ГЛАВА 1
Эрика осторожно балансировала на цыпочках, пытаясь одновременно дотянуться до верхней полки стеллажа и удержать в руках внушительную стопку книг. Читатели, как обычно, забывают ставить их на место; вот почему в библиотеке так много работников. Попробуй разнеси эти книги на места, да быстро, да расставь как следует, да впихни между другими, стиснутыми, словно коленки скромницы. Поэтому иногда начальники отделов приходят на помощь бедным замученным штатным библиотекарям. Только вот не следовало полагаться на каблуки, и все-таки взять стремянку, благо их тут хватает.
- Мисс Бенсон! – раздался рядом встревоженно-угодливый голос. – Вам помочь?
Эрика дернулась от неожиданности, книги покосились и в следующее мгновение всей массой обрушились на пол, произведя изрядный шум. Эрика ненавидела шум. Шипя, так как ругаться вслух для себя она считала неприемлемым, она опустилась на корточки, чтобы собрать разлетевшиеся книги. Хорошо, что большинство – плотные томики в твердых обложках, и с ними ничего не случилось.
- Ох, простите, мисс Бенсон!
- Почему вы подкрадываетесь, Джек? – спросила она раздраженно. – Неужели неясно, что так можно напугать человека, а он, например, что-нибудь уронит?
- Давайте я вам помогу. Я не хотел. – Он опустился рядом с ней – взъерошенный, очки на кончике носа, на щеке чернильное пятно. Несчастье ходячее, да и только.
- Конечно, вы не хотели, - пробормотала Эрика, смягчаясь. – Но почему вы тут бродите? Разве вы не должны быть в китайской литературе?
- В китайской литературе? Там, кажется, нет упоминания о персонажах вроде меня, - улыбнулся Джек. – Только о всяческих драконах.
Эрика тоже улыбнулась. Несмотря на то, что недотепой Джек Дин был знатным, чувство юмора у него имелось. Это его хоть в какой-то мере спасало.
Джек был стажером, прикрепленным к Эрике – начальнику отдела иностранной литературы Бостонской публичной библиотеки – неделю назад. Она понятия не имела о том, что к ней посылают стажера, пока он не возник перед ее столом – взлохмаченный еще больше, чем сейчас, с трогательно и криво повязанным полосатым галстуком, с огромной истрепанной папкой под мышкой и в этих вечно сползающих очках. Несмотря на очки, Эрика сразу разглядела, что глаза у него очень темные, гораздо темнее, чем ее собственные, хотя оттенок похож. Почему-то всегда при первой встрече она сначала обращала внимание именно на глаза. Скорее – на взгляд. Взгляд у Джека Дина был добрый, но потусторонний, словно он постоянно слышит волшебную музыку и никак не может понять, откуда она доносится.
Еще у него были длинные волосы, собранные в хвост, потертые джинсы, с которыми совершенно не вязался галстук, и ходил Джек в кроссовках – типичный образец библиофила, погруженного в получение знаний по самую макушку.
На третий день знакомства Эрика мимоходом поинтересовалась, есть ли у Джека девушка. Тот покраснел, как маков цвет, опустил голову и пробормотал, что пока не думал об этом. Ну да, как же. Скорее всего, просто не решается ни к кому подойти. Современные девушки, привыкшие к дорогим клубам и ресторанам, не обращают внимания на парней вроде Джека Дина. Он просто не существует в их системе координат.
Ему было лет двадцать пять – не так уж мало для того, кто еще заканчивает университет, однако некоторые идут получать высшее образование не сразу после колледжа. Эрика немного расспросила Джека, и оказалось, что она права. Семья у него не слишком богата, поэтому пришлось сначала идти работать, а потом уже думать об университете. Типичная история. Наверняка подрабатывает по вечерам в какой-нибудь пиццерии. Эрика об этом не спрашивала.
Может, она и сдружилась бы с мистером Дином, если бы он не оказался так неловок и рассеян. Все, что касалось изучения китайской литературы (диплом Джека был связан с нею), его интересовало; остальное – нет. Он забывал заполнять бумаги, забывал, что следует расставлять книги, натыкался на библиотекарей и читателей, ронял все, что мог уронить, включая чашку кофе в столовой. Потом уборщику пришлось отмывать и пол, и стены, а Джека отправили домой переодеваться. Эрика, всегда организованная и собранная – с иными талантами в библиотеке делать нечего, - бесилась, глядя на это бродящее вокруг недоразумение. И вот сейчас Джек опять стал причиной ее недовольства.
- А почему вы не взяли тележку? – спросил Дин, близоруко моргая и складывая книги неаккуратной стопочкой.
- Потому что поблизости не было ни одной, а эти книги требовалось срочно поставить на место. Вдруг они кому-нибудь понадобятся?
Джек перевернул верхний томик и прочитал по-немецки, медленно, однако с достаточно хорошим произношением:
- «Основы математики для младших школьников». Думаете, это скоро кому-нибудь понадобится? На немецком?
- Понадобилось же сейчас. И вообще... Вы знаете немецкий? – буркнула Эрика, отбирая у него книгу.
- Немного. Хотя китайский лучше.
Он уже рассказывал, что выбрал для себя китайский язык, так как раньше жил в квартале, где белые американцы соседствуют с представителями иных народностей. Эрика этому охотно верила: Бостон всегда был многонациональным городом, как-никак порт и один из крупнейших городов в мире. Но сейчас она не желала отмечать достоинства Джека Дина, потому что он стал невольной причиной того, что она выглядит глупо с этими уроненными книгами – а Эрика очень, очень не любила выглядеть глупо.
- Джек, ступайте и займитесь своим делом.
- А я его уже сделал, - сознался он. – Выписал все эти глаголы. Давайте, я помогу вам поставить книжки. Вы все равно не дотянетесь.
Он встал с пола, отобрав у Эрики несколько томиков, и принялся расставлять их по полкам. Эрика поднялась, вздыхая, отряхнула юбку и скрестила руки на груди.
- Тогда я сейчас отошлю вас к Бетти. Она вам расскажет о новых поступлениях.
- Есть что-то по моей теме? – тут же оживился Джек.
- Да, что-то есть.
- Все равно, - он махнул рукой, словно охватывая окружающее пространство, - мне кажется, тут места хватит еще на миллион книг. А если нет, то они пристроят еще одно здание.
- И опять из розового мрамора, - пробормотала Эрика. – И с окнами еще меньше. – Окна были вечной темой недовольства среди сотрудников и некоторых посетителей библиотеки. И правда, маловаты.
Конечно, бурчание было так себе, средненькое и привычное: на самом деле Эрика гордилась, что работает здесь. Бостонская публичная библиотека является одной из крупнейших общедоступных библиотек в США и содержит в своем фонде более двадцати двух миллионов единиц хранения. Согласно Американской ассоциации библиотек, Бостонская общественная библиотека – третья по величине в США, после библиотеки Конгресса в Вашингтоне и Нью-Йоркской публичной библиотеки. Она так же является членом Ассоциации научных библиотек и, согласно списку крупнейших библиотек мира, занимает в нем четырнадцатое место. Каждый хотел бы работать в таком месте, считала Эрика. Это честь.