Артур Уэсли Доу - Композиция. Cерия упражнений в художественной структуре для использования студентами и учителями

Композиция. Cерия упражнений в художественной структуре для использования студентами и учителями
Название: Композиция. Cерия упражнений в художественной структуре для использования студентами и учителями
Автор:
Жанры: Руководства | Рукоделие и ремесла
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Композиция. Cерия упражнений в художественной структуре для использования студентами и учителями"

В 1899 году Артур Доу написал свой самый знаменитый труд «Композиция». Этот учебник в течение полувека был обязателен для преподавания изящных искусств в Америке. Доу учил, что создавать искусство надо с помощью элементов композиции, таких как линия, масса и цвет. Его труд лежит в основе современного понимания художественной композиции.Перевод на русский язык – Евгений СтасенкоНа обложке: А. У. Доу, Долгая дорога – Аргилла-роуд, Ипсвич, цветная ксилография

Бесплатно читать онлайн Композиция. Cерия упражнений в художественной структуре для использования студентами и учителями


Переводчик Евгений Стасенко

Дизайнер обложки Иллюстрация: Артур Уэсли Доу Долгая дорога – Аргилла-роуд, Ипсвич, ок. 1898. Бруклинский музей, нет известных ограничений авторского права (общественное достояние).


© Артур Уэсли Доу, 2022

© Евгений Стасенко, перевод, 2022

© Иллюстрация: Артур Уэсли Доу Долгая дорога – Аргилла-роуд, Ипсвич, ок. 1898. Бруклинский музей, нет известных ограничений авторского права (общественное достояние)., дизайн обложки, 2022


ISBN 978-5-0059-3525-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Предисловие переводчика

Европейское и американское искусство в конце 19-го века было под сильным влиянием японской художественной культуры. Это влияние позже было названо японизмом. Эстетика, темы, мотивы, техника, колористика японского искусства отразились в творчестве импрессионистов и постимпрессионистов. Японизм оказал сильное влияние на искусство периода модерна и стиля ар-деко. Но на русской почве восприятие этого культурного импульса было неоднозначным, например, импрессионизм в России пренебрежительно называли французской болезнью. Отношение к проявлениям японизма часто было скептическим. Видимо, по этой причине труды Артура Уэсли Доу (1857—1922 г.г.), который стоял у истоков японизма в Америке, не нашли заинтересованных читателей и, соответственно, переводчиков. Мне видится очень важным восполнить пробел в русскоязычной литературе об искусстве переводом основополагающего труда Доу. Перевод выполнен по девятому изданию 1914 года Composition. A series of exercises in art structure for the use of students and teachers by Arthur Wesley Dow; Doubleday, Page & Company.


Идеи Доу, будучи революционными для его времени, не потеряли своей актуальности и сегодня, спустя 100 лет после его ухода. Им были заложены основы современного понимания композиции, современного понимания задач и выразительных средств изобразительного искусства. Доу видел искусство не как элемент роскоши для избранных, а как силу, одушевляющую повседневную жизнь. Он хотел, чтобы в произведениях искусства находил воплощение личный опыт и рассматривал искусство как средство самовыражения. Доу предложил отказаться от копирования природы и создавать произведения искусства с помощью таких элементов как линия, масса и цвет. Именно он применил термин «композиция» к работе художника с этими тремя инструментами. Он писал, что альтернативой термину «композиция» был «дизайн», но в обиходе дизайн в большей степени ассоциировался с украшением.

Одним из важных нововведений Доу было понятие Нотана (Notan). Нотан – это результат трансформации изображения в его черно-белую версию. Он используется для выявления баланса светлых и темных элементов в композиции. Сопоставляя позитивные формы с негативными, мы видим основу композиции с ее сильными и слабыми сторонами. Можно использовать не только двухкомпонентный нотан. В зависимости от потребностей также используется и трех- или четырехкомпонентный. Происхождение слова «нотан» связано с именем востоковеда Эрнеста Феноллоса (1853—1908), прожившего в Японии 12 лет. Возможно, он узнал это слово от своих знакомых художников, но возможно, что он сам придумал его, объединив иероглифические символы для «светлый» и «темный». Феноллоса и Доу познакомились в Музее изящных искусств в Бостоне. Они нашли друг в друге родственный энтузиазм относительно японского искусства. Оба были убеждены, что японская эстетика может стать ключом к реформированию традиционного способа обучения живописи. Доу писал: «Один вечер с Хокусаем пролил для меня больше света на композицию и декоративные эффекты, чем годы изучения картин». Идея нотана, заимствованная у Феноллосы, стала одним из трех базовых понятий теории композиции Доу. Он выделял три структурных элемента: Линия, Нотан и Цвет. При этом нотан не идентичен светотени, но является одним из принципов гармонии. Доу пишет: «Следует проводить тщательное различие между Нотаном, элементом универсальной красоты, и Светом и Тенью, отдельным фактом внешней природы».

