Татьяна Томина - Краткий пересказ «Одиссеи»

Краткий пересказ «Одиссеи»
Название: Краткий пересказ «Одиссеи»
Автор:
Жанр: Мифы / легенды / эпос
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Краткий пересказ «Одиссеи»"

Краткий пересказ «Одиссеи» Гомера выполнен по переводу с древнегреческого В.В. Вересаева 1953 года исключительно в целях просветительства.

Бесплатно читать онлайн Краткий пересказ «Одиссеи»


Вступление от автора пересказа


То быль или небыль, то сон или явь,

Ответить теперь невозможно.

Читайте как сказку, в постели ложась,

И будет заснуть вам несложно.


На острове славном в далеком краю,

Зовется тот остров Итака,

Жил царь Одиссей, известный в миру –

Хитрец, грубиян, забияка.


Услышал однажды сей доблестный муж,

Что можно опять отличиться –

Елену в соседнее царство вернуть.

Вот дома ж ему не сидится!


Елена женой Менелаю была,

Парис же решил – не годится,

Пусть будет моею, поеду за ней.

Ну что со мной может случиться?!


Елене богиня любви наплела,

Что лучше Париса не сыщешь.

Бросает Елена и дом, и дела,

Лишь в Трое теперь их разыщешь.


Беглянку решил Менелай возвратить,

Послал к славной Трое армаду,

Собрав всех царей, не привык он шутить.

Вокруг все решили – так надо.


С другими на крепком своем корабле

Поплыл Одиссей, чтоб сражаться.

И не было рядом того, кто ему

Сказал бы, что лучше остаться.


И пусть бы поплыл Одиссей – не беда,

Раз ждет приключения попа,

Но дома остались сынок и жена.

А звали жену Пенелопа.


Такое вступление к сказке, друзья,

Теперь помолчим мы немного,

Запомним, что ждет Одиссея жена,

Красавица все ж, Пенелопа.

__________

Примечание: Краткий пересказ «Одиссеи» Гомера выполнен по переводу с древнегреческого В.В. Вересаева 1953 года исключительно в целях просветительства


***


Песнь 1


Собрал как-то Зевс-повелитель богов соратников на совещанье.

Афину>(1) послушать там каждый готов, она всё твердит о страданье.


«Страданья? Кого же?» и слышат в ответ: «Конечно, царя Одиссея.

Вернулись бойцы после славных побед, ему б тож вернуться скорее.


Но нимфа Калипсо – Атлантова дочь, ответственен тот за столбы>(2),

Всё держит страдальца в пещере, а он не жаждет быть мужем. Увы!».


Богам громовержец опять объяснил, что он не противник герою,

Но царь Одиссей с Посейдоном в конфликт вступил после плаванья в Трою.


Он сына владыки морей ослепил – ну да, Полифена-циклопа.

Решил Посейдон, что нескоро теперь увидит царя Пенелопа.


Зевс молвил, что если хотят боги все – пора Одиссея вернуть,

Владыке бесчисленных вод всех морей придется попутно подуть.


Решили, что так и поступят они, Афина ж продумала путь -

К Итаке помчится, сандалии ей лишь нужно переобуть.


На берег Итаки в обличье чужом спустилась Афина Паллада,

Идет во дворец, где живет Телемах, к нему то Афине и надо.


За двадцать годин Одиссея сынок, конечно, уже возмужал,

Не знает он только, что делать теперь, никто ведь совета не дал.


А в доме разор – собрались женихи, и пьют, и едят, и шумят,

Хотят Пенелопу все в жены себе и сыну там каждый не рад.


Афина совет Телемаху дала, чтоб всех женихов он прогнал,

А сам побывал у разумных людей и, жив ли отец, там узнал.


А впрочем, слегка намекнула ему – добьется удачи во многом,

Прикинулась птицей, порхнула в окно, чтоб понял – беседовал с богом.


Он сделал, как велено было ему, на дверь указав, кто гостит.

