Анастасия Дегтярева - М. А. Булгаков. Анализ творчества

М. А. Булгаков. Анализ творчества
Название: М. А. Булгаков. Анализ творчества
Автор:
Жанр: Публицистика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "М. А. Булгаков. Анализ творчества"

В книге рассмотрены: Михаил Булгаков как интернациональное явление. Про дом с нехорошими квартирами в нем. Про скрытый смысл употребляемых в романе разных числовых значений. Кто скрывается под видом безымянного толстяка-бакенбардиста? История переводов произведений Булгакова в Японии и многое другое.

Бесплатно читать онлайн М. А. Булгаков. Анализ творчества


Михаил Булгаковкакинтернациональноеявление

М. А. Булгакову довелось родиться незадолго до Дня святых Кирилла и Мефодия. Поэтому состоявшаяся в Институте славяноведения РАН 17–19 мая 2016 г. конференция «Михаил Булгаков и славянская культура»* соединила две даты: 125-летний юбилей Булгакова и День славянской письменности и культуры.

Один из популярнейших в мире русских писателей, который создал в своих произведениях колоритный образ Москвы, биографически был связан с несколькими славянскими странами – Украиной, Польшей, Болгарией, Сербией, Хорватией. В его текстах множество «знаков» славянской истории и культуры периода XVII–XX вв. Одна из важнейших черт поэтики Булгакова – активное использование мотивов славянской мифологии. Уже со второй половины 1920-х гг. его произведения получили известность в Европе, переводились на славянские языки, ставились в театрах. Во второй половине XX в. к театральным постановкам добавились кинематографические (так, первые фильмы по роману «Мастер и Маргарита» сделаны в начале 1970-х гг. сербским режиссером А. Петровичем и польским режиссером А. Вайдой). К тому же за последние полвека в славянских стра- нах вышли многочисленные работы о жизни и творчестве писателя, сложились традиции булгаковедческих исследований. Эти и другие проблемы активно обсуждались на конференции – кстати, принять«заочное» участие в ней мог любой желающий, поскольку ход засе- даний транслировался в Интернете.

Ряд выступлений был посвящен общим вопросам булгаковской поэтики, анализу базовых мотивов, формирующих художественный мир писателя. Так, в докладе Е. А. Иваньшиной (Воронеж) «Между живыми и мертвыми: о генеративных узлах, граничной семантике и обрядах перехода в творчестве М. Булгакова» рассматривалось общее семантическое «ядро» булгаковских текстов, анализировался их ин- вариантный мифопоэтический сюжет, являющийся трансформацией сюжета волшебной сказки.

«Мотив дворянской усадьбы в раннем творчестве М. А. Булгакова» образ усадьбы в рассказе «Ханский огонь» и повести «Роковые яйца» проанализирован как гротескный символ изменений, произошедших в социально-политическом устройстве страны, распада культурных основ российской жизни. Доклад А. Г. Ляпустина (Москва) «Христо- логия М. А. Булгакова в свете теории двух источников» был посвящен генезису евангельского сюжета в романе «Мастер и Маргарита», в том числе проявившемуся в нем влиянию книги Д. С. Мережков- ского «Иисус Неизвестный». Н. М. Филатова (Москва) в докладе «О польских родственных связях Л. Е. Белозерской-Булгаковой» рас- сказала о малоизвестных эпизодах биографии второй жены Булгакова, а также затронула некоторые аспекты истории польского булгаковедения – в частности, речь шла о деятельности крупнейшего польского ученого-русиста, эссеиста и переводчика А. Дравича, ав- тора книги «Мастер и дьявол».

Значительная часть докладов была посвящена вопросам рецепции булгаковского творчества (читательское восприятие, литератур- ная критика, сценическое воплощение и т. п.) в европейских странах. И. А. Герчикова (Москва) в докладе «М. Булгаков на чешской сцене» говорила не только о судьбе пьес Булгакова в Чехии (начиная с дра- мы «Дни Турбиных», которая уже в 1927–1928 гг. ставилась русски- ми эмигрантскими театрами и самодеятельными коллективами), но и о переводах булгаковских текстов, начиная с первого чешского из- дания романа в 1928 г. А.Ибришимович-Шабич (Сараево) в докладе «Произведения М. Булгакова на сценах сараевских театров» пред- ставила часть большого исследования, посвященного тому, как боснийско-герцеговинская литературная и театральная критика воспринимала постановки русских классиков – среди которых Булгакову принадлежит особое место. Доклад Ю.П.Гусева (Москва) «Воланд в Будапеште» был посвящен довольно экзотичному аспекту булга- коведения: речь шла о личности и биографии советского авиаконструктора (итальянско-венгерского происхождения) Р. Л. Бартини, который, предположительно, мог оказаться одним из «прототипов» булгаковского Воланда. А. В. Усачева (Москва) в докладе «М. Бул- гаков в современной Румынии: “Мастер и Маргарита” глазами румынских литературоведов» проанализировала отношение к булга- ковскому роману в Румынии начиная с 1960-х гг. до сегодняшнего дня, выявила основные тенденции посвященных писателю критических работ. Е.Малити (Братислава) в докладе «Михаил Булгаков в словацкой культуре: вопросы рецепции и перевода» говорила как об общих проблемах восприятия творчества Булгакова в Словакии, так и о различных подходах переводчиков к булгаковским оригиналам; кроме того, речь шла о воздействии творчества Булгакова на современных словацких писателей. М.Лойк (Любляна) в докладе «Постановки произведений Булгакова на словенской сцене» охарактеризовала ряд спектаклей – не только постановок оригинальных булгаковских пьес («Мольер», «Иван Васильевич», «Зойкина квар- тира», «Мертвые души», «Бег», «Багровый остров»), но также предпринятых словенскими режиссерами инсценировок прозы писателя («Собачье сердце», «Мастер и Маргарита»). В докладе А. Г. Шешкен (Москва) «Булгаковский мотив в македонской литературе XXI века (роман В. Урошевича “Невеста змея”, 2008)» рассмотрено сатирическое произведение современного македонского писателя, пародирующее сюжет волшебной сказки и имеющее ряд мотивных перекличек с романом «Мастер и Маргарита».

