Арсений Иванов - Одна маленькая ложь

Одна маленькая ложь
Название: Одна маленькая ложь
Автор:
Жанры: Остросюжетные любовные романы | Книги о приключениях | Боевики
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Одна маленькая ложь"

Читателю предстоит окунуться в мир искателей золота на Аляске. Главных героев, строителя Ричарда, геолога Мэтью и врача Луизу, невольно захватывает вихрь событий, завязанных на алчности, зависти и любви. Смогут ли они справиться с обуявшей всех вокруг жаждой наживы, выжить в непростых условиях и не потерять при этом себя?

Бесплатно читать онлайн Одна маленькая ложь



Когда решается судьба огромного состояния, человеческая алчность разливается по крови, словно яд.

Цитата из фильма: Отель «Гранд Будапешт»

Гордыня, алчность, зависть – Вот в сердцах три жгучих искры, что во век не дремлют.

Данте Алигьери. «Божественная комедия»

Богатство породило больше алчных людей, чем алчность – богатых.

Томас Фуллер


Часть 1

Глава 1. Дом отца Сэмюэля

Шел 1925-й год. В первые дни апреля я слонялся от безделья, не зная, чем и как занять себя. За окном было пасмурно, сильные порывы дождя и ветра бушевали уже пятый день. В одном из городов штата Калифорния, улицы стали безлюдными, лишь вода и мусор заполняли переулок за переулком. Большинство заведений в городе не работало, и жители уже истосковались по солнечным дням, привычным для этой местности. Многие люди помогали очистить улицы, борясь с трудностями, порождёнными природой. Пятого апреля, открыв глаза после безмятежного сна, я обнаружил, что на мое имя пришло заказное письмо. За чашкой горячего кофе я вскрыл конверт и углубился в его содержимое. Им оказалось приглашение с билетом на корабль до Аляски.

Дорогой Ричард,

Как и договаривались, высылаю Вам адрес, по которому буду Вас ожидать. Мне необходима Ваша помощь в одном семейном деле, которая, конечно же, будет хорошо оплачена. Приезжайте скорее.

Ваш друг, Сэм

В конце письма было указано: «Жду всех гостей десятого апреля по адресу: Аляска, город Барроус, улица Центральная, дом девять».

На тот момент я испытывал небольшие финансовые затруднения, поэтому, недолго думая, пустился в эту авантюру.

Собрав сумку с теплыми вещами, я отправился в путь, который занял около четырех суток. К началу моего путешествия погода уже пришла в норму, и я первые несколько часов провел на верхней палубе, любуясь красотами природы. Я никогда еще так далеко не уезжал от дома. Просторы океана, свежий, но теплый ветер, солнце, которое согревало меня, – все это вселяло уверенность в том, что я поступил правильно, взявшись за это дело. Признаться, я сильно нервничал перед встречей с Сэмюэлем и объемом работ, который мне предстоял. Дни в плавании протекали быстро, книги про несущие конструкции и архитектуру помогали мне скоротать время. Вечерами, когда на палубе становилось прохладно, я спускался в свою каюту и часто вспоминал все свои объекты, в которых мне доводилось участвовать. Мысль о том, что у меня снова появилась работа, да еще и хорошо оплачиваемая, приносила какое-то внутренне необъяснимое удовлетворение.

И вот наш корабль благополучно доплыл до берегов Аляски, сделав остановку в городе Анкоридж. Я помню, как меня поразил пейзаж, открывшийся передо мною: яркая, свежая трава вовсю пробивалась из-под остатков снега, леса уже понемногу покрывались легкой зеленой дымкой, солнце светило высоко на безоблачном голубом небе. Почему-то мне всегда казалось, что Аляска – это то место, где бесконечные снега и холод, и я был рад, что так сильно ошибался. Жаль, остановка была недолгой, и мой корабль через пару часов снова отправился в плаванье.

С каждой пройденной милей становилось все холоднее, температура постепенно переходила с плюса на минус, в итоге мы оказались в месте, которое полностью оправдывало мои представления об Аляске. «Вот и Барроус», – подумал я, стоя на корабле и окидывая город взглядом. Вокруг все было белым-бело, снег лежал повсюду: на деревьях, горах, на домах и улицах. В порту мне подсказали направление, и я отправился искать нужную улицу и дом. После солнечной Калифорнии тут было зверски холодно, температура держалась на отметке около семи градусов по Фаренгейту1. В то пасмурное утро по пути я не встретил ни души, в окнах домов почти не было света. Было страшно тихо, только колокола церкви били где-то неподалеку. После небольшой пешей «экскурсии» по городу, продлившейся не менее часа, мне уже стало казаться, что в нем никто не живет, как вдруг передо мной появился огромный дом, из трубы которого валил дым. Дом больше был похож на замок, особенно если сравнивать его с соседними сооружениями, и находился на окраине города на небольшом холме.

Я постучал большим металлическим кольцом по входной двери и, ожидая пока кто-нибудь меня встретит, по привычке начал разглядывать фасад дома. Через пару минут послышались шарканье и скрип, после чего дверь отворилась. Передо мной предстал человек среднего роста, со смуглой кожей, коренастого телосложения, с согнутыми в коленях ногами и с уже затянувшимся шрамом на щеке.

– День добрый, мое имя Ричард. Я ищу дом мистера Сэмюэля. Это он?

– Здравствуйте, сэр, меня зовут Джо. Я исполняющий обязанности дворецкого этого дома. И да, это дом мистера Сэмюэля. Хозяин сейчас в отъезде, но он приказал Вас разместить и накормить, – пробормотал он, изучая меня глазами темно-серого цвета, точь-в-точь такого же, какого были его кучерявые волосы.

– Отлично, Джо, а то после долгой дороги валюсь с ног, – признался я, протягивая ему свой багаж.

