Наталья Глухова - Немецкий разговорник от Viva Европа. Для начинающих

Немецкий разговорник от Viva Европа. Для начинающих
Название: Немецкий разговорник от Viva Европа. Для начинающих
Автор:
Жанры: Другие справочники | Языкознание | Книги о путешествиях
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Немецкий разговорник от Viva Европа. Для начинающих"

Разговорник создан совместно с автором и филологами сайта Viva Европа.Простые, понятные фразы.Вы не знаете как произносятся слова?В этом разговорнике есть русская транскрипция произношения. Вы можете сказать любую фразу!

Бесплатно читать онлайн Немецкий разговорник от Viva Европа. Для начинающих


Составитель Наталья Глухова

Переводчик Геннадий Гончаров


© Геннадий Гончаров, перевод, 2018


ISBN 978-5-4490-8449-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Добрый день друзья! Меня зовут Наталья Глухова. Я автор и руководитель блога «Viva Европа» (https://vivaeurope.ru/). Совместно с филологами сайта, создан разговорник по немецкому языку, в котором собраны часто употребляемые и полезные фразы. Пользуясь им, разговаривать, сможет даже человек, не знающий языка, так как есть русская транскрипция. Так же представлено много фраз от носителей языка. Вы будете удивлены, как легко разберетесь с произношением и в любой ситуации будете на высоте, несмотря на уровень языка. Разговорник можно использовать для деловых и туристических поездок. При изучении языка на первых этапах, чтобы в ходу были разговорные слова и предложения, которые вы действительно будете употреблять. Разговорник подойдет и для тех, кто просто мечтает выучить любимый и распространенный язык для себя. Удобный формат, наличие содержания, поиск фраз на русском языке – облегчит работу с книгой. Желаю вам успеха и уверенности в себе! Читайте мой блог и всего вам хорошего!

Приветствие

Здравствуйте!

Hallo!

(халл'о)

Добрый день!

Guten Tag!

'утэн т'ак)

Добрый вечер!

Guten Abend!

'утэн «абент)

Привет!

Grüss dich!

(гр'юсс д'ихь)

Доброй ночи!

Gute Nacht!

(гутэ н'ахт)

Спокойной ночи!

Gute Nacht!

'утэ н'ахт)

Как дела?

Wie geht es?

(ви г'ейт эс)

Ответ:Хорошо, отлично

Gut, ausgezeichnet.

'ут, аусгэц'айхьнэт)

А как у тебя?

Und wie geht es Dir?

(унд ви гейт эс д'ир)

Спасибо, хорошо

Danke, gut.

'анкэ, г'ут)

Знакомство

Kак вас зовут?

Wie heissen Sie?

(ви х'айссен зи)

Меня зовут Наташа

Ich heisse Natascha.

(ихь х'айссэ Нат'аша)

Как его, ее зовут.

Wie heisst er, sie?

(ви х'айсст эр, зи)

Ее зовут Катя. Его зовут Даниель.

Sie heisst Katja. Er heisst Daniel.

(зи хайсст к'атья. эр хайсст д'аниэль)

Извините, повторите ваше имя пожалуйста

Verzeihung, wiederholen Sie bitte Ihren Namen.

(фэрц'айунг, видэрх'олен зи биттэ ирен н'амэн)

Откуда вы родом?

Wo sind Sie geboren?

(во зинд зи геб'орен)

Где вы живете?

Wo wohnen Sie?

(во в'онен зи)

Я из России

Ich bin aus Russland.

(ихь бин аус р'усланд)

Я из Украины

Ich bin aus Ukraine.

(ихь бин аус укр'аине)

Сколько тебе лет?

Wie alt bist du?

(ви «альт бист ду)

Сколько вам лет?

Wie alt sind Sie?

(ви «альт зинд зи)

Мне 25

Ich bin 25.

(ихь бин фюнфундцв'анцихь)

Мне 32

Ich bin 32.

(ихь бин цвайунддр'айсихь)

Почему вы здесь?

Warum sind Sie hier?

(вар'ум зинд зи хир)

По работе, по учебе, в отпуске, по бизнесу, по делам.

Wegen Arbeit, wegen Studium, wegen Geschäft, geschäftlich.

(веген арбайт, веген штудиум, веген гэшэфт, гэшэфтлихь)

Это моя жена

Das ist meine Frau.

(дас ист майнэ фр'ау)

Это мой муж.

Das ist mein Mann.

(дас ист майн м'анн)


Это мои дети

Das sind meine Kinder.

(дас зинд майнэ к'индэр)

Мы знакомы.

Wir kennen uns.

(вир к'эннэн унс)

Очень приятно!

Sehr angenehm!

(зер «ангенем)

Какой у вас номер телефона?

Welche Telefonnummer haben Sie?

Вэльхэ тэлеф'оннуммэр х'абэн зи)

У Вас есть фейсбук/вотс ап/скайп/инстаграмм?

