Виталий Головко - Патриархи: взгляд дилетанта

Патриархи: взгляд дилетанта
Название: Патриархи: взгляд дилетанта
Автор:
Жанры: Религиозные тексты | Христианство | Иудаизм
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Патриархи: взгляд дилетанта"

Перед вами углубленное исследование книги «Бытие», сложной, таинственной и так влияющей на судьбы человечества. Источником для анализа стал текст «Берешит», написанный на иврите. Путем полного погружения в материал, используя расшифрованные данные архивов таких древних государств, как Вавилон, Ямхад, Мари, автор пытается разобраться в событиях, рассказывая о них современным языком. Если вы еще не смотрели на Библию через призму истории, этот уникальный труд станет для вас открытием.

Бесплатно читать онлайн Патриархи: взгляд дилетанта


ВЕДЕНИЕ

Название книги «Бытие» звучит на иврите как «Берешит». Существуют несколько вариантов перевода, основные – это «Вначале», «О главном», «Об основах». Уже по названиям можно понять важность и значимость этой книги. Желание разобраться в изложенных в ней событиях побудило меня к написанию этого труда. Забегая вперед, хочу сразу сказать, что это взгляд дилетанта и точка зрения, описанная в книге, может не совпадать с общепринятыми взглядами и догмами, существующими на данный момент.

Для исследования был выбран период от выхода Авраама из Ура Халдейского и до смерти Иосифа в Египте. Основным источником служил текст книги «Берешит», написанной на иврите. Так как иврит – восстановленный язык и многие слова и выражения давно исчезли из обихода, для перевода непонятных и спорных моментов использован аккадский язык, у которого с ивритом общие корни и который также является языком семитской группы. Выбор на аккадский язык пал не случайно: в период между 2800 годом до н. э. и 500 годом до н. э. он был международным языком в районе Плодородного полумесяца, где происходили описанные в книге «Берешит» события. В последнее время очень большие усилия по расшифровке текстов и составлению словарей аккадского языка предприняты университетом Чикаго. Словари, предоставленные университетом для свободного скачивания, сделали возможным провести исследования и, как следствие, поделиться с читателем получившимися результатами. Для определения дат и понимания политической обстановки того времени были использованы данные архивов таких древних государств, как Вавилон, Ямхад, Мари… Существенный вклад в понимание законов, которым следовали герои повествования, внесли дошедшие до нас законы Хаммурапи а также хеттские законы и законы Древнего Египта.

Перед тем как вы приступите к чтению, хочу обратить внимание на то, как построена книга и по каким правилам были проведены исследования.


Перевод текста с иврита на русский выделен жирным шрифтом. Русский текст написан как можно ближе к оригиналу и без знаков препинания, как в первоначальном источнике. Это немного затрудняет чтение, но не искажает смысла.


Все спорные и непонятные слова приведены в английской транскрипции и далее в пояснениях автора разбираются отдельно. Если разобранное ранее слово попадается вновь, оно следует с переводом, упомянутым ранее.


Каждое имя или название места имеет свой смысл и включает в себя характеристики места, человека либо важное ключевое событие в жизни героя.


Все имена героев и названия мест приводятся в оригинальном произношении.


Все события разбираются в той же последовательности, в которой описаны в источнике, невзирая на хронологию. За исключением смежных глав, в которых те же события изложены в разное время.


Описание путешествия Авраама начинается с Тераха. Давайте постараемся разобраться, почему именно с него? Чтобы ответить на этот вопрос, нам следует возвратиться в начало книги «Берешит», во времена творения мира и первого человека, Адама. Известно, что у Адама было три сына: Каин, Авель и Шет. Каин был проклят за то, что убил Авеля, в результате вместо Каина Шет получает благословение от Адама. По прошествии десяти поколений в колене Шета рождается Ноах, у которого также три сына: Шем, Хам и Яфет. Шем получает благословение от Ноаха по праву первородства, и в десятом поколении рождается Терах. Книгу «Берешит» можно разделить на периоды, описывающие историю развития человечества. Обратив внимание на условные промежутки времени между Адамом, Ноахом и Терахом, мы увидим, что в период от Адама до Ноаха описывается творение мира и уничтожение жизни на земле. Имя Адам происходит от ивритского слова ‘адама’ и переводится как ‘земля’. Ноах более известен под именем Ной и связан с потопом и Ноевым ковчегом. Значение имени Ноах – ‘спокойствие’, и действительно, во времена от Ноаха до Тераха земля восстанавливается, появляются разные языки и люди заново заселяют землю. Имя Терах переводится как ‘путешествие’, и в книге «Берешит» в повествовании об этом периоде описано переселение Авраама из Ура Халдейского в Ханаан, а затем его потомков в Египет.

БЛАГОДАРНОСТИ

Хочу выразить благодарность людям, без которых данный труд был бы невозможен: моей любимой жене Машеньке за ее безграничное терпение и поддержку. Моим друзьям Юре Кузнецову и Алексу Гандману и моему первому читателю и критику Дмитрию Топорову.

АВРААМ

(1836–1661 годы до н. э.)

