Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора. Тетрадь III

Неожиданный английский. Размышления репетитора. Тетрадь III
Название: Неожиданный английский. Размышления репетитора. Тетрадь III
Автор:
Жанры: Руководства | Языкознание | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Неожиданный английский. Размышления репетитора. Тетрадь III"

Если вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 3-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая вариантам и стилям английского языка, типичным ошибкам, учебным пособиям, языковым штампам и забавным, а порой и парадоксальным наблюдениям.

Бесплатно читать онлайн Неожиданный английский. Размышления репетитора. Тетрадь III


Фотограф Кирилл Шатилов


© Кирилл Шатилов, 2018

© Кирилл Шатилов, фотографии, 2018


ISBN 978-5-4485-6001-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

На старт! Внимание! Марш!

Изредка включая трансляции последней олимпиады с родины тётки Чарлея в моменты проведения там состязаний по лёгкой атлетике (каюсь, имею некоторою слабость, поскольку детство и юность провёл в бегах и прыжках, хотя лучшее, чего добился – второе место среди семи пионерских лагерей), я не мог не обратить внимания на то, что бегуны, стоящие в колодках, слышат команды на английском языке. Если вы учились в школах с английским уклоном или имеете представление о детских играх, то обычно ожидаете услышать череду команд ready, steady, go. Однако в данном случае команды были On your mark! Get set! Go! И это, разумеется, правильно, поскольку именно так ещё в XIX веке на Британщине и в Новом Свете было принято принимать старт у бегунов. Под mark подразумевалась черта или любая другая отметка начала забега. Get set – своего рода предупреждение, что вот-вот будет дан сигнал. Бегуны реагируют тем, что приподнимают задницы и напрягают ноги. Команда go универсальна и комментариев не требует. В самой Англии можно услышать вариант Take your mark, как если бы стартующий обращался к одному бегуну, тогда как в Штатах обычно в таких случаях говорят Take your marks, обращаясь ко всем участникам забега. Такова официальная традиция. В менее формальной обстановке можно услышать ready, set, go! Когда же соревнования носят неформальный характер, вот тогда и используют упрощённое ready, steady, go. Которое, впрочем, в отличие от первых двух наборов, можно использовать и не только в связи с забегом и соревнованиями вообще. Маленьких несмышлёных детей полезно муштровать фразой ready, steady, go read, например, что хорошо ложится на русский как «На старт! Внимание! Марш читать!» и что в наши дни зачастую полезнее того же спорта…

Тётка Чарлея

Бразилия и упоминание в предыдущей заметке знаменитой тётки, блестяще сыгранной в своё время Александром Калягиным, навели меня на мысль поделиться с вами ещё одним небезынтересным открытием. Когда я в прошлом веке гулял по джунглям неподалёку от водопадов Игуасу, то всё время вспоминал её крылатую фразу насчёт того, что она, мол, приехала из страны, «где в лесах много диких обезьян». Потому что за две недели мне в Бразилии попалась одна-единственная обезьяна да и то в зоопарке. И лишь вплотную занявшись английским языком и английской литературой, я выяснил, в чём тут дело. Оказывается, нас обманывали…


Комедия Charley’s Aunt (известная также под названием Where’s Charley?) англичанина Брэндона Томаса имела в своё время (конец XIX века) феноменальный успех: британская постановка выдержала 1466 показов, а на Бродвее шла четыре года подряд. Первый исполнитель роли донны Люсии, Уильям Пинли, сколотил себе такое состояние, что впоследствии создал собственный театр на Квин-стрит. У нас по ней в 1975 году был снят фильм «Здравствуйте, я ваша тётя!», в котором упомянутый Александр Александрович играл роль… донны Розы. Вероятно, авторы сценария посчитали, что Роза звучит смешнее, нежели Люсия.


Так же вольно они обошлись и с текстом комедии. Интересующую нас фразу про «диких обезьян» в оригинале вы просто не найдёте. Вероятно, Брэндон Томас знал о фауне Бразилии не понаслышке, а потому английская донна Люсия говорила в этом месте про свою воображаемую родину where nuts come from (откуда привозят орехи). Чем, разумеется, повергала зрительский зал в хохот, поскольку, действительно, существует даже разновидность «бразильского ореха» (Brazil nut). Однако это не смешно, а смешно то, что в английском словом nut принято называть не совсем умных людей. Так что вместо советских «обезьян» буржуазная публика узнавала, что Бразилия – страна, «откуда появляются придурки».