Haben Sie Facebook/WhatsApp/skype/Instagram?

(хабэн зи ф'эйсбук/в'от’с ап/инстагр'амм)

Какое Ваше имя пользователя?

Welchen Username haben Sie?

'эльхэн «юзернэйм хабэн зи)

Согласие

Да.

Ja.

(«я)

Я понимаю

Ich verstehe.

(ихь фэршт'еэ)

Я подумаю

Ich denke nach.

(ихь д'энькэ н'ах)

Я согласен!

Ich bin einverstanden.

(ихь бин «айнфэрштандэн)

Договорились!

Abgemacht!

(«абгэмахт)

Прекрасная идея!

Schöne Idee!

'ёнэ ид'еэ)

С удовольствием!

Mit Vergnügen!

(мит фэргн'юген)

Прекрасно!

Wunderbar!

'ундэрбар)

Очень хорошо!

Sehr gut!

(зер г'ут)

Нет проблем!

Kein Problem!

(кайн пробл'ем)

Отказ

Нет.

Nein.

'айн)

Нет, спасибо

Nein, danke.

(найн, д'анкэ)

Я не согласен

Ich bin nicht einverstanden.

(ихь бин нихьт «айнфэрштандэн)

Не могу, к сожалению

Leider, kann ich nicht.

(лайдэр к'анн ихь нихьт)

Не могу, у меня дела

Ich kann nicht, ich habe zu tun.

(ихь к'анн нихьт, ихь х'абэ цу т'ун)

Мне это не нравится

Das gefällt mir nicht

(дас гэф'элльт мир нихьт)

Не могу, я очень устал

Ich kann nicht, ich bin sehr müde.

(ихь к'анн нихьт, ихь бин зер м'юдэ)

Затруднение в понимании

Извините

Verzeihen Sie.

(фэрц'айэн зи)

Кто-нибудь говорит по-русски?

Spricht jemand Russisch?

(шприхьт йемант р'уссиш)

Вы не могли бы повторить?

Könnten Sie wiederholen?

'ённтэн зи видэрх'олен)

Я не расслышал?

Wie bitte?

'и биттэ)

Что?

Was?

'ас)

Вы не могли бы говорить помедленнее?

Könnten Sie bitte langsamer sprechen?

'ённтэн зи биттэ л'ангзамэр шпр'эхен)

Что вы сказали?

Was haben Sie gesagt?

(вас х'абэн зи гэз'агт)

Вы можете это написать?

Können Sie das schreiben?

'ённэн зи дас шр'айбэн)

Я потерялся.

Ich habe mich verirrt.

(ихь х'абэ михь фэр'иррт)

Сожаление/ Извинение

Извините

Entschuldigen Sie.

(энтш'ульдигэн зи)

Моя ошибка.

Das ist mein Fehler.

(дас ист майн ф'елер)

Очень сожалею!

Es tut mir sehr leid!

(эс тут мир зер л'яйд)

Я очень расстроен.

Ich bin sehr verstimmt.

(ихь бин зер фэршт'иммт)

Не переживайте!

Keine Sorgen!

(кайнэ з'оргэн)

Извините за опоздание

Entschuldigen Sie für die Verspätung.

(энтш'ульдигэн зи фюр ди фэршп'этунг)

Извините, что заставил Вас ждать.

Verzeihung, dass ich Sie warten ließ.

(фэрц'айунг дас ихь зи в'артэн лис)

Я виноват, простите

Ich bin schuldig, Verzeihung.

(ихь бин ш'ульдихь фэрц'айунг)

Минуту, пожалуйста.

Ein Moment, bitte.

(айн мом'энт б'иттэ)

Это не я!

Das habe nicht ich gemacht.

(дас х'абэ нихьт «ихь гэмахт)

Простите меня.

Entschuldigen Sie mich.

(энтш'ульдиген зи михь)

Просьбы/Вопросы

Вы не могли бы показать мне город?

Könnten Sie mir die Stadt zeigen?

'ённтэн зи мир ди шт'адт ц'айген)

Вы не могли бы дать мне соль, перец, воду, мой ключ?

Könnten Sie mir Salz, Pfeffer, Wasser, meine Schlüssel geben?

'ённтэн зи мир зальц, пф'эффэр, в'ассэр. майнэ шл'юссель г'ебэн)

Я двигаюсь в правильном направлении?

Gehe ich richtig?

(геэ ихь р'ихьтихь)

Вы не могли бы подсказать мне дорогу?

Könnten Sie mir den Weg zeigen?

'ённтэн зи мир ден в'ег ц'айген)

Дайте мне, пожалуйста

Geben Sie mir bitte.

'ебен зи мир б'иттэ)

Ты идешь?

Kommst du?

'оммст ду)

Тебе помочь?

Brauchst du Hilfe?

(браухст ду х'ильфэ)

Вам помочь?

