Дэйки Като - Мемуары гейши из квартала Шинмати

Мемуары гейши из квартала Шинмати
Название: Мемуары гейши из квартала Шинмати
Автор:
Жанры: Эротические романы | Исторические любовные романы | Исторические приключения
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Мемуары гейши из квартала Шинмати"

В сказочном мире древней Японии юная гейша Мико познает все грани своего искусства, путешествуя по роскошным чайным домам и будуарам в квартале красных фонарей Шинмати, что раскинулся посреди Осаки. Но за маской восточной куртизанки скрывается неукротимая душа искательницы истины, жаждущая постичь все высшие тайны бытия. Переживая страсти, предательства и откровения, Мико рассказывает нам свою легендарную историю, центром которой стала ее любовь к таинственно-притягательному Киёши, мастеру запретного шибари. Погрузитесь в потрясающую сагу, где каждый поцелуй может стать последним, а тайны раскрываются в каждом прикосновении пленительной гейши.

Бесплатно читать онлайн Мемуары гейши из квартала Шинмати


Глава 1. Пролог: Благословенный ребенок


Я открываю глаза и долго всматриваюсь в весеннее утреннее небо, проступающее сквозь решетку окна. Лучи восходящего солнца пробиваются в комнату, наполняя ее мягким розовато-золотистым светом. Снаружи доносятся звуки пробуждающегося квартала – скрип калитки, шаги прохожих, голоса торговцев. Шинмати, знаменитый квартал удовольствий в сердце Осаки, ожил после ночи, погрузившись в привычный ритм жизни, полной соблазнов и тайн.

Я перевожу взгляд на свое отражение в небольшом зеркале у изголовья. Ему уже не требуется множество слоев белил и ярких румян, чтобы оживить черты моего лица. Годы оставили на нем свой неизгладимый отпечаток – морщины обвили уголки глаз и губ, словно паутинки, а кожа утратила гладкость и приобрела оттенок старого пергамента. И все же в этом изможденном лице я вижу отблески былой красоты, некогда столь ценимой мужчинами.

Я была гейшей – одной из лучших в Шинмати и даже, смею сказать, во всей Осаке. Мое имя – Мико, что означает «красивый ребенок благословения». Так назвала меня мать, безутешная в своей нищете, но исполненная надежд. Видно, ей было дано пророчество о моей будущей жизни в роскоши и почете.

Я выросла в глухой деревушке на берегу реки в неделе пути от Осаки. Наше семейство принадлежало к низшим сословиям, тем, чье существование ограничивалось борьбой за пропитание. Отец целыми днями работал на рисовых полях знатного самурая, а мать пыталась свести концы с концами, мастеря для продажи рыбацкие сети. Я была младшей из троих детей и, судя по всему, последней каплей в чаше нашего семейного горя. Мы голодали, вынужденные довольствоваться скудными подачками феодала и временами прибегать к милостыне других крестьян.

Помню, как однажды ранним летним утром мать буквально вытолкнула меня за порог нашей хижины с наказом не возвращаться, пока не наберу побольше хвороста для очага. Я отправилась к опушке леса, радостно дыша свежим воздухом в предвкушении забавных детских игр. Но, собрав вязанку веток, я вдруг осознала, что солнце уже заметно выбралось из-за горизонта. Тревога сковала мое маленькое сердце, ведь добрую мать нельзя было надолго оставлять одну. С каждым шагом к дому душа будто становилась все тяжелее, а тропинка – все более тернистой. И вдруг впереди меня возник величественный всадник в богатых одеждах, преградивший мне путь. В руке он сжимал белую церемониальную веточку сакуры – символ высочайших достоинств.

– Приветствую вас, прекрасное дитя! – окликнул он меня звучным голосом. – Благословенна вы своей удивительной красотой. Ваше место не в этой захудалой деревушке, а в Шинмати, где ваша редкая диковинная прелесть будет оценена по достоинству.