Что касается Калягина, то в интервью «Новым известиям» он как-то с грустной иронией посетовал:


Если говорить чеховским языком, то, когда скажут: «Калягин умер!», сразу пойдёт: а, это та самая тётушка Чарлея! И не вспомнят ни Эзопа, ни Платонова, ни Чичикова, ни Ленина…

Языковая капитализация

Нет, я вовсе не о том, что знания языка можно и нужно использовать для обогащения. Хотя это понимается сегодня как само собой разумеющееся. Я про понятие capitalization, то есть правила писания заглавных букв.


В английском языке нас часто сбивают с толку самые разные подходы авторов текстов к этому, на первый взгляд, не слишком сложному вопросу. Передовицы газет, набранные сплошь заглавными буквами – полбеды, это у них там как бы принято, ладно. Но порой можно читать обычный оригинальный учебник, справочник, роман, на худой конец, и сталкиваться с тем, что заглавные буквы вскакивают в самых неожиданных местах. Читающим по-немецки проще: они привыкли к тому, что все существительные, будь то Гитлер или ложка, должны писаться с большой буквы. Борьба с этой традицией Гёте и братьев Гримм так ни к чему и не привели.


А что же всё-таки с английским?


А в английском сами его носители выделили три базовых правила правильного использования заглавных букв:


Первое: С заглавной буквы должно начинаться первое слово в предложении.


Второе: С заглавной буквы должны начинаться имена собственные, будь то имя человека, название дня недели или месяца, улицы и т. п.


Третье: С заглавной буквы должно писаться местоимение «я» (т. е. I)


Всё вроде бы ясно и понятно. Но тогда почему в реальности нас на страницах с английскими текстами встречает такая кутерьма больших букв вовсе не там, где нужно, а там, где почему-то захотелось автору?


Конечно, здесь не могло не обойтись без определённой толерантности. Если тому или иному издателю хочется выработать собственные правила и им придерживаться, ему никто запретить не может. Так издатели учебников, особенно по философии, любят писать с заглавной буквы важные для их теорий понятия вроде Nature или Love. Если же вы издатель современных романов, то вы явно захотите поддержать нынешних безграмотных писателей, которые, наоборот, привыкли, благодаря смс-кам, писать всё, что угодно, с маленькой буквы.


Я вот, например, взял за правило выделять английские слова в своих заметках курсивом (италиком). Такая же возможность для выделения значимых понятий есть и в английской традиции, когда, скажем, названия книг или фильмов не берутся в кавычки, как у нас, а наклоняются на требуемые 15 градусов и слегка закругляются. Но некоторые по-прежнему считают, что подчеркнуть важность слова можно, превратив его зрительно в имя собственное.


Как быть нам, не носителям?


Во-первых, следовать первым трём правилам, приведённым выше. Во-вторых, следовать принципу «не переборщить». Вы же не немец, в конце концов. В-третьих, если вы используете цитату в середине другого предложения, цитата, разумеется, должна начинаться с заглавной буквы (


