Татьяна Олива Моралес - Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2)

Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2)
Название: Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2)
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2)"

Учебник рассчитан на учащихся от 7 лет и старше и рекомендуется широкому кругу лиц. Целью данного учебника является расширение словарного запаса и развитие навыков общего перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский. В пособии содержится более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий по первому разделу, является начальным (А1), для занятий по второму разделу – начальным (А1 – А2).

Бесплатно читать онлайн Учебник испанского языка. Интенсивный практический курс письменного и устного перевода с испанского языка на русский, с русского языка на испанский с текстами-ключами (А1 – А2)


© Т. М. Олива Моралес, 2016


Художник-оформитель Артем Викторович Крижановский


ISBN 978-5-4483-2221-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Информация об авторе

Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 50 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем.

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.


Мои контактные данные:


тел. 8 (919) 784 86 56

Skype: oliva-morales

[email protected]


С уважением,

Т. М. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения


Аннотация

Учебное пособие рассчитано на возрастную категорию от 12 лет и старше и может быть рекомендовано школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык на курсах, с репетитором или самостоятельно.


Учебник состоит из двух разделов:


Раздел 1 – Основы общего перевода

Раздел 2 – Практикум по общему переводу. Тексты и рассказы в настоящем времени (уровень сложности А1 – А2).


Соответственно, уровень знания грамматики испанского языка, необходимый для возможности занятий по первому разделу учебника является начальным (А1), по второму разделу начальным (А1 – А2).


Тексты на испанском языке, которые одновременно являются и ключами к упражнениям по переводу с русского на испанский язык, адаптированы русскими словами-подсказками, упражнения по переводу с русского языка на испанский адаптированы испанскими словами-подсказками по методике © «Лингвистический Реаниматор». Это существенно облегчает заучивание новых слов, работу по переводу текстов с испанского на русский язык и выполнение упражнений по переводу с русского на испанский язык.


Целью данного учебного пособия является активное расширение словарного запаса и развитие навыков общего письменного и устного перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский. В учебном пособии содержится более 1115 испанских слов и выражений.

Методические рекомендации по работе с данным учебным пособием

Прочитайте, переведите, перескажите текст. Сделайте упражнение по письменному переводу материала на испанский язык. Проверьте правильность перевода по ключам к данному упражнению.


Выполните «обратный перевод»: выпишите на русском языке уже переведённые вами ранее предложения в отдельную тетрадь, при этом, после каждого предложения следует оставить место для перевода на иностранный язык, так как это сделано во всех упражнениях данного учебника.


Пройдя один или несколько разделов письменно, вернитесь к началу учебника и проделайте устный перевод всех прописанных вами упражнений. Добивайтесь того, чтобы устный перевод шел легко и четко.


В итоге вы будете плавно и свободно переводить с русского на испанский язык.


Чтобы добиться такого результатa, вы можете сделать устный перевод всех упражнений последовательно, несколько раз.

Раздел 1. Основы общего перевода

Глава 1. Порядок слов в испанском предложении

Для правильного перевода с русского языка на испанский необходимо усвоить порядок слов в испанском предложении. Если в русском языке порядок слов в предложении достаточно свободный, то в испанском языке порядок слов в предложений строгий. Рассмотрим это подробнее.

1.Утвердительное предложение



Упражнение 1

Переведите на испанский язык


1.Тереза (Teresa) говорит (hablar) по-испански (español).


2.Анна (Ana) и (y) Лолита (Lolita) говорят по-русски (ruso).


3.Хорхе (Jorge) и Николас (Nicolás) говорят и читают (leer) по (en) -испанcки и по-французски (francés).


4.Дети (Los niños) говорят по-испански (español) и (y) пишут (escribir) по- (en) русски (ruso).


5.Дети учатся (estudiar) в (en) школе (la escuela).


6.Они (Ellos) учатся хорошо (bien).


7.Хорхе и Николас учатся в (en) университете (la universidad).


8.Там (Allí) они изучают (estudiar) испанский (español), русский (ruso) и французский (francés)


9.Они работают (trabajar) много (mucho).


10.Студенты (Los estudiantes) читают (leer) много на (en) испанском и (y) французском.


11.Анита (Anita) работает в (en) больнице (un hospital).


12.Она (Ella) работает много и (y) возвращается (regresar) поздно (tarde).


13.Сегодня (Hoy) она отдыхает (descansar).


14.Лолита (Lolita) поет (cantar) в (en) театре (un teatro).


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Олимпиада Железнова приезжает из глубинки в Москву, заканчивает университет и со временем становится удачливым фрилансером. В этот момент в её жизни появляется Иван Триндецкий родом из очень и очень интеллигентной семьи.
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
«Зачем я собрался на прогулку в этот лес, сам не знаю.Обзвонил своих самых близких друзей.Они пришли проводить меня, и все принесли мне деньги…»
«Я плыл в хрустальном сине-зеленом океане.Солнечные лучи просвечивали насквозь все пространство воды. Но дна я не видел.Вокруг меня плавало огромное количество великолепных, красивых медуз…»
«Министерство Глупости» – дебютный роман писателя-мага Вика Веймара. Государство Банум, в котором живет главная героиня – журналистка по имени Аннет – развязало войну с соседом – Каннавой. В разгар боевых действий Аннет, охваченная ужасом, хватается за таблетку – экспериментальное лекарство от панических атак, выписанное ее психотерапевтом. Аннет успокаивается, засыпает, а просыпается уже в новом мире, которым правит Министерство Глупости. Аннет
Вниманию читателей предлагается сборник стихотворений. Темы: "природа", "история и общество", "искусство и творчество", "любовь и дружба", гражданская лирика, сатира и юмор. Приятного чтения!