Незнакомец оказался работорговцем, объезжавшим окрестности в поисках товара для лучших чайных домов Осаки. В обмен за меня он предложил отцу довольно приличную сумму денег, хватившую на то, чтобы расплатиться с долгами и прожить безбедно пару лет. После томительной ночи размышлений, семья приняла решение принять предложение и отдать девятилетнюю меня на заклание. Я не понимала всего происходящего, но меня тревожило тяжелое молчание родителей и деланное спокойствие старших братьев.

Так я покинула родные края и впервые оказалась в Осаке – великом городе контрастов, утопавшем в роскоши и омытом нечистотами. Работорговец передал меня в распоряжение окайя – своеобразной школы-интерната, где воспитывали юных девушек на потеху богатым гостям чайных домов. Так началась моя поистине невероятная жизнь.


Глава 2. Детство в нищете


Спустя годы воспоминания о раннем детстве кажутся мне смутными, окутанными дымкой безмятежного неведения. Однако некоторые эпизоды того времени запечатлелись в моей памяти с невероятной четкостью, будто вчерашний день. Меня всегда интересовало, как устроен мир – видимый и, в особенности, невидимый. По всей вероятности, именно это жгучее любопытство и является тем ключом, который открывает тайну моей судьбы.

Моя родная деревня, носившая незамысловатое название Цубаки, располагалась в живописной долине, окруженной пышными лесами и пологими холмами. Невдалеке протекала речушка с прозрачной водой удивительного зеленовато-голубого оттенка. В ясные деньки ее можно было наблюдать с возвышенности, где стояла наша хижина. Ничего не стоило дойти до берега, умыться студеной водицей и попытаться поймать ртом стремительно проносящиеся мимо веселые струйки.

В те времена безоблачного младенчества я не догадывалась о тяготах, обрушившихся на наше семейство. Отец целыми днями работал на рисовых полях, принадлежавших аристократу – ближайшему к нашей деревне даймё1. Урожай поступал в господские амбары, а батюшка получал лишь скудное вознаграждение в виде минимальной доли обработанного зерна. Этого нам никогда не хватало, и мы жили впроголодь, дополняя свой рацион ягодами, кореньями и речной рыбой. У матушки не было ни гроша за душой, и она изнуряла себя сверхурочным трудом, штопая одежду для рыбаков и делая для них сети, чтобы хоть как-то свести концы с концами.

Старшие братья, Тару и Таку, по большей части пропадали в поле, помогая отцу. Лишь изредка я видела, как они возвращаются домой при свете восходящей луны, покрытые пылью и потом. Братья никогда не жаловались на тяжелую работу, но я замечала, как они поникали духом, когда заходила речь о будущем семьи. В эти моменты их грубоватые лица делались мрачнее тучи.

Один лишь отец не утрачивал оптимизма. Уставая от изнурительных трудов, он неизменно сохранял добродушную искреннюю улыбку и порой весело подтрунивал над нашей бедностью. «Не беда, что в кошельке пусто, зато душа богата!» – шутил он, растрепав мои непослушные косички. С неизменным жизнелюбием отец оберегал мирное детское счастье, заслоняя меня от горьких невзгод.

Наша ветхая хижина, сложенная из грубых деревянных брусьев и прогнивших бамбуковых циновок, никак не способствовала уюту семейному гнездышку. Однако я не ведала, что бывают дома поприличнее, и была вполне довольна убогим пристанищем, в котором меня окружала сплоченная любящая семья. Запахи старого дерева, дыма от очага и пота моих родных казались мне самыми прекрасными на свете ароматами. В этом тесном шалаше каждый вечер мы усаживались вокруг пылающей жарко печки и согревались её живительным теплом. Порой матушка доставала из закромов остатки риса, и мы наслаждались роскошным угощением в уютном семейном кругу.

По воскресеньям мы всей семьёй отправлялись к реке на рыбалку. Родители раскидывали огромные сети, а я резвилась на берегу, удивляясь разноцветным камушкам под прозрачной водой. В те мгновения ни о какой бедности не могло быть и речи – мы были самыми счастливыми и богатыми людьми на свете!


