Сергей Навагин - Мартышк Моня

Мартышк Моня
Название: Мартышк Моня
Автор:
Жанры: Книги о приключениях | Юмор и сатира | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Мартышк Моня"

Рассказ из серии «Байки из радиорубки» об уже знаметитом мартышке Моне, привезенном из далекой африканской страны в Ленинград. Книга содержит нецензурную брань.

Бесплатно читать онлайн Мартышк Моня


© Сергей Навагин, 2021


ISBN 978-5-0055-8223-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Мартышк Моня

Часть 1

Глава 1

…Жалеем слонов с далекой суматры
И ближнего топчем ногой..
Трофим.

Посвящается маленькой мартышке, которая навсегда останется в моей памяти…

Что ж, дорогие мои читатели, решился я наконец начать свое повествование про один из самых бурных и насыщенных отрезков своей жизни, связанный с плотным изучением этнографии и фауны африканского континента.

Не скажу, что в среде людей, бороздящих моря и океаны, африканское направление было в фаворе и почёте, ибо подразумевало затяжные рейсы с непредсказуемой датой возвращения в родной порт, жару, сломанные кондиционеры на судах с ужасающе длинной историей со дня своего схода со стапелей. И вечный ремонт аппаратуры. Не добавляла популярности этим рейсам и криминогенная обстановка в странах черного континента.

Но полная моя несостоятельность, как взяткодателя в отдел кадров, решила мою судьбу на несколько лет, чему я по прошествии времени огорчаюсь не шибко.


Этот рейс изначально отличался от остальных веселым составом экипажа, главным отличительным качеством которого была замечательная коммуникабельность и сплоченность коллектива вокруг самого себя. Об этом говорит то, что запасы сухого вина, которое положено выдавать морякам после пересечения границы тропиков, было выпито еще в родном порту Таллинна. Ну, ничего, это позволило в тропических широтах при коммерческой жилке старпома потреблять на халяву Мартини вместо нелюбимого и кислейшего Ркацители и Вазисубани советского разлива.

Одно теперь понимается больше, чем тогда. Это офигенный респект капитану за его стремление выжить, не сойти с ума, и обеспечить безопасность мореплавания с учетом того, что весь экипаж имел ярко выраженную алкогольную зависимость, в то время, как капитан не пил даже крепкого кофе. Конечно, пословицу «если ты не пьешь, значит ты либо больной, либо подлец» никто не отменял.

Я снова опущу многие замечательные подробности пути из северных широт в южные, ибо они могут появиться по вашим заявкам отдельными рассказами («Митёк», «Как я сбрил усы», «Рыбаки Гвинеи-Биссау», «Ангольские зарисовки» и др.), и как того требует тема данного повествования, перейду к тому моменту, когда наш пароходик, дымя и попёрдывая от жары и перегара его экипажа, выгрузив стратегические запасы оружия, риса и кильки в томате для бойцов офигенной революционной армии черномазых, вышел из порта Луанды (Ангола) в турне загрузки по странам Западной Африки.

Что можно сказать о содержимом трюмов, кают и тайных нычек нашего парохода? По своему составу – это был цирк зверей господина-дрессировщика Дурова на дизельном ходу. Нет, несмотря на тяготы и лишения (отсутствие русской водки при наличии тяжелых ликёров и прочей дребедени в Анголе) экипаж оставил на чужом берегу белочек и прочих зеленых человечков, и мог называться гомосапиенсами без всякой натяжки и искажений. Но шум тропического леса с голосами попугайчиков, криками диких зверей перекрывал гул главного дизеля и вибрацию динамо-машин.

Волнистые попугайчики, хамоватые жако, ара и какаду учились мату со старательностью первоклашек, и казалось, что даже три обезьяны, отправившиеся в путь на Европу, начнут пить спирт и выходить на судовую вахту. И только их размеры отличали зверьков от некоторых членов экипажа, порой вынужденных даже не посещать кают-кампанию.


Цифры северной широты начали медленно увеличиваться, и всплывали в памяти наказы и заявки домашних. «Привези мне обезьянку» – клянчила моя жена все время, когда я уходил в очередной африканский рейс. « Ты подлечи голову, пока меня не будет» – так ласково и безотказно я всегда отвечал своей ненаглядной. Может еще ручного негра провезти в Союз или, на худой конец, гиппопотама с детенышами? Мне очень не хотелось идти по статье за контрабанду.