С этой книгой читают
Перед вами не учебник и тем более не справочник по английской грамматике. Считайте, что это просто сборник эссе на заданные темы: от принципов построения предложений и использования времен до тонкостей употребления отдельных выражений и слов.Предназначен он для всех, кто интересуется английским языком, причем вне зависимости от уровня знаний: учиться ведь никогда не поздно. Объяснения короткие и без обычных заумностей. Зачем говорить много, когда
«Разница между 2.0» является востребованным продолжением темы схожести и различий английских слов и выражений, начатой в книге «Разница между» того же автора. Помимо незатейливого и ясного разбора в книге приводятся многочисленные примеры их употребления, а также даётся лаконичный экскурс в этимологию. Книга написана доходчивым языком и будет интересна и полезна широкому кругу читателей.
Роман-сага «Зимняя жара» – независимое продолжение цикла «Многоликий странник» о жителях страны Торлон. Здесь нет ничего от привычного фэнтези: ни чудес, ни драконов, ни колдовства. Но это фэнтези в прямом смысле слова: Торлона нет и никогда не было, он рождён фантазией, однако при этом он не сказка, а быль, которую хочется увидеть, послушать, потрогать и даже взять на память. Этот мир окутала долгая зима. Когда-нибудь она закончится, но, как гов
Роман-предупреждение, роман-сатира, роман-притча, роман-быль, роман-загадка, скрытый в форму фантастического боевика из недалёкого и весьма прогнозируемого будущего. Возможно ли космическое вторжение? Если да, то как ему противостоять? А если нет? Как бороться с тем, чего на самом деле не существует, кроме как в своём собственном зомбированном мозгу? Где выход? Да и нужен ли он?..
«Книга – чит» Вам в помощь. Есть сны, по пробуждению от которых вы вообще не помните событий из сна. Это глубокие сновидения, где на каком-то моменте вашего выхода из таковых, просто стирается личная история сна из памяти ума. Она помещена при этом в подсознание. Именно из этого сна вы в какой-то момент выхватываете сюжет, что происходит в жизни перед глазами сейчас, и вы это событие вспоминаете, как событие из сна. Знаковое событие, прямо говоря
Уважаемые читатели! В этой книге вы познакомитесь с людьми, которые встречались на моем жизненном пути, а также с вымышленными героями, о которых я где-то когда-то слышала. Но все они взяты из реальной жизни. И так или иначе, они затронули моё сердце и душу, и мне захотелось о них рассказать, независимо от того, положительные они или отрицательные. Хотелось бы, чтобы хоть одна искорка, исходящая от них, затронула и ваше сердце – и отложилась в ва
Гороскопы для каждого знака Зодиака по отдельности на 2018 год. Представлено 7 тем: Удача, Карьера, Отпуск, Здоровье, Секс, Любовь и Деньги. Звезды предсказывают, что ожидает знаки по этим направлениям и дают советы. Иногда парадоксальные, но всегда правильные исходя из реальной сложившейся обстановки. Гороскопы в стихах для всех знаков зодиака издаются Александром Невзоровым ежегодно. Читательская аудитория их постоянно расширяется. Стихи гороск
Гороскопы для каждого знака Зодиака по отдельности на 2018 год. Представлено 7 тем: Удача, Карьера, Отпуск, Здоровье, Секс, Любовь и Деньги. Звезды предсказывают, что ожидает знаки по этим направлениям и дают советы. Иногда парадоксальные, но всегда правильные исходя из реальной сложившейся обстановки. Гороскопы в стихах для всех знаков зодиака издаются Александром Невзоровым ежегодно. Читательская аудитория их постоянно расширяется. Стихи гороск
Современное чудо-изобретение мультиварка поможет накрыть стол к Пасхе. В этот праздник по традиции принято готовить самые вкусные блюда из разнообразных продуктов. В книге собраны рецепты первых и вторых горячих, а также холодных блюд из мяса, птицы, рыбы, грибов и овощей на основе русской кухни. Найдутся здесь и рецепты сладких блюд и напитков для пасхальной трапезы. С мультиваркой вы приготовите их легко и быстро!
«Не люблю профессиональных остряков, эстрадные скетчи, заготовленные шутки и каламбуры… Никогда не помню анекдотов.Но меня неизменно восхищает «улыбка Бога», которой пронизана любая человеческая жизнь. Сколько порой юмора, остроты и сарказма в самой обычной повседневной ситуации; нужно только уметь все это разглядеть, выудить из котомки жизни и изобразить на бумаге. Ибо никакой юморист по изобретательности сюжета не может сравниться с самой жизнь
Как сделать жизнь приятной, а мир – дружелюбным? Прекратить жить в постоянном конфликте и помочь это сделать близкому человеку? Если жизнь не радует – проверьте, а Вы ее радуете? Начните радовать жизнь, и она ответит тем же.12 рассказов о проявлениях теней (негатива) архетипов. Известные артисты, политики, королевские особы и простые люди научат различать тени архетипов.Недостаток – достоинство в крайней степени. Бережливость – жадность, доверие
Компанейство – это дружба или знакомство? Команда единомышленников или случайная толпа? Для учащихся 11б Компания стала частью школьной жизни: от досуга и развлечений до принципов и ценностей.Последний учебный год начинается для них очень неудачно. Школьники подозревают, что против класса устроен заговор. Лидер Компании, Костя Таганов, раскручивает ситуацию и постепенно приходит к неожиданным результатам. Но потом проблемы начинаются в самой Комп