Марина Троссель - Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход

Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход
Название: Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход
Автор:
Жанры: Монографии | Прочая образовательная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход"

Изложен полипарадигмальный подход к рассмотрению специальных наименований подъязыка русской и английской лесопильной промышленности, что дает возможность более полно представить состав подъязыка, его системно-структурные и функциональные особенности. В приложении читатель найдет не имеющий ранее аналогов толковый русско-английский словарь лексики лесопильной промышленности, составленный автором. Предназначена студентам и преподавателям лингвистических вузов и факультетов, а также окажется полезной для широкого круга читателей, интересующихся проблемами терминоведения.

Бесплатно читать онлайн Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход


Введение

Терминологические исследования занимают одно из ведущих мест в отечественном и зарубежном языкознании последних десятилетий. Ученые посвящают свои работы теоретическим аспектам термина и терминологии [В. М. Лейчик, 2006; В. А. Татаринов, 2003; С. Д. Шелов, 1995 и др.], рассмотрению систем специальных наименований, выявлению потенциала и факторов динамики терминосистем [О. В. Борхвальдт, 2000; Е. И. Голованова, 1995; Г. А. Гладилина, 2005; Т. А. Лисицына, 1994; Г. Н. Старикова, 1990 и др.], изучению структурно-семантической организации однокомпонентных и многокомпонентных наименований [В. А. Варламов, 2004; О. Г. Козловская, 2005 и др.], анализу процесса терминообразования [Л. А. Манерко, 1992; В. Ф. Новодранова, 1990; В. Н. Прохорова, 1996 и др.], исследованию природы семантических терминодериватов и способов их перевода [О. В. Довбыш, 2003; Н. П. Додонова, 1989; М. В. Оганесян, 2003 и др.], сравнительному анализу терминологической лексики на материале нескольких языков [О. В. Дубкова, 2003; О. А. Казачкова, 2005; Н. И. Панасенко, 2000 и др.] и т.д. Следует отметить, что большинство работ последних лет характеризуются полипарадигмальным подходом к рассмотрению специальных наименований отдельно взятого подъязыка, а также процессов, происходящих внутри системы профессиональных наименований. Суть данного подхода заключается в использовании методов и приемов, характерных для различных лингвистических парадигм:

● генетической (или исторической, эволюционной), рассматривающей язык с опорой на принцип историзма;

● таксономической (инвентарной, структурной, системной или системно-структурной), приоритетом для которой является принцип системности и синхронности;

● антропоцентрической (коммуникативной, функциональной, коммуникативно-прагматической, прагматической), утверждающей фактор человека как субъекта деятельности в широком смысле слова.

Настоящее исследование направлено на многоаспектное изучение подъязыка русской лесопильной промышленности. В работе применяется полипарадигмальный подход, научная целесообразность которого заключается в возможности более полно представить состав подъязыка, его системно-структурные и функциональные особенности. Выбранный подход также открывает возможность рассмотрения специальных наименований с точки зрения глубины информации, которую они несут; учесть способность специального наименования выражать необходимую информацию об обозначаемом понятии и тем самым быть как средством представления специального значения, так и инструментом профессионального научного познания, средством выражения профессиональной картины мира.

Актуальность темы обусловлена целым рядом факторов.

Исследование специальной лексики является актуальным в современной русистике, так как в специальной лексике, как ни в какой другой форме национального языка, наиболее наглядно обнаруживается связь развития языка с историей материальной и духовной культуры народа. Важным представляется введение в научный оборот ранее не рассматривающихся специальных наименований подъязыка лесопильной промышленности. Многоаспектная характеристика стратификационных разрядов исследуемого подъязыка способствует решению проблем систематизации и упорядочивания терминологии лесопильной промышленности (далее – ЛП), а также перевода научно-технической литературы и документации. Определение сходств и различий терминологических полей «Лесопиление» в русском и английском языках, а также выявление особенностей профессиональной языковой картины мира работников лесопильной промышленности в исследуемых языках способствует углублению представлений о связи мышления и способа его языкового выражения, помогает увидеть и подчеркнуть специфические черты подъязыка русского ЛП.

Выбор английского подъязыка ЛП в качестве объекта сравнения обусловлен тем, что русская терминология ЛП в значительной степени состоит из английских заимствований, а также тем, что английский язык играет доминирующую роль в международной деловой коммуникации.

Теоретическая значимость заключается в многоаспектном описании подъязыка лесопильной промышленности. Полученные в ходе исследования результаты и выявленные закономерности вносят определенный вклад в решение общих вопросов терминоведения. Описание особенностей метафорически окрашенных специальных наименований и сравнение понятийных зон-источников метафорического переноса в сопоставлении с английским языком является вкладом в общую теорию лингвометафорологии.

