Бенджамин Торп - Нордическая мифология

Нордическая мифология
Название: Нордическая мифология
Автор:
Жанры: Мифы / легенды / эпос | Популярно об истории
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Нордическая мифология"

Поистине волшебны и исполнены вечной тайны предания Севера – о феях и великанах, гномах и гоблинах, о сокрытых кладах: то ли самоцветах и золотых слитках, то ли о сокровищах мудрости…

Уникальный, энциклопедически глубокий труд принадлежит перу знаменитого английского мифолога середины XIX века Бенджамина Торпа, сподвижника братьев Гримм и немецких романтиков. Он не устарел и поныне и станет прекрасным пособием для преподавателей и студентов, да и просто драгоценным подарком каждому ценителю колдовского обаяния древней Европы.

Бесплатно читать онлайн Нордическая мифология


Thorpe, Benjamin. Northern Mythology.


© Кондратьев А.В., вступительная статья, 2021

© Лазарев Е.С., Соколов Ю.Р., перевод на русский язык, 2021

© ООО «Издательство «Вече», 2021

Нордическая религиозность и научные мифы

«Будет Вирт»

Издав год назад первый том серии «Ariana Mystica»[1], мы получили по адресу, указанному в конце книги, большое количество писем, из которых следовало, что русские люди (подавляющее большинство корреспондентов были именно русские) имеют к таким темам, как атлантология, лабиринтология, рунология, индоевропеистика и тевтонический мистицизм не то чтобы «сильнейший интерес», – это было бы явным преувеличением, – но какую-то подсознательную и пока ещё даже нечётко формулируемую тягу. Общая тональность писем была такова, что помимо желания увидеть на русском языке как можно большее число исследований по ариософии, за ней угадывалось и другое, намного более отрадное желание, а именно, желание вернуться к своим собственным, многотысячелетним и глубинным корням, использовав немецкую и австрийскую ариософию лишь как средство для этого возвращения.

Отсюда проистекало и желание корреспондентов выделять в русском языке и культуре нордический, арийский субстрат (это делалось в стиле Н.Р. Гусевой и С.В. Жарниковой, с отсылками к томам Б. Рыбакова и М. Фасмера), и попытка сопоставления «Влесовой Книги» с «Хроникой Ура Линда», как «одинаково истинных и одинаково фальсифицированных источников» (сама по себе удивительно русская, «нелинейная» формулировка!). И свои предложения по переводу названий германских рун на язык «рун славянских»…

Отписывая очередному корреспонденту дежурное уверение «будет Вирт», нам вдруг на момент показалось, что явление «Вирт» во многом предопределено самим настроем, и если его долго ждут, если о нём долго думают и тоскуют, значит, действительно «будет Вирт» – Вирт как явление, сопоставимое с возрождением традиции Севера и во многом предчувствованное в тенденциях немецкого романтизма.

Прарелигия – тайна романтизма

Но не только немецкого!

Подобно тому, как ариософия пришла из Австрии, утвердившись затем в Германии и даже в Румынии[2], точно так же и романтизм возникал и утверждался не в одной лишь Германии, но попутно и в Англии, и в ряде других стран. Вопреки убеждениям односторонних германофилов, «есть единый романтизм, французский ли это будет романтизм или немецкий, хотя единство это далеко не всегда сразу же для нас доступно»[3]. Француза Артура де Гобино, немца Пауля де Лагарда и англичанина Хьюстона Стюарта Чемберлена – что их объединяет?

На самом деле, не так уж и много. И, тем не менее, Герман Вирт называет их своими предшественниками, добавляя в «генеалогию» англоязычного индуса Бала Гангадхара Тилака, открывшего миру тайну полярной Прародины… Все они, безусловно, имеют отношение к некоему «корневому мифу», по сравнению с древностью которого древность «арийцев и евреев», «белых и чёрных» или «франков и галлов» (Гобино) имеет значение второстепенное.

В лингвистике этому «корневому мифу» сегодня соответствует понятие «ностратика», в этнологии – понятие «автохтонов», в религиоведении – факт «Прарелигии». Это – тот самый уровень древности, исходя из которого, становятся понятными все последующие различия, локальные языки, предания и этносы.

Именно по этой причине работу великого английского романтика и специалиста по северным сагам Бенджамина Торпа (1782–1870) мы решили представить небольшим экскурсом в теорию Прарелигии, а также рассказом о том, как те же самые нордические мифы, о которых говорит Торп, будут усвоены и обоснованны в ариософии – этом естественном продолжении всего европейского романтизма.

Биография Торпа

Прежде чем перейти непосредственно к Прарелигии, необходимо рассказать о Бенджамине Торпе, авторе трёхтомной «Нордической мифологии», помещённой в нашем издании под одну обложку.

Родившись в 1782 году, Бенджамин Торп получил фундаментальное образование в Копенгагенском университете. Его наставником в изучении древних текстов был датский филолог Расмус Кристиан Рэск (Rasmus Christian Rask), благодарностью к которому проникнуты многие, даже поздние, сочинения Торпа. После окончания четырёхлетнего курса в датском университете Торп возвращается в 1830 году в свою родную Англию, где уже через два года выходит его первый научный труд – английская версия Кэдмоновского метрического парафраза отдельных пассажей Священного Писания. Поэзия, мифология, библеистика… Одним словом, как выражались в тогдашнее время – «науки о духе» или, ещё короче, – «филология».

