Валентин Сергеевич Гнатюк, Юлия Валерьевна Гнатюк - Мифы и предания праславян

Мифы и предания праславян
Название: Мифы и предания праславян
Авторы:
Жанры: Мифы / легенды / эпос | Фольклор
Серия: Славянская книга
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Мифы и предания праславян"

Настоящие «Сказания» тесно связаны с известной «Велесовой книгой» и являются собранием устных народных преданий, повествующих о тех же временах, которые отображены в «Велесовой книге», а порой и более древних событиях, имевших место в праславянской истории.

Книга представляет собой широчайшую панораму событий, времён и народов, сменявших друг друга на протяжении сотен и тысяч лет на просторах Южной Руси – от Волги до Дуная, начиная с царствования Ойразов (V–III тысячелетия до нашей эры) и вплоть до образования Киевской Руси-на-Днепре (V в. н. э.).

Предназначена для читателей, интересующихся древнеславянской историей и культурой.

Бесплатно читать онлайн Мифы и предания праславян


Вступление

Историкам, лингвистам и просто читателям, стремящимся постигнуть корни праславянства, уже хорошо известна «Велесова книга» – уникальный историко-литературный памятник IX века, текст которого дошёл до нас в виде копий, сделанных русским эмигрантом Ю. П. Миролюбовым с деревянных дощечек. Оригиналы этих дощечек вывез в 1920 г. с территории Украины в Бельгию белогвардейский офицер, художник, Фёдор Артурович Изенбек.

Изучая литературное наследие Ю. Миролюбова, мы (Валентин и Юлия Гнатюк) обратили внимание на так называемые «Сказы Захарихи». Они были написаны языком, напоминавшим язык «Велесовой книги», но в более упрощённом виде. Возможно, Ю. П. Миролюбов при переводе делал текст понятным для читателя, а может, сами «Сказания» были написаны проще, чем «Велесова книга», и представляли собой устные народные предания. Ведь известно же от некоторых исследователей (акад. Ю. Бегунов), что спасённые Изенбеком «дощьки» были двух видов: одна их часть скреплялась кольцами, как книга – по широкой стороне, а другая – как альбом или календарь – по узкой.

На одной из дощечек ВК есть интересная пометка: «писано се рукою» (дощ. 38-А). Как предполагал украинский переводчик и исследователь «Велесовой книги» Борис Яценко, это говорит о том, что какая-то часть текстов была в IX–X вв. откуда-то переписана «рукою», а вторая часть составлялась летописцем «по памяти», т. е. с чьих-то слов. Однако к тому времени Б. Яценко ещё ничего не было известно о «Сказаниях», а именно они, на наш взгляд, и являются той частью изустных преданий, которые пели и рассказывали людям кобзари, гусельщики-велесовичи, домрачеи и лирники. В «Сказании про Адагу-царя» находим подтверждение этому:

Только мы, старые спиваки,
ещё помним и рассказываем
про стародавнюю Русь
да про житьё-бытьё наших Пращуров.

Видимо, со слов таких «спиваков» и были записаны настоящие «Сказания». Их тексты описывают события, которые кое в чём совпадают с ВК, но преимущественно относятся к временам ещё более древним!

То есть «Сказания» по временному принципу должны стоять перед «Велесовой книгой»!

Издатель шведского журнала «Fakts» Владимир Штепа, опубликовавший некоторые из «Сказаний», также отмечал: «Сказы Захарихи» охватывают огромный промежуток времени, около 7000 лет, а в последней части пересекаются с «Влес-книгой», когда речь заходит уже о Киевской Руси. Тем самым они взаимно подтверждают друг друга. Кроме того, у них схожий язык и дух повествования» (Fakts, № VI, 1992 г.).

Возникает вопрос: что это, вторая, вернее, первая часть «Велесовой книги»?!

Поводом для такого предположения является ещё один весьма важный факт. В своей книге «Образование Киевской Руси и её государственности (времена до князя Кия и после него)» т. 13, 1988 г., стр. 37, Ю. Миролюбов пишет: «приведём ещё отрывок из «Дощек Изенбека», оставшийся неопубликованным…» Далее следует текст, начало которого действительно имеется на «дощечках» или, как позднее назвал их Сергей Лесной (Парамонов), «Велесовой книге», а вторая часть представляет собой отрывки из каких-то иных источников, в том числе и «Сказов Захарихи» (например, упоминание о князе Вуславе, о котором ничего не говорится в ВК). Однако Ю. Миролюбов весь этот текст называет «Дощечками Изенбека». Не говорит ли это о том, что «Сказания» также были написаны на дощечках и находились среди архивов, бывших у художника Изенбека? Ведь Ю. Миролюбов утверждал, что у Изенбека была «небольшая, но ценная библиотека».