Поднялся к себе и спокойно заснул, подумав: «Никто не простит».

__________

>(1) Афина – в древнегреческой мифологии богиня мудрости, военной стратегии и тактики

>(2) мифические столбы, которые держат небо


***


Песнь 2


Прекрасной зарей обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.


Глашатаи утром собрали народ, не знает никто, что случилось.

В парадной одежде пришел Телемах, собранье сему удивилось.


К народу Итаки он держит речь и в речи той слышно волненье:

«Пропал Одиссей, ваш правитель и друг, а дому грозит разоренье».


Он также сказал, что поедет узнать, куда же отец подевался,

А всех женихов попросил не пускать в свой дом, как бы кто ни ругался.


На что Антиной, не последний жених, в ответ мать его оскорбляет,

Сказав, что сама завлекает она, потом же к себе не пускает.


Что ровно три года морочит она им головы срочной работой –

Соткать надо ткань Одиссея отцу и дни полны этой заботой.


Но им донесла служанка одна, что хитрость в сём деле такая –

Днем ткёт полотно ее госпожа, а ночью сидит распуская.


Должна Пенелопа поехать к отцу и выбрать уж мужа себе,

Негоже красавице быть здесь одной, пора покориться судьбе.


На что Телемах возразил: «Как же гнать он может мамашу из дому.

Вот съездит, узнает, отец где его, пойдет разговор по-другому».


«А мы не уйдем из дворца» – Антиной грозит Телемаху в ответ -

«Ты хочешь поплыть, мы не держим тебя, найди сам корабль и привет!»


Над площадью вдруг появились орлы, кружат и дерутся они,

Провидец увидел в том знак женихам, сказал, что их дни сочтены.


Они не поверили, что это знак, решили – пока разойдемся,

Но позже к обеду за царским столом все вместе опять соберемся.


Афина нашла Телемаху корабль, обличье того приняв,

Поставила к выходу в бухту его, гребцов сильных тут же наняв.


Чтоб мать не узнала, тайком от нее, сын ключницу-няньку просит

Собрать в путь, что надо – еду и питье, и всё на корабль относит.


На судне Афина в обличье другом – Ментором он зовется,

То друг Одиссея и сыну в пути учителем добрым придется.


Корабль вышел в море, парус подняв, на Пилос он держит путь.

Теперь во дворце Пенелопа одна, тоска ей терзает грудь.


***


Песнь 3


Домчался до Пилоса быстрый корабль, сошел Телемах с корабля,

А рядом Афина, как Ментор его, дает наставленья не зря.


Царь Пилоса Нестор у кромки воды устраивал жертвенный пир.

Туда и направились наши мужи, в намереньях их виден мир.


Их встретили с честью, с собой посадив, налив золотого вина.

Когда все насытились, Нестор спросил, откуда иль помощь нужна.


От пищи обильной, слегка захмелев, наш юноша стал смелее -

Он сын Одиссея и хочет узнать отцову судьбу поскорее.


Прославленный Нестор рассказывать стал, когда с Одиссеем расстались:

«Сначала под Троей почти девять лет в осаде они прохлаждались.


Разграбив же Трою, решили одни, что надо домой возвращаться,

Другие, задобрить Афину стремясь, хотели еще задержаться.


Но Зевс наказать за разбой всех решил – и тех, кто отчалил домой.

Он ссору опять в их рядах совершил, с тех пор Одиссей не со мной.


Тебе, Телемах, к Менелаю пора – он долго скитался в те годы,

И знает, наверно, побольше меня про все Одиссея невзгоды».


Так речь свою Нестор закончил и пир к концу подошел сам собой,

Гостей пригласил во дворец добрый царь на ужин и на постой.


Афина сказала, что ей на корабль сподручнее все ж возвратиться,

А вот Телемах пусть идет, завтра в путь по суше его снарядить бы.


Взлетела орлом богиня и вмиг все поняли, кто был средь них.