Ещё через два года наш филолог радует мир новым своим детищем под названием «Analecta Anglo-Saxonica». Эти англосаксонские хроники на долгие годы станут главным подспорьем всех английских медиевистов. А из-за идеального литературного стиля по ним будут изучать английский язык те же немецкие романтики. Одновременно внимание Торпа переключается на правовую документацию, которая в интересующий нас период (Средние века и чуть позднее) была сплошь прошпигована сакрально-традиционными элементами, изучение которых без добротного знания первоисточников было бы невозможным. А потому Торп с присущей ему усидчивостью начинает переводить один первоисточник следом за другим, благо хорошее образование, наличие в запасе свободного времени и желание приоткрыть миру тайны английского духа это ему позволяют.

Так появляется на свет том «Древних законов и установлений Англии» (Ancient Laws and Institutes of England, 1840), бывший, по сути, английским переводом законов англо-саксонских королей, а также серии «Англосаксонских хроник» (1861) и «Diplomatarium Anglicum aevi saxonici» (1865) – собрание раннеанглийской правовой документации.

Эдда и Беовульф

И все же не в этом, совсем не в этом лежала главная идея Торпа. Его взгляд устремляется в сторону народных преданий. Именно там, в этих мифах, легендах и сказах, находит Торп главное обоснование своего многолетнего труда. За прожитые им 88 лет Бенджамин Торп сделал для сравнительной мифологии Европейского Севера намного больше, чем нередко за целое столетие делает какой-нибудь «институт этнологии». Начнём с того, что именно он первым издал англосаксонскую поэму «Беовульф» (1855), именно он, Бенджамин Торп, первым перевёл на английский язык «Священные Евангелия англосаксов» (1842), а также – и в этом его основная заслуга перед «нордической мифологией», как её начинали понимать на Альбионе – именно Торп перевёл на английский язык исландскую «Старшую Эдду», и произошло это в 1866 году.

Этим, пожалуй, можно было бы ограничиться. Но Торп был не таков. Он вошёл в «переводческий раж» (есть такое понятие у профессиональных переводчиков – чувство, чем-то родственное берсеркистскому «Wut»


С этой книгой читают
В сборник вошли лучшие русские былины и сказы, отражающие самые значительные исторические события со времен древней Руси. Неотделимы от национальной культуры с детства знакомые герои: Илья Муромец, Добрыня Никитич и Алеша Попович; Соловей-разбойник, князь Владимир и Калин-царь; Садко и многие другие. Реальные события в былинных сюжетах тесно переплетаются с легендами, которые, гармонично сочетаясь друг с другом, создают романтичный и величественн
Южнокорейское экономическое чудо, корейская волна халлю, многомиллионная индустрия k-pop, коррупция и суицидомания… Цель этой книги – показать читателю совсем другую Корею, страну тысяч мифов и легенд, причем не обойдя стороной Северную Корею, ведь культурное наследие обеих стран веками оставалось единым.В книге собраны мифы и легенды о корейских богах, духах, призраках и других сверхъестественных существах. Вам встретятся уже ставшие отдельным к
Привидения обитают не только в Англии. Издревле русские кладбища населяли мертвецы, колоритом не уступающие кельтским и норманнским чудовищам. В конце XVIII века, с пробуждением интереса к западноевропейской мистике, к страшным народным призракам добавились благопристойные дворянские духи. Свои взгляды на посмертные визиты были у монашества и белого духовенства. Под влиянием этих идейных течений сформировался комплекс преданий о русских привидени
За пределами видимого мира, где солнце не греет и луна не светит, лежит океан, пульсирующий древней магией. Здесь, в глубинах, спят боги, и их голоса, словно призрачные песни, доносятся до берегов. Повелитель Морей – не просто титул, это призвание, которое зовёт избранного, того, кто сможет услышать шепот волн и понять язык морских существ. Кто откликнется на этот зов?
КОГДА ОСТЫЛИ СЛЕДЫ – это книга №7 в серии бестселлеров «Загадки Райли Пейдж», которая начинается с бестселлера КОГДА ОНА УШЛА .Одно нераскрытое дело преследовало специального агента Райли Пейдж всю её карьеру, затаившись в уголках её сознания, заставляя вспоминать о нём снова и снова. Единственное дело, которое она так и не раскрыла и которое она старалась забыть.Пока ей не позвонила мать убитой жертвы.Райли придётся снова встретиться с делом лиц
В «ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН ЗАХОЧЕТ» (Загадки Макензи Уайт—Книга 5) специальному агенту ФБР Макензи Уайт дают новое дело. Она ещё никогда не сталкивалась с подобным: жертва не мужчина и не женщина, а пара.За месяц три супружеские пары были найдены убитыми у себя дома.Пока Макензи и ФБР пытаются понять, зачем кому-то убивать счастливую семью, поиск ответов даёт ей пугающие результаты и уводит в мир субкультуры. Она быстро понимает, что за заборами идеальных
Духовные искания, мысли о прошлом и будущем, неоднородность ландшафтов – всё это укладывается в сборнике «Вспять», который включает в себя философскую, пейзажную и любовную лирику, что подчеркивается его трёхчастной структурой и наличием катренов-интерлюдий. Сборник «Вспять» предлагает современному читателю отправиться к его островам и проникнуться особым колоритом каждого из них.
Один из самых состоятельных мафиози передает свой уникальный опыт и учит предпринимателей – от менеджеров крупнейших корпораций до владельцев небольших компаний – максимально использовать потенциал своего бизнеса.Для широкого круга читателей.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.