В таком случае есть основания предполагать, что «Дощечки Изенбека» состояли из двух частей. Первая – это «Сказания», записанные на дощечках, скреплённых в виде «альбома», а вторая – «Велесова книга», записанная на дощечках, скреплённых в виде книги.

О том, что «Сказания» были переписаны с какого-то письменного источника, свидетельствуют факты непонимания Ю. Миролюбовым некоторых понятий, так как он не вполне владел украинским языком, в котором (как и в чешском, польском, сербском и др. славянских языках) сохранились архаичные древние слова, встречающиеся и в «Сказаниях», и в «Велесовой книге». Так, «обрыдный» он переводит как «обидный» («обрыдно смиялысь» – «обидно смеялись»), тогда как в укр. языке «обридний» обозначает «противный», «мерзкий». Против некоторых слов в тексте ставит знак вопроса: «овражка» (хомяк?), то есть значение слова ему непонятно. В украинском же языке слово «ховрах» («ховрашка») означает «суслик».

Ещё в одном месте читаем: «когда ещё Русы одразу на земле жили», но из логики текста видно, что нужно читать не «одразу», а «Ойразы», «когда ещё Русы-Ойразы на земле жили», так как далее речь идёт именно об Ойразах (см. «Сказание о земле Ойразской»).

В «Сказании про царя Богуслава» встречаем выражение «мы недесные волохи», что следует читать как «мы не дийсные волохи», то есть «не настоящие» (в укр. языке «дiйсний» – «действительный», «настоящий»).

В «Сказании про Хата-Русу и царя Коняву» выражение «станы скутни на торичь подаваты» опять же следует читать с исправлением: «станы скутни на тойбич подаваты» (переправлять стада скота на другую сторону).

Сами «Сказания» повсеместно грешат остатками «сплошняка», а ведь именно «сплошняком», то есть цельным, не разделённым на отдельные слова текстом, были написаны «Дощечки Изенбека». Как и в «Велесовой книге», в «Сказаниях» вместо соединительного союза «и» употребляется соединительный союз «а».

Ещё одним серьёзным аргументом их родственности является то, что имена некоторых исторических деятелей прошлого, о которых говорится в «Сказаниях», – царь Мах, князь Кисек (Киська, т. е. Кошка, – в «Сказах» употребляется чисто украинский вариант – Кiшка), князь Халабуда (Хилбудий), готский князь Конарех, – встречаются также в отдельных фрагментах «Велесовой книги»: «i ста бяша за чес Конореху» – «было это во времена Конореха» (дощ. 27), «iже се споменемо Моуху якеi славене до куще давеi i еденства земе удбя», – «вспомним Маха, который славян вместе собрал и о единстве земли радел» (дощ. 33). «Спомiньмо час те Маху еже бя едiн i мы такожде едiнi бяхом», – «вспомним времена Маха, который был един, и мы также едины были» (дощ. 33). «А Халабутi бя…» – «А Халабуда был…» (дощ. 33), «i бяш Кысько теi слвен i людьва Оре-оце слвна», – «и был Киська тот славен, и люди Орея-отца славны» (дощ. 35-А).

Исследователь «Велесовой книги» Борис Яценко обратил внимание на интересную деталь: в некоторых дощечках Автор смотрит на Русь как бы со стороны: «а та (земля) простирается от нас до полян и дреговичей, и русы достигают моря и гор, и степей полуденных, – и это Русь. И только от Руси мы имеем помощь, поскольку мы – Даждьбоговы внуки