С этой книгой читают
Японская девочка Аими, отважный речной дракон Манабу и хитроумная обезьянка Кэккай отправляются в рискованное странствие, чтобы освободить угнетённое княжество от жестокого правителя. На пути их ждут не только коварные интриги, но и встречи с грозными ёкаями – таинственными демоническими сущностями. Эта книга – идеальное чтение для семейного вечера, которое не оставит равнодушным ни одно юное сердце. Она наверняка найдёт отклик и в душах взрослых
Эта книга – настоящая бомба для любителей японской культуры, этнографии и эротики. Дэйки Като ловко жонглирует фактами, гипотезами и намеками, чтобы показать нам гейш с абсолютно новой, запретной стороны. После этих откровений ваши представления о «бессмертных цветах удовольствий» уже не будут прежними! Книгу дополняют прекрасные высокохудожественные яркие иллюстрации, созданные автором.
Бесконечное множество Вероятностей Трансформации и уплотнения пространства, времени и материи, одна из таких вероятностей – наматывание Нитей на Трансформерные Вращающиеся Стержни в форме Трезубца Посейдона и других разнообразных форм и структур.
На страницах этого сборника вы встретите писателей, журналистов, поэтов, художников, композиторов, артистов, режиссеров и других персонажей.Кто-то еще совсем не понял себя, кто-то – лишь вступил на путь к этому знанию, а кто-то – уже нашел свое место в мире.Важные роль в их истории занимают и романтические чувства: влюбленность, обожание, зависимость, счастливая любовь – каждый проживает это по-своему.Однако персонажей объединяет одно. Все они от
“Кальдрон” – это книга о мире, в котором анархия стала законом, а картели – единственной властью. Здесь дети взрослеют слишком быстро, а смерть становится повседневностью. Маркус, сын правой руки одного из наркобоссов, вынужден жить в сером, жестоком мире, где даже семья – это не убежище, а поле битвы. Среди крови, предательства и боли он ищет ответы и путь к свободе, но находит любовь.Её мир – роскошь, влияние и власть, его – бедность, борьба за
Три языческих бога и одна богиня, призванные Зевсом со всех концов Ойкумены на курсы просветления разума и повышения квалификации в Древнюю Грецию, шалят с игрой в шары сотворенья. Застигнутые врасплох в момент метания жребия, получают от возмущённого шефа нагоняй. А ещё воспитательное задание отправиться через две тысячи двести двадцать два года в Россию, провести там сто лет и с помощью выбранного ими человека повлиять на развитие страны и обще
Сборник вдохновляющих историй от известных людей. Все герои давно добились успеха в своих областях. К их словам и мыслям прислушиваются миллионы людей. Об их жизни хотят узнать многие. В том числе о знаковых для этих героев моментах – встречах, изменивших судьбу.В книгу Ольга Флер вошли рассказы разных людей – бизнесменов, артистов, актеров театра и кино, рестораторов, деятелей науки, журналистов, писателей и многих других.Это книга про благородн
Я так боялась потерять себя рядом с ним. Но в итоге добровольно отдала свою душу.Ему нужна была та, которая сможет держать все под контролем. Я стала идеальным вариантом. Ответственная. Веселая. Заботливая. Меня выбрали специально для него. Но я понимала, к чему это приведет. Алекс. Британская рок-звезда. Сердцеед с пленительным взглядом. Но мне было все равно, я не слушала свой разум и подписала контракт на мировое турне.Меня зовут Индиго Беллам
Я сбежала от предавшего меня мужа в другой город, сменила имя, чтобы спрятаться от позора и его преследований, но ничего не получилось. На экране мобильного появляется сообщение с неизвестного номера "Опаздываешь, Ая?". Никто не знает моего настоящего имени. Это может быть только он, мой таинственный сталкер.Следующее смс заставляет сердце биться ещё быстрее: “Пустовойта два, квартира сто девять”.Кажется, снова пора бежать…
Книга представляет собой сборник оригинальных анаграмм с иллюстрациями.Анаграмма – это два или более текстов (строк или слов), каждый из которых состоит из одного и того же набора букв. Должен совпадать не только состав букв, но и количество вхождений каждой буквы. Анаграммы не придумываются, они ищутся. Их можно рассматривать как отклик самого языка на какое-либо заданное слово или текст. Иллюстрации к текстам выполнены с помощью нейросетей Шеде