Мы поднялись по винтовой лестнице на третий этаж под ворчание Джо «сам молод и силен, а тащу его вещи я», где он проводил меня до комнаты под номером шесть. Он достал увесистую связку ключей, открыл дверь и кинул багаж по центру комнаты.

– Хозяин должен прибыть к вечеру, если погода позволит. А, и да, обед ровно в два часа дня.

– Джо, я впервые вижу жилой дом с пронумерованными комнатами. Это гостиница?

– Никак нет, это семейное имение, а номера на комнаты были установлены очень давно, еще при отце мистера Сэмюэля. В те времена этот дом видывал куда больше гостей, чем сейчас, и, чтобы они не шастали куда ни попадя, было принято решение пронумеровать гостевые комнаты.

На этом дворецкий быстро вышел и закрыл за собой дверь. Оставшись в своих покоях один, я неспешно все оглядел. Сама комната была огромной, триста десять футов квадратных2, не меньше. В нее попадало много дневного света благодаря наличию двух больших окон, которые обрамляли темно-синие шторы. На полу лежал роскошный узорчатый ковер, заходивший под огромную кровать, размерами как две мои, это точно. Вдоль одной стены стоял небольшой столик и гардеробный шкаф из красного дерева, выполненные в одном стиле. Меня сильно удивило, что в этом доме есть люстры и светильники с лампочками – видимо дизельные генераторы добрались и досюда. Но при этом в комнате, как и в доме в целом, все еще оставалось много свечей. Похоже, что не просто отказаться от привычного источника освещения, да и топливо было весьма дорогим удовольствием. Убрав все вещи в шкаф, я ненадолго прилег, чтобы перевести дух после долгой холодной дороги.

Немного отдохнув и переодевшись, я решил пройтись по дому и заодно расспросить дворецкого про бурю. Выйдя из комнаты, я попал в длинный коридор, украшенный картинами с изображением природы Аляски, видимо это были окрестности города Барроус. На полу лежала красная ковровая дорожка до самой лестницы, которая спускалась широкой спиралью через весь дом в подвал. По центру дома, этажа на два, висела огромная золотая люстра. Стены зала, вдоль которого шла лестница, были темно-зеленого цвета, с выступами под полки из красного дерева, на которых стояли огромные белые свечи. Уловив шум от шарканья на втором этаже, я быстро нашел Джо, который поспешно закрывал на ключ дверь комнаты, ближе всего расположенной к лестнице. Спрятав связку ключей за своим черным фраком, который явно был ему немного велик, он обернулся ко мне.


С этой книгой читают
Борьба за выживание продолжается. На подземной военной базе Желява произошел военный переворот, падальщики становятся преступниками и их ждет расстрел. Полковник Триггер решает законсервировать Желяву, чтобы больше ни один ее житель не смог выйти на поверхность, где свирепствуют кровожадные монстры. В то же время доктор Август Кейн вместе с Тесс пытаются отвоевать мир обратно. Лекарство от вируса почти завершено, и осталось выиграть еще немного б
В небольшом поместье Раевских останавливается на отдых отряд польских пограничников. Приглашенные на обед капитан Зарецкий и поручик Маревич без памяти влюбляются в очень красивую молодую хозяйку поместья Янину, не замечая её молочной сестры Зоси, дочери служанки. И никто, включая девушек, не подозревает о семейной драме Раевских, что именно Зося – внебрачная дочь покойного Раевского, а отец Янины – итальянец Мартинэ Зильгари. Янине нравится Рома
Красивая, талантливая, обеспеченная! Рядом – симпатичный, успешный муж. Дети на зависть другим. Почему же рядом с её креслом пугающе приютились костыли? Почему ноги её не держат, ведь врачи утверждают, что она здорова?Есть такая теория: взмах крыльев бабочки на Амазонке может привести к урагану в Нью-Йорке. Причинно-следственная связь, что тайно управляет нашей судьбой и, порой, жизнь кажется несносной, и мрачные мысли угнетают нас, а понимания э
Проза нереально-фантастическая. Почему бы не быть изобретениям ученого округа Изумруд реальностью? Следовательно, мудрец или ученый – понятия в данной прозе практически равнозначные…
Роман Ивана Свойняло «Штормовое предупреждение» является продолжением приключений, полюбившихся читателю героев из предыдущего романа «Все приходит внезапно» – Сергея и Насти Васневских. Борьба разведок и на этот раз не оставляет Сергею и Насте большого выбора в своих действиях и подвергает их чувства и жизнь невероятным и опасным испытаниям.
В книге представлено около сотни стихотворений и текстов песен, написанных Егором Карповым в период 2011—2018 годов. В сборник включены как ранние произведения-пробы, так и недавно написанные.Представлены произведения на русском, английском, болгарском языках и новословнице.Книга разделена на тематические части: лирика на русском и английском, детские стихи, переводы, тексты песен на русском и английском языках.
Леди Рея Рэйден – дракон, невеста лорда Мэориха Фасти. К сожалению, их любовь подвергается проверке, ведь жених изменяет ей. Чтобы разобраться в себе, обрести смысл в жизни и вернуть любовь, Рее предстоит пройти через испытания. Будет много приключений, новых друзей и тайн. А тут ещё война на пороге, ведь пропала принцесса-наследница…
Может ли ничем не примечательная студентка Магической Академии рассчитывать на спокойную жизнь? Рассчитывать может, однако на деле Вирена Дарион оказалась в сумасшедшей круговерти событий. И все из-за того, что подружки решили причинить добро и записали ее на конкурс королев академии, достойных стать спутницами первому красавцу, по которому Вирена вздыхала с первого курса. А тут еще несданная курсовая, отработки у строгого и таинственного магистр