Внимание участников конференции привлекали экранизации произведений Булгакова – как современные, так и осуществленные несколько десятилетий назад. Три доклада были в той или иной мере посвящены итало-югославской картине «Мастер и Маргарита», по- ставленной в 1972 г. сербским режиссером А. Петровичем. Д. Маравич (Нови-Сад) в докладе «Фильм А. Петровича “Мастер и Маргарита” по мотивам романа М. А. Булгакова» рассказывала о возникновении замысла, процессе создания картины, ее восприятии публикой и критиками, а также об истории запрещения фильма. Целью доклада А. Майер-Фраатц (Иена) «Экранизации романа “Мастер и Маргарита” польского режиссера А. Вайды и югославского режиссера А. Пе- тровича как критические комментарии к современности начала 70-х годов XX века» стало сопоставление двух картин в аспекте режиссерского замысла: с одной стороны, «собственно» экранизация (Пе- трович), с другой – «авторское» публицистическое произведение с использованием мотивов булгаковского романа (Вайда). В докладе И.Перушко (Загреб) «Михаил Булгаков в интерсемиотическом и межъязыковом переводе: итало-югославская экранизация романа “Мастер и Маргарита” (1972) и хорватский сборник ранней прозы М. Булгакова “Как закалялся мастер” (2013)» рассматривались тео- ретические проблемы, связанные с «переводом» литературного про- изведения на язык других видов искусства.


С этой книгой читают
В книге рассмотрены: термин "Средние века" в исторической науке, понятие "феодализм", периодизация Средних веков, причины и итоги Крестовых походов, идеалы Средневековья, принципы христианства в период Средних веков, становление и развитие архитектурных стилей, особенности этих стилей на примере Шартрского собора и Собора Парижской Богоматери.
В книге рассмотрен анализ произведений: Мэри Шелли, Агаты Кристи, Грибоедова, Гоголя, Достоевского, Тютчев, Фета и других авторов.
В работе рассмотрены объект и субъект управления персоналом, структура управления библиотекой, персонал организации как объект управления, роль руководителя в управлении персоналом, проблемы управления персоналом, кадровая политика, организация труда персонала, использованы материалы из научных работ Сусловой И.М., Аверьянова А.С., Ванеева А.Н., Горева В.Г. и др.
В книге рассмотрены следующие аспекты клеточной теории: Типы клеточной организации, Структура хромосом. Хромосомный цикл, Эухроматин и гетерохроматин, Жизненный цикл клетки, Изменения клетки в митотическом цикле, Способы деления клетки. Митоз.Мейоз Амитоз. Биологическое значение митоза и мейоза и амитоза.
«Вы хотите получить от меня к Гоголевскому юбилею юмористический рассказ, но, право, у меня не хватает смелости написать его, так же как трагедию – к юбилею Шекспира, комедию нравов – к Грибоедовским дням или лирическое стихотворение в память Гейне…»
«Среди современных поэтов Саша Черный стоит совершенно особняком, в гордом, равнодушном и немного презрительном одиночестве. Да и не похож он на тех, которые ходят поочередно по редакциям и рекламируют кудрявыми словами творчество друг друга и, сделав из журнала узкую лавочку напряженного и непонятного словоблудия, оголившись, с полной развязностью сами себя провозглашают гениями, а всех бывших до сих пор поэтов предтечами; на тех, кто, едва наро
«Прекрасным эпиграфом, мудрой русской пословицей открывается этот милый сборник А. Черного:„Посильна беда со смехом, невмочь беда со слезами“…»
«На днях г. Лернер по поводу моей заметки в „Журнале журналов“ – „Вольная академия“ уличил меня в незнании истинной истории пушкинского кольца, вернее – нескольких колец Пушкина…»
«Сицилия – кусочек рая, упавший с небес». Ги де Мопассан«В Сицилию невозможно не влюбиться!» Пьер Фаррен— Buon giorno – Добрый день!– Buona sera – Добрый вечер! – да все просто! – подумала Лена, закрыв самоучитель итальянского. Она прикрыла глаза, мечтательно подумав об Италии, куда ей предстояло поехать меньше, чем через два месяца…
Книга «До горний выси» посвящена горам. Они до сих пор влекут меня своей красотой, величием, недоступностью. Прав был Владимир Высоцкий: «Внизу не встретишь, как ни тянись, за всю свою счастливую жизнь десятой доли таких красот и чудес».
В коротком космическом рассказе мы следуем за Джейкобом, пилотом, рискуя всем в поисках пропавшей сестры Лиары. Сплетение воспоминаний и надежд обнаруживает глубокую связь между братом и сестрой, разделённых обстоятельствами и идеалами. Джейкоб не только ищет Лиару, но и сталкивается с собственными страхами и виной, стоя на грани неведомого. Это рассказ о преданности, силе духа и смелости противостоять неизвестному.
Разочарованный своей нынешней жизнью, Антон осознает, что его детство было временем настоящего счастья и радости. В поисках утерянных эмоций он отправляется в город своей юности, надеясь обрести утраченные чувства и смысл жизни.