Но чем дольше длится рейс, тем больше ты скучаешь по семье, и хочешь сделать сюрприз по приходу в родной порт. Стоп! Главное, чтобы сюрпризом не стал сам приход мужа домой. Не стоит испытывать судьбу! Это правило касается всех командировочных мужей.

Все чаще, с завистью глядя на моих бесшабашных друзей, мне приходили в голову мысли о главном подарке, который ожидать мои родные и не надеялись никогда. Адская смесь напитков, употребленный за несколько месяцев тропического пути, организмом быстро очиститься не могла, и вот уже строятся планы, жалеются упущенные возможности приобретения такой зверюшки в Анголе (где под присмотром наших автоматчиков наше было всё), набирается опыт общения с африканской фауной в каютах товарищей.


Итак, решение было принято. Деньги были пропиты. Энтузиазм присутствовал, благоразумность не буйствовала. Впереди – порт Заира.

Все товарно-денежные отношения моряков с местными фарцовщиками складываются прямо у трапа парохода. Я понимаю, откуда в этих жарких странах имеется ТАКАЯ потребность в кипятильниках, электрочайниках, и даже электронагревателях!

Но скажите, зачем им паяльники?! Оптом?! Мне этот маркетинг не понять. Да и не надо, главное, что б необходимый запас этих или иных почётных ништяков имелся.

На обратном пути, конечно, этот способ приобретения экзотических товаров становится, по понятным причинам, затруднён.

Договорённость была достигнута с помощью пасты для бритья, начатого тюбика зубной пасты, блока сигарет «Стюардесса», пары безделушек, и, о, боги! – целых 5 долларов наличными, что свидетельствовало о моем непоколебимом решении и отсутствии времени торговаться.


С этой книгой читают
В романе начинающего мастера увлекательной интриги сюжет закручен так лихо, что читатель едва успевает перевести дух. Редкое сочетание сложности и простоты, иронии и высокого чувства, знание исторических реалий и современной жизни органично переплетаются в причудливую ткань повествования.
Книга находится в процессе создания, но я выкладываю пролог, дабы вы смогли ознакомиться с моим трудом. Надеюсь, вам понравится, буду рад комментариям и лайкам.
Случайная находка открывает перед 12-летними друзьями волшебный мир Ясноземья. Здесь долгие годы царило добро, пока однажды не исчез Свет Власти и не появился могучий враг. По древнему предсказанию именно землянин может спасти волшебную страну и её жителей. Вместе с Избранным его верные друзья отправляются в опасный поход, от которого зависит судьба всего мира. Смогут ли ребята пройти этот сложный путь, ведь впереди их ждут не только тяжелые испы
Эта книга посвящается моей сестре Алине и ее мужу Жене. Вскоре этот рассказ выйдет в переиздании в сборнике рассказов Максима Pain. Книга содержит нецензурную брань.
Знаменитый сюжет о несчастном влюбленном горбуне не раз использован в разных сценических жанрах и хорошо известен во всем мире. Эта романтическая история под сводами готического собора пережила два столетия, и роман Гюго по праву можно причислить к литературным шедеврам, не потерявшим своей актуальности и сегодня. Роман «Собор Парижской Богоматери» открывает новую книжную коллекцию издательства «Вече» «100 великих романов».
Предыстория юного кошкодлака Тайлондри. Ведьмак Джейсон помогает маленькой полукошке выбраться с планеты Ферара, но новоиспеченные друзья попадают в лапы темных магов. Пока Джейсон сражается с темной колдуньей, Тай удается бежать…
«В глуби веков» хронологически продолжает книгу Л. Воронковой «Сын Зевса» и раскрывает читателям одну из интереснейших, знаменитых и тем не менее загадочных страниц мировой истории.Позади остались юношеские подвиги Александра. Теперь он великий полководец Александр Македонский, с огнем и мечом идет по дальним странам, проложив свой путь от Македонии до глубинных индийских царств. Вся бурная, противоречивая, наполненная событиями жизнь полководца
«Моя жизнь» – автобиографический роман, документально-поэтическое повествование, написанное Марком Шагалом, великим художником, чья жизнь волей исторических сдвигов разделилась между Витебском и Парижем, между Россией и Францией. Перевод на русский (исправленный для настоящего издания) принадлежит Наталье Мавлевич, лауреату премии «Мастер».