Практическая значимость исследования обусловлена прежде всего тем, что лексический материал, который подвергся анализу, представлен в толковом переводном русско-английском и англо-русском словаре лесопильной промышленности [Холодилова], который может быть использован специалистами в процессе перевода научно-технической литературы и документации.

Результаты исследования могут найти применение при разработке магистерских курсов и таких курсов по выбору для бакалавров, как «Актуальные проблемы терминоведения», «Когнитивная лингвистика». Фрагментарно их можно использовать для информационного обеспечения курсов лексикологии и ономасиологии.

Объектом исследования в данной работе является подъязык русской и английской лесопильной промышленности.

Под термином «подъязык» понимается «особая функционально и тематически ограниченная форма существования единого национального языка» [Борхвальдт, 2000б, с. 75].

Предметом исследования являются структурные, функциональные и когнитивные особенности подъязыка лесопильной промышленности.

Цель исследования – выявить специфику подъязыка лесопильной промышленности, применив полипарадигмальный подход, объединяющий методики таксономической и антропоцентрической парадигм.

В связи с поставленной целью в ходе исследования решаются следующие задачи:

1. Многоаспектная характеристика различных стратификационных разрядов подъязыка лесопильной промышленности.

2. Определение специфики терминологических полей в подъязыке лесопильной промышленности.

3. Выявление особенностей профессиональной картины мира работников лесопильной промышленности в русском языке (в сопоставлении с английским языком).

4. Лексикографическое описание специальных наименований лесопильной промышленности.

Новизна исследования заключается в том, что впервые:

● объектом лингвистического исследования стал подъязык лесопильной промышленности, ранее не изучавшийся лингвистами;

● в научный оборот введено более 1000 специальных наименований;

● определена специфика профессиональной картины мира работников лесопильной промышленности;

● выявлены понятийные сферы, которые являются источниками метафорических переносов в подъязыке лесопильной промышленности;


С этой книгой читают
Новая книга немецкого историка и теоретика культурной памяти Алейды Ассман полемизирует с все более усиливающейся в последние годы тенденцией, ставящей под сомнение ценность той мемориальной культуры, которая начиная с 1970—1980-х годов стала доминирующим способом работы с прошлым. Поводом для этого усиливающегося «недовольства» стало превращение травматического прошлого в предмет политического и экономического торга. «Индустрия Холокоста», ожест
Таможенные органы Российской Федерации, с момента начала их создания до сегодняшнего дня, прошли нелёгкий путь развития. На протяжении всего пути, им приходилось переживать множество реформаций, изменений и адаптаций к различным внутренним и внешним политическим и экономическим факторам. В связи с частыми и резкими перепадами экономического климата в мире, приоритет задач таможенной службы постоянно меняется, как и выбор методов их выполнения. За
В своем новаторском исследовании автор показывает, что культ вождя народа, известный нам по фигурам Ленина и Сталина, зародился не в советское время, а весной и летом 1917 года. «Первая любовь революции» Александр Керенский стал первым носителем и отчасти изобретателем этого культа. Традиция монархической культуры не исчезла бесследно. Обогатившись традицией почитания партийных вождей, она возродилась в новом образе уникального вождя революционно
Սույն աշխատության մեջ ներկայացվում են լեզվաբանների ձեռքբերումները` շարահարությամբ կապակցված բարդ նախադասությունների ուսումնասիրության գործում.
Новая книга О.С. Смыслова рассказывает о малоизвестных и трагических страницах Великой Отечественной войны – о репрессиях в РККА в военные годы. В центре повествования судьбы генералов и офицеров 1-го Украинского фронта. Автор показывает, как зачастую обстоятельства и незначительные проступки обеспечивали работой военные трибуналы, не знавшие жалости к сослуживцам. Многочисленные документы и свидетельства органично дополняют книгу, формируя образ
Граффити. Уличное искусство на грани закона. Днем Трефф – серьезная девушка, web-дизайнер. Ночью она переодевается в мужскую одежду и выходит на улицы, расписывает стены и выступает против засилья рекламы и безвкусицы на улицах. Ее восхищают работы известного мастера, творящего под псевдонимом NB (Эн-Би) и пропагандирующего идеи свободы. И когда Эн-Би разыскивает ее и предлагает поработать вместе, Трефф соглашается, не раздумывая. Она увлекается
В предлагаемой книге раскрыты основные сведения о городе Хойники.Пересказано: об общей истории города, о еврейских Хойниках, о Холокосте, о краеведческом музее, о Полесском государственном радиационно-экологический заповеднике, о Хойникском замке.
Стихи по мотивам произведений Эзопа, древнегреческого баснописца. Басни Эзопа использовались иными поэтами для создания своих стихов (Жан де Лафонтен, И. Крылов)