При том, что труды Доу положили начало разработке предмета композиции как самостоятельной дисциплины, он видел в ней, прежде всего, универсальный способ обучения искусству. Собственно теория композиции ограничивалась несколькими принципами. Цель работы над композицией Доу не отделяет от цели искусства в целом – это создание Гармонии. Автор полагает, что студенты через упражнения должны взрастить в себе чувство гармонии или, в терминологии Доу, Appreciation. В буквальном переводе это акт признания или понимания того, что что-то является ценным, важным. Автор использует термин для обозначения способности оценить качества произведения искусства. Но буквальный перевод «оценивание» не помогает понять идею, стоящую за этим термином. Я перевел его как «художественное видение» – это соответствует функциональной нагрузке, которую термин несет в книге. Художественное видение, в отличие от чувства гармонии, предполагает не только созерцательный аспект, но и активное применение, основанное на опыте.

Держась максимально возможной точности перевода, я тем не менее, позволил себе некоторые отступления от оригинала. А именно: я заменил нумерацию глав с неудобочитаемых римских цифр на арабские; разнобойные ссылки то на страницы, то на иллюстрации я заменил единообразными ссылками на иллюстрации по номерам, поскольку они не зависят от капризов верстки. В книге Доу часть иллюстраций выпала из ряда нумерации, поскольку эти иллюстрации были добавлены в более поздних изданиях. Такие иллюстрации в моем переводе получили номера предшествующих с добавлением литеры. По умолчанию все исходные иллюстрации должны были бы идти с литерой «А», таким образом, маркировка добавленных позже начинается с литеры «Б». Также изменения коснулись пунктуации – длинные предложения, часто встречающиеся в тексте оригинала, в ряде случаев разбиты на несколько более коротких для лучшей передачи смысла.


Евгений Стасенко

Барселона, 2022

Благодарности

Примечание. – Автор с благодарностью принимает любезность перечисленных ниже лиц за предоставленное ему разрешение использовать фотографии некоторых картин и предметов изобразительного искусства в качестве иллюстраций к этой книге.


Музей изящных искусств, Бостон


Метрополитен, Нью-Йорк


Национальная галерея, Лондон


Музей де Клюни. Париж (Ж. Леруа, фотограф)


Музей сравнительной скульптуры, Париж


Доктор Уильям Стерджис Бигелоу, Бостон (разрешение на фотографирование японских картин)


Г-н Фредерик В. Гукин (использование фотографий Кензана и Кано Гёкураку, сделанных специально для г-на Гукина, Музей изящных искусств Бостона)


С этой книгой читают
Сборка шахматных партий гроссмейстеров кроссвордным методом по чертежам. Придётся вспомнить школьный курс программирования по построению блок-схем.
Ежегодно через среднестатистической семейный бюджет проходят в среднем 300 000—2 000 000 руб. Посчитайте, сколько вы зарабатываете в год. Почему мы их не чувствуем? Куда они уплывают? Как их сохранить? На эти вопросы я постараюсь дать вам ответ в своей книге, расскажу о том, как экономить на мелочах, чтобы сохранить миллионы.
В книге подробно описывается уникальная система личностного роста, благодаря которой можно полностью изменить свою жизнь и добиться небывалых высот в работе, бизнесе, спорте или творчестве. Разбудите в себе спящий потенциал, взрастите своего внутреннего Исполина и начните жить той жизнью, о которой мечтаете!
Возьмите чай из своей чашки и сделайте себя красавицей. Конечно, не нужно понимать это дословно, но в этом основной смысл. Косметические компании годами добавляют чай в свои средства по уходу за кожей, а уж они понимают во внешнем уходе за организмом.Итак, хотите ли вы эффективнее использовать ваши чайные запасы? У меня есть 8 советов красоты, в которых используются полюбившиеся вам ингредиенты. Хороший внешний вид начинается в чашке!
Учебник подготовлен в 2003 году и является первой большой научной работой автора. По данному учебному пособию шло преподавание в нескольких ВУЗах России, до сих пор используется в нескольких школах.Учебное пособие предназначено для старших школьников и студентов ВУЗов, как вспомогательный источник.Преимущество данной работы перед аналогичными в том, что она написана простым, "студенческим" языком в тот период, когда автор сам являлся студентом.
Рассказы С. Кочнева обладают притягательной силой. Изложены они живым, образным языком, наполнены добрым юмором, неожиданными поворотами сюжета и яркими, непредсказуемыми финалами.Его повести – плотная, напряжённая, проза, заставляющая звенеть нерв и эмоции, словно тетиву лука. Подкупает профессиональная разработка сюжета и авторская интонация, что очень ценно.Из отзыва Олега Афанасьева, члена редколлегии журнала «Северный Кавказ» о повести «Оско
Дорогой читатель! С большим удовольствием и волнением я представляю вам книгу моего друга Фабио Кофферати «Ещё раз на Веспе из Милана в Токио». Книга изначально написана на итальянском языке, богатом культурными нюансами и яркими образами, а моя задача как переводчика заключалась в том, чтобы сохранить суть и аутентичность повествования автора.Главный герой этой повести отправляется в смелую экспедицию, преодолевая огромные ландшафты России, стал
Чужая женщина для меня табу. Прятаться, скрываться, быть на вторых ролях – нет уж, увольте. Так я думал тридцать три года, до тех пор, пока не приехал однажды в Италию. И вот я смотрю в глаза той, что заставила меня поступиться этим принципом.– Если сейчас переступишь порог, то я тебя не отпущу. Если сделаешь шаг назад, то больше мы не увидимся. Выбирай.Внутри все натягивается от напряжения. Я жду. Секунда, две, три и Аврора делает шаг.