Brauchen Sie Hilfe?

(браухэн зи х'ильфэ)

Когда?

Wann?

(ванн)

Почему?

Warum?

(вар'ум)

Что это значит?

Was heißt das?

(вас х'айсст дас)

Как?

Wie?

(ви)

Где? Где он? Где она? Где они?

Wo? Wo ist er? Wo ist sie? Wo sind sie?

(во? в'о ист эр? в'о ист зи? в'о зинд зи?)

Прощание

До свидания!

Auf Wiedersehen!

(ауф в'идэрзеен)

Пока!

Bis dann! Tschüs!

(бис д'анн, ч'юс)

До скорой встречи!

Bis bald!

(бис б'альд)

Увидимся!

Man sieht sich!

(манн з'ит зихь)

До завтра!

Bis morgen!

(бис м'орген)

Туризм. В отеле

Можно поменять номер?

Kann man das Zimmer tauschen?

'анн манн дас ц'иммэр т'аушэн)

Где можно взять авто в аренду?

Wo kann man ein Auto pachten?

(во канн манн айн


С этой книгой читают
Эта книга – практическое руководство о том, как с самого рождения наладить режим дня малыша и научить его спать всю ночь. О том, как меняются с каждым месяцем количество кормлений, периоды сна и бодрствования. Вы узнаете основные правила и рекомендации «Метода комфортного сна» для детей, какие проблемы могут возникнуть и как их разрешить. Как сохранить теплые отношения в семье, на что направить фокус вашего внимания, чтобы не потеряться среди еже
Разговорник создан автором и филологами сайта Viva Европа.Простые, понятные фразы.Вы не знаете как произносятся слова?В этом разговорнике есть русская транскрипция произношения. Вы можете произнести любую фразу. Разговорник можно использовать для деловых и туристических поездок, при изучении языка на первых этапах, чтобы в ходу были разговорные слова и предложения, которые вы действительно будете употреблять.
Радужные сказки – это сказочный мир, где сбываются мечты. В этом мире много событий. Читать их легко и приятно. Стать счастливым может каждый из нас и это несложно. Больше улыбаться, поддерживать друг друга, иметь хороших друзей, быть целеустремленным и не падать духом при неудачах. Верить в чудеса, и они обязательно сбудутся.Сказки помогают понять основные правила счастливой жизни через образы, сказочных героев и их добрые поступки.
Разговорник создан совместно с автором и филологами сайта Viva Европа.Простые, понятные фразы.Вы не знаете как произносятся слова?В этом разговорнике есть русская транскрипция произношения. Вы можете сказать любую фразу!
«Любую работу следует начинать с правильной организации рабочего места. Именно благодаря этому можно сделать работу более продуктивной, качественной и менее тяжелой…»
Карманы имеют большое значение для оформления внешнего вида изделия. Виды карманов и способы их обработки.
В данном руководстве рассмотрена технология выполнения петель разных видов и обработки рукавов.
В этой книге Вы сможете найти информацию о том, как правильно измерять и принимать пиломатериалы по госстандартам.Книга уникальна тем, что в ней есть таблицы, которыми можно воспользоваться для сдачи Вашего пиломатериала сторонним заказчикам, соблюдая ГОСТы принятые в сфере деревообработки.
Год 1916-й – последний год существования Российской империи, изнуренной затянувшейся Мировой войной и раздираемой внутренними противоречиями. Именно в эти тревожные дни появляется весть о таящемся в дебрях сибирской тайги сокровище, которое может оказать немалое влияние на происходящие события. К загадочному месту стремятся не только поручик Антон Кречет и друзья его детства – Лиза Потемкина и Алексей Берсенев, неожиданно признанный государственн
Прошлое не отпускает Евгения Миронова, бывшего майора Службы общей безопасности, хорошо знакомого читателям по романам Игоря Берега «Приказ есть приказ», «Приказы не обсуждаются», «Без приказа» и «Приказ: дойти до Амазонки». Он ведет спокойную, мирную жизнь, которую неожиданно прерывает письмо от соратника. И начинается круговерть: на майора и его старых друзей кто-то открывает охоту, покушения следуют одно за другим. Приходится вспомнить боевые
«Элч» – сказка о потерянном чуде. Он забавен и странен, как инопланетянин. Люди его не понимают, в клетках запирают. Это лесное чудо – так его называют. А он больше всего желает найти свою семью. Сказка учит детей вместе с Элчем многим вещам. Не бояться того, чего не понимаешь. Быть собой и гордиться этим. Уметь не только говорить, но и слушать. Стремиться к знаниям и заботиться о друзьях. Отвечать за свои поступки, а не обвинять окружающих в сво
В рассказе говорится об трёх героях и их мечтах. И о том, как они решают свои проблемы с мечтой. Какой тип людей бывает и то, как они относятся к своей мечте. О том, как жизнь складывается с мечтой.