Татьяна Олива Моралес - Муза от Гильотины

Муза от Гильотины
Название: Муза от Гильотины
Автор:
Жанры: Юмор и сатира | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Муза от Гильотины"

У Петра Грановского случился творческий кризис – он исписался и устал от переводов художественной литературы. Чтобы изменить ситуацию, литератор предпринимает попытку полностью поменять свою жизнь, сменить место жительства и работы.

Бесплатно читать онлайн Муза от Гильотины


Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-6718-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Творческий кризис

Пётр Грановский, несколько лет успешно отработавший на поприще литературы и художественных переводов, как-то вечером пришёл к выводу, что он в конец исписался, а переводы ему порядком поднадоели.


Не хватало какой-то свежей жизненной струи, ярких событий, которые бы принесли вдохновение, ощущение творческого полёта души и всего, без чего не обойтись ни одному писателю.


Музы у него не было, ибо жена полгода назад променяла их брак на жизнь с олигархом, с тех пор он не вполне был готов доверять женщинам, полагая, впрочем, что это временное явление.


– Моя жизнь скучна и никчёмна, мне пора всё поменять, в противном случае я никогда не вылезу из этого болота. – рассуждал он. – А если уж что-то менять, то менять кардинально, так, чтобы от старой жизни и следа не осталось. И начну-ка я, пожалуй, с места моего проживания.


Это было вполне разумное решение, особенно, учитывая тот факт, что он уже давно ничего не писал и не переводил, в связи с чем его доходы значительно сократились. Платить за аренду двухкомнатной квартиры в центре города ему было уже не по силам.


Поэтому Пётр решил поискать для себя не квартиру, а комнату, и не в центре, а в каком-нибудь спальном районе, а заодно и новую работу на время выхода из творческого кризиса.

Новая жизнь

Подходящая комната быстро нашлась – небольшая, но очень уютная, недавно аккуратно оклеенная новыми недорогими обоями в цветочек, чистенькая, с видом на тихий двор.


Мария Трофимовна, так звали хозяйку комнаты и квартиры, одинокая пенсионерка лет шестидесяти пяти или чуть более, была вежлива, приветлива и в меру разговорчива.


Как-то раз сели они вечером чай пить, да разговорились.


– Ты кто ж про профессии то будешь, Петь? – спросила хозяйка.


– Литератор и переводчик.


– А об чём пишешь-то?


– Да обо всём понемногу, баба Маша, но сейчас не пишу, застой у меня творческий или кризис, ну вот, как-то так. Не знаю, о чём писать, а переводить литературу надоело.


– Иж ты чё, не знаешь, о чём писульки свои писать? А то, как же! Ты ж дома сидишь целыми днями, никуда не высовываясь, ничего не видишь и не слышишь. А ты вон пойди работу поработай, там, может, и мыслишки в голове твоей новые какие появятся. Чё сиднем дома-то сидеть?


– Да, думал я о работе, но пока не знаю, куда хотел бы устроиться.


– А чё там думать-то думы великие, куда бы тебе, такому выдающемуся, устроиться? Вон через дорогу завод стоит шарикоподшипниковый, там завсегда рабочие руки требуются, так и устройся туда. И с домом рядом работа тебе будет, и зарплаты, слыхала я, там приличные.


– Но это не совсем моя тематика, баба Маша, мне бы хотелось занять какую-нибудь интеллигентно-интеллектуальную должность.


– Ха, смотрикась какой гусь важный выискался! Знаешь, соколик, сдается мне, что слово «интеллигент» произошло от слова «телега». Дело, конечно, твоё, хотя я бы на месте твоём подумала насчёт завода.


И Пит, всегда считавший себя «белым воротничком», на самом деле подумал серьёзно над предложением услужливой своей хозяйки, и решил-таки попробовать поработать на заводе:


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Олимпиада Железнова приезжает из глубинки в Москву, заканчивает университет и со временем становится удачливым фрилансером. В этот момент в её жизни появляется Иван Триндецкий родом из очень и очень интеллигентной семьи.
Весёлые истории из жизни московской семьи, приключения «в заграницах», мудрейшие перлы еврейской бабушки и очень много доброго юмора, который можно разобрать на цитаты. Небольшие мемуары-новеллы наполнены теплом июльского солнца, ароматом дачной черешни и бесшабашным духом нескончаемых каникул.
«Фетиш постмодерна» – книга-посвящение авторам, с которыми завел тесное общение Ярослав Шумахер, публикуя свои произведения на портале stihi.ru с 2009 года. Также она отражает неуёмный дух модерна, на котором вырос Ярослав Шумахер. Книга во многом смелая и откровенная, даже бескомпромиссная, в ней переплетаются современные реалии и отголоски прошлых эпох.
Смотри Тобик, это же Тяпа! Наконец мы ее нашли! Теперь мама перестанет плакать. Он открыл глаза и увидел маленькую девочку лет четырех-пяти. – Извини малышка, но это мой носок и я никому его не отдам. Это память об очень дорогом мне человеке, – как можно мягче сказал он. – А как же Тяпа? – из глаз девочки полились слезы, губы задрожали. – Ты найдешь другой носок, – нерешительно ответил он…
В сумасшедшем доме на дверях нет ручек и главным отличием между врачами и пациентами является не халат, а наличие ключа. У меня ключ был. Кто знает, может, где-то среди страниц этой книги найдется и твой.
Книга посвящена анализу реформ, которые происходили в России в начале XXI в. Речь идет о реформе аграрной сферы, земельных отношений, миграционной политики, некоммерческого сектора, почты, розничной торговли и трудовых отношений. Авторы не ограничиваются простым перечислением того, какие формальные новшества составляли суть реформы в этих сферах. Задача авторов – показать, что у каждой реформы своя предыстория, своя хроника борьбы групп интересов
Как тяжело, когда любимый влюблен в другую. И не просто в другую, а в твою подругу, которая к тому же работает с тобой в одном отделе. И когда он смотрит на нее влюбленными глазами, невыносимо болит сердце. Но приходится делать вид, что все хорошо, что все в порядке…
Самые важные и удивительные, самые грустные и весёлые моменты жизни господина Нуля предстанут перед нами в лаконичной форме коротких миниатюр. Как говорится, тут радость и горе, любовь и слёзы идут рука об руку. Тут есть всё: любовь и измена, взлёты и падения, мечты и их крушение… И ничтожные величины любят и страдают не меньше, чем великие. А вот смерти в книге нет. Ведь господин Ноль бессмертен. Может, потому что ничтожен? Впрочем, это уже реша
Тим Элмор – мировой ТОП-эксперт по лидерству и личной эффективности уровня Стивена Кови, Брайана Трейси, Джона Максвелла. Он написал более тридцати руководств, которые изучают в самых престижных вузах. Более 20 лет Элмор проработал вместе с Джоном Максвеллом – автором бестселлера «21 закон лидерства». Доктор Элмор стал наставником для сотен тысяч руководителей, которые сейчас возглавляют компании, корпорации, фонды.Забудьте все, что вы знали о ли