Глава 11

Исполнилось Тераху 70 лет и у него родилось три сына Аврам Нахор и Аран

У Тераха рождается три сына. Судя по последовательности, в которой записаны имена сыновей Тераха, Аврам>1 был старшим сыном из них, хотя это конкретно не указано. В дальнейшем, чтобы понять, какие ключевые события произойдут с героями и на что следует обратить внимание, следует перевести имена героев. Как было сказано ранее, «Терах» переводится как ‘путешествие’. «Аврам» происходит от аккадского слова abramu и означает ‘птица’. «Аран» образовано от ивритского ar, что значит ‘гора’. С именем среднего сына, Нахора, сложнее. Перевод с иврита – ‘храп, храпеть, сопеть’. Однако в древнем египетском языке «нахрайной» называли двуречье, или междуречье, поэтому имя Нахор, как производное от слова «нахрайна», означает ‘междуречье’, или ‘Месопотамия’. Для продолжения нашего исследования стоит запомнить, что Тераху на момент рождения сыновей было 70 лет.


У Терахародилось три сына Аврам Нахор и Аран у Арана родился Лот

Аран умер на глазах отца своего в стране рождения своего в Уре Халдейском

В этом отрывке текста появляется новый персонаж, по имени Лот. Его имя происходит от аккадского слова litta и означает ‘заложник’, или человек, зависимый от других людей или обстоятельств. Учитывая полученную информацию и следуя правилу, что в именах сокрыта информация о ключевых событиях, которые произойдут с носителями этих имен, на данном этапе можно сказать: самое важное случившееся с Терахом – это путешествие. С Аврамом что-то важное будет связано с птицей. У Нахора – с Месопотамией. Аран погиб на глазах Тераха, так что мы его пропускаем. И Лот, судя по его имени, будет зависим от других людей или обстоятельств.


И взял Терах Авраму и Нахору жен имя жены Аврама Сари имя жены Нахора Милка дочь Арана отца Милки и Иски

Отрывок указывает на интересное обстоятельство, по которому мы можем представить себе отношение к семье и браку в древнем мире. Терах, являясь главой клана, выбирает жен для Аврама и Нахора. Брак в древнем мире был экономической сделкой и сопровождался принесением со стороны жениха свадебного подарка. Невеста получала от отца приданое, которое оставалось с ней в случае смерти мужа и передавалось родным детям при наличии таковых. Браки между прямыми родственниками были запрещены. Аврам и Сари, точно как Нахор и Милка, являются представителями одного клана и соответственно родственниками. Аврам и Сари – сводные брат и сестра по Тераху, но матери у них были разные. Нахору Милка приходится племянницей, то есть дочерью его брата Арана. До конца неясно, что побудило Тераха сделать такой выбор для Аврама и Нахора. Скорее всего, это связано с нежеланием давать приданое Сари и Милке. Ведь после смерти Арана, отца Милки, эта обязанность упала на него. Разобравшись с родственными связями, перейдем к разбору имен. Имя Сари переводится с аккадского как ‘пальмовая ветвь’. На Древнем Востоке пальма символизирует дерево жизни, а также ликование и честность. У имени Милка возможны два значения дополняющих друг друга: с иврита имя переводится как ‘королева’ и с аккадского языка как ‘советник’.


С этой книгой читают
Блаженную Ксению считают покровительницей Петербурга, но она не только оберегает город, но и помогает всем обратившимся к ней за помощью: влюбленным девушкам и студентам, больным и лишившимся работы, бизнесменам и бесплодным женщинам, всем нуждающимся в ее покровительстве и молитвенном предстательстве перед Господом.Люди по всей стране молят: «Сделай, как сама знаешь!» И она помогает, если человек взывает к ней с верой и смирением.
Апокалипсис всегда – это возможность прочитать текст Нового завета с точки зрения психологии, нейропсихологии, религиоведения, антропологии, политологии и не потерять при этом традиции. Сегодня есть две крайности: одна – это полностью сакрализировать текст, окружить его туманом непонятности, мистичности и догматизма; другая, наоборот, – полностью разоблачить текст, выплеснув с водой ребенка, обесценить, показать, что все, что написано – это не бо
«Путь бодхисаттвы» (Бодхичарьяватару), выдающееся классическое произведение Махаяны, глубоко чтят буддисты всех традиций. Сочинение Шантидевы воплощает высочайший образ сострадания и раскрывает пути его достижения.За основу этой версии текста взят новый перевод с тибетского на английский переводческой группы «Падмакара», выполненный с учетом комментариев учителя традиции Ньингма Кунзанга Пелдена. Сложные места тибетского и английского вариантов п
Эта книга содержит полный перевод «Авадхута-гиты» Даттатреи, каждая строфа которой сопоставляется со схожими по духу и содержанию выдержками из бесед Карла Ренца, одного из самых необычных современных учителей недвойственности.Даттатрея – древний индийский мудрец, который отбросил все привязанности и поднялся над всеми условностями, таким образом обретя полную Свободу и став авадхутой. Карл Ренц называет свои беседы «живыми словами» – они не учат
А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французс
А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французс
В одной деревушке произошла трогательная история про мальчика, который смог спасти всех жителей от голода.
Рассказ «Панорама» написан для литературного конкурса ЛитРес – «ПРОЕКТ ОСОБОГО НАЗНАЧЕНИЯ версия 20.23» в стиле социальной фантастики. Автор максимально вписал фабулу произведения в реалии 2023 года. Что важнее: любовь к девушке или цель в жизни? Кто победит: американская разведка или специалисты ФСБ? Может ли инопланетный разум сломать каноны классической физики землян? Автор не дает однозначных ответов. Ведь это только рассказ.