С этой книгой читают
«Руны Вещего Олега» – книга, написанная Михаилом Задорновым совместно с Валентином и Юлией Гнатюк, авторами ряда книг на древнеславянскую тематику, среди которых и замечательная трилогия о князе Святославе.В этой книге подробно рассказывается об одной из самых загадочных фигур в русской истории. Вещий Олег – легендарный князь, объединитель многих племен и народов в единое мощное княжество с названием Великая Русь.Уникальная личность, о которой в
Роман «Игорь. Корень Рода» является третьим в цепочке повествования о первых новгородско-киевских князьях периода становления и развития Русского княжества в IX–X веках. Читатель уже знаком с романами «Рюрик. Полёт Сокола» и «Руны Вещего Олега», написанными нами в соавторстве с Михаилом Николаевичем Задорновым.Князь Игорь – первый древнерусский князь, чьё имя известно как византийским, так и западным источникам.В этом романе мы изложили версию ис
Роман представляет собой подробное жизнеописание известного киевского князя Святослава Игоревича, широкую панораму событий в Киевской Руси X века накануне крещения её Владимиром, а также взаимоотношения с Византией, Хазарией, Болгарией, другими странами и народами раннего Средневековья.В основу положены многие исторические данные, переосмысленные и воспроизведённые авторами с такой бережностью и глубиной, что даёт все основания назвать данное про
«Рюрик. Полёт Сокола» – книга из цикла произведений об изначальной истории Руси. Роман написан Михаилом Задорновым совместно с Валентином и Юлией Гнатюк, авторами ряда книг на древнеславянскую тематику, среди которых повествование о сыне Рюрика Игоре и замечательная трилогия о его внуке князе Святославе Хоробром.Данный роман – не сугубо документальное историческое исследование, а художественное произведение о первом русском князе Рароге-Рюрике –
Древнеславянское мировоззрение включает широкий спектр образов и понятий, неразрывно связанных с природой и космосом. Оно, как зеркало, отражает вселенскую гармонию мироздания.Первая часть книги «Славянский ведизм. Числоведение» предоставляет читателю счастливую возможность прикоснуться к божественному миру наших предков и познакомиться с малоизвестными доселе тайнами славянского ведического исчисления.Вторая часть «Закон Прави и мировой кризис»
Роман представляет собой подробное жизнеописание известного киевского князя Святослава Игоревича, широкую панораму событий в Киевской Руси X века накануне крещения её Владимиром, а также взаимоотношения с Византией, Хазарией, Болгарией, другими странами и народами раннего средневековья.В основу положены многие исторические данные, переосмысленные и воспроизведённые авторами с такой бережностью и глубиной, что даёт все основания назвать данное про
Собраны лучшие работы за период в 20 лет. Некоторые из них уже были оценены по достоинству. На свой страх и риск автор открывает свою душу, а вы там только не наследите.
Это – сборник не либретто, а то, что у древних греков означает изложение в сжатой форме – синопсисы.Сборник представлен четырьмя книгами: Оперы Италии, Оперы Германии, Австрии, Оперы Франции – 350 синопсисов и Оперы Восточной Европы (России, Чехии, Польши и др.) – 240 синопсисов. Правда, есть еще оперы Англии и Америки, но это, видимо, будет пятая книга.Да простят меня музыковеды-профессионалы за смелость создания этого букета из полевых ромашек.
Несомненно, книга интересна для любителей поэзии, для людей читающих и мыслящих, понимающих, что только попытками проникнуть в новое и в неизведанное жива поэзия.
В этой книге рассказывается о вечных вопросах, и о том, как человек находит ответы на них.
«Она проснулась с тем особым чувством изгнанности из рая… Села, как была, голой, на кровати, подперев подбородок коленями, и сплетенные, слипшиеся с лучами солнца волосы словно поддерживали ее голову.Она бы все отдала сейчас. Отказалась бы от всего самого ценного, чтобы быть в эту минуту рядом с ним. Отказалась бы даже от самой себя, такой прекрасной и начитанной. Любящей европейское кино и классическую музыку. Ибо зачем она сама себе без него? О
«Вера не стала звать непрошеную гостью в дом, а повела ее на берег озера. Зная о пристрастии жены к воде, Аркадий выстроил там красивую, хоть и несколько вычурную беседку, но Вера предпочитала сидеть на старой иве, гладить шершавую, нагретую за день солнцем кору и думать, как, наверное, неудобно так вот нависать над озерной гладью.Незаметно опустились тихие июньские сумерки, и темная вода лежала неподвижно, отражая, будто в зеркале, небо и старые
- Открывай, ведьма! Неслось грозными раскатами из-за двери. Плохонькой такой, державшейся на одном честном слове, да заклинании защитном. - Открывай, тебе говорят! — смело пригрозили сразу несколько голосов. — Хуже будет! Нет, мелькнуло у меня в голове, хуже уже точно не будет... Я, Марфа, волею судьбы перенеслась в мир магии и колдовства. Разве могла я подумать, что являюсь потомственной ведьмой, и что Царь навялит мне в ученики свое
Элитная порода, отличная родословная, крепкое здоровье и красивый экстерьер - это все про меня. Нет, я не животное, я – человек. Но после того как появились они, это одно и то же. Не желая быть чьим-то любимцем, я сбежала и спряталась. Как думала надежно, но он все равно нашел. Теперь он приказывает называть его хозяином, но для меня он – Захватчик. Кто победит в нашем противостоянии? А, может, мы оба проиграем… любви? Возрастн