годом в лесу исчезает новогодняя ёлка. Как же быть, ведь без новогодней ёлки в лесу не наступит праздник. Расследовать таинственное исчезновение ёлочки берёт на себя заяц и пробудившийся медведь. Много им придётся разгадать загадок, а юный читатель сможет активно поучаствовать в расследовании. Главное нужно быть внимательным и смелым, ведь бесстрашным детективам противостоят коварные и очень предприимчивые злодеи.По ходу действи
Порой и некромантам необходима серьёзная психологическая помощь, найти которую не так-то просто. А раз уж у невесты друга имеется знакомый психиатр, который и частную практику ведёт, то грех этим не воспользоваться. Правда, с некромантами ей прежде работать не доводилось, но главное ведь начать.А там оно само как-нибудь да сложится. Первая книга: Странные люди. Карина Демина Вторая книга:
Он мой босс. Вот уже три года мы работаем бок-о-бок. Он привык ко мне, к тому, что я рядом. Начальник и подчиненная, личная помощница, даже друг. Но никогда ничего большего! Как же так вышло, что он обнимает меня, держит за руку, щекочет дыханием кожу, порождая волнение и трепет? Замечает ли сам, что делает? Ведь нам нельзя быть вместе. Никак.