Отправились спать всей толпой во дворец и Пилос привычно затих.


Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.


А утром в честь славной Афины царь телушку богам посвящает.

Затем Нестор сына и гостя в путь до Спарты-страны отправляет.


Два дня колесница несется вскачь, лишь только мелькают селенья.


С этой книгой читают
В сборнике представлена гражданская лирика автора о пока недавнем советском прошлом
В сборнике представлен краткий поэтический пересказ избранных "Диалогов Платона".
В книге представлены хроники семьи автора в увязке с историческими событиями в России в течение XX века
В сборнике представлены басни, сказания, баллады, притчи автора на актуальные темы
«Похищение Европы» – краткое изложение одного из основополагающих Европейских мифов – мифа о похищении Европы Громовержцем Зевсом.
«Поцелуй и другие легенды» – сборник историй, написанных в 1 9 веке испанским писателем-романтиком Густаво Адольфо Беккером. Все они наполнены магией и волшебством, но при этом в них раскрываются реальные страхи и пороки людей, их путь к искуплению или наказанию. От воина, полюбившего прекрасную статую, до вождя, которого преследует его кровавое преступление, – каждый из персонажей жаждет того, чего не может иметь, и расплачивается за это.Текст к
Сказки, представленные в сборнике, основаны на мифах, сказаниях, легендах и былинах Древней Руси. Автор придерживается норм современного русского языка и использует в основном привычную для читателей, живущих в XXI веке, лексику, что делает текст лёгким для восприятия, в том числе детьми. Подходит для семейного чтения.
Привидения обитают не только в Англии. Издревле русские кладбища населяли мертвецы, колоритом не уступающие кельтским и норманнским чудовищам. В конце XVIII века, с пробуждением интереса к западноевропейской мистике, к страшным народным призракам добавились благопристойные дворянские духи. Свои взгляды на посмертные визиты были у монашества и белого духовенства. Под влиянием этих идейных течений сформировался комплекс преданий о русских привидени
В основе романа «ФРАНЦУЗСКИЙ ПАСЬЯНС» лежат реальные события и судьбы реальных людей. Поэтому имена всех персонажей -вымышлены. Эта книга – лишь вершина айсберга, всего несколько месяцев из жизни простой (а может быть и нет) русской женщины – дизайнера, приехавшей на Запад много лет назад. Сюжет разворачивается в Монте-Карло (Княжество Монако, где живет и работает главная героиня Кира Леруа. Первое знакомство с ней происходит в день краха её «бла
Украина. Год 2048. Джордж, сын эмигрантов из Украины, проживающий за границей с шести с половиной лет и достигший немалых успехов в жизни, поддавшись в сорок лет зову родной земли, прибывает из США на Родину. Родина преподносит эмигранту сюрприз. Джорджа, возвращающегося после деловой вечеринки, пытаются похитить, нанеся удар битой по голове. Это событие и происходящее с Джорджем после выздоровления становятся отправной точкой для прихода его к с
Случайное знакомство с таинственным и таким чарующим мужчиной. Он загадка. Он тайна. Он мечта. А я? Я простая билиотекарша и не думала, что легкий флирт на работе заведёт меня так далеко... Он скрывает, что богат... Он скрывает, что у него есть красавчик брат, который всегда крадёт то, что любит его брат... Он скрывает истинную причину, зачем увозит меня в Эмираты... но почему то острые ощущения и давно забытая тяга к риску заставляют меня подчин
Первое слово, которое пришло на ум, когда Руди увидел эту девицу, было таким: ладная. Она казалась ладно скроенной, крепко сшитой и уверенной в себе. Это понравилось. А вот после того, как девушка, которая представилась по-военному коротко: лейтенант Джасмин Эдер — заговорила... После того, как она заговорила, Руди испытал натуральный шок! И эти два слова: «шок» и «ладная» — поразительным образом напророчили ему все, что с ним позднее и произошло