Федор Галич - ПИКАНТНЫЕ ИСТОРИИ

ПИКАНТНЫЕ ИСТОРИИ
Название: ПИКАНТНЫЕ ИСТОРИИ
Автор:
Жанры: Эротическая литература | Эротические рассказы и истории
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "ПИКАНТНЫЕ ИСТОРИИ"

Какая жизнь потечёт из судьбопроводного крана героев этих пикантных историй? "Холодная" или "горячая"?…

Бесплатно читать онлайн ПИКАНТНЫЕ ИСТОРИИ


СУДЬБОПРОВОДНЫЙ КРАН

ПЛАТИТЬ НАТУРОЙ или ПРОСТО ПОЛЮБИТЬ?..

На фоне обычных, рядовых сотрудниц элитного бюро переводов «СЛОВО ZА СЛОВО», Ольга Александровна выделялась своей необычайной красотой, утончённым шармом и невероятным обаянием, в связи с чем, пользовалась бешеной популярностью среди постоянных клиентов фирмы и была вне конкуренции, как на внутреннем, так и на внешнем переводческом рынке.

Большинство коллег слабого пола завистливо считали, что врождённая завышенная самооценка Ольги Александровны была «приподнята» «голубой» кровью её далёких предков – иностранных королевских особ, гербы которых украшали «ветви» её семейного генеалогического древа, от чего в кулуарах, курилках и туалетах сотрудницы бюро, (ЗА ГЛАЗА), называли её «княгиней». Они считали, что такая красивая девушка, успевшая за время обучения в университете сделать сумасшедшую головокружительную карьеру профессиональной модели, украсив собой обложки самых известных во всём мире модных глянцевых журналов, могла закончить «ИН-ЯЗ» с отличием ни как иначе, как «ЧЕРЕЗ ПОСТЕЛЬ». А вот мысль о том, что никакая «постель» не научила бы Ольгу Александровну свободно говорить на семи иностранных языках, не помогла бы написать диссертацию на тему «ЛАТЫНЬ – ЯЗЫК ЛИТЕРАТУРНОГО ВРАЧЕВАНИЯ И ИСЦЕЛЕНИЯ», перечитать в оригинале всего Шекспира и разобраться в технической транскрипции японского и китайского языков, никому и в голову прийти не могла. По правде сказать, ПРИЙТИ, конечно, могла, но «серым мышкам» из бюро было приятнее осознавать, что клиенты любят «Княгиню Ольгу» исключительно за её красивые зелёные глаза, роскошные длинные каштановые волосы, упругую натуральную грудь, смуглую гладкую кожу, ровные длинные ноги и подтянутую попу, а не за её профессиональные навыки переводчицы. Что она не полиглот, а «членоглот». Насосавшая, а не заслужившая столь доброе к себе расположение со стороны клиентов.

Впрочем, модельное прошлое действительно плодотворно сказалось на её уровне владения языками, но не в постельно-переносном смысле, а самом, что ни на есть, прямом – РАЗГОВОРНОМ. Ведь находясь длительное время за границей, путешествуя по всему миру, она получала необходимый практический опыт общения, который было невозможно приобрести в стенах учебного заведения.

Сразу после окончания университета, понимая, что для модельной работы она уже становится старовата, а для семейной жизни ещё достаточно молода, «вчерашняя» студентка Оленька решила начать работать по специальности и взяться за карьеру профессиональной переводчицы. Конечно же, имея такую внешность, сидеть в офисе у компьютера монотонно переводя тексты, было глупо и нерентабельно. А идти работать администратором в пятизвёздочный отель, чтобы хлопая накрашенными ресницами, улыбаясь в тридцать два зуба (как эти безмозглые «курицы» с конкурсов красоты), гостеприимно встречать иностранцев словом «WЕLCOMЕ», было унизительно по отношению к её образованию. Да и чувствовать себя сексапильным дополнением к пятизвёздочному «коньяку» в «джентльменском наборе» командировочных иностранцев ей было неприятно.

Определив будущее направление своей деятельности, она не стала участвовать в бешеных конкурсах редких вакансий самых престижных предприятий и ведомств, а выложив в интернете своё резюме, устроила собственный кастинг среди работодателей, мгновенно выстроившихся в «очередь» за столь ценным и перспективным работником.

Отдав предпочтение небольшой, но активно работающей на самом высоком дипломатическом уровне фирме, и дебютировав в первый же свой рабочий день на международной Итальянской выставке, Ольга уже на следующее утро пришла в офис бюро знаменитой переводчицей. Её популярность, карьера, зарплата стали стремительно расти вверх, и через три года она стала самым высокооплачиваемым переводчиком в городе и могла себе позволить выбирать или отказываться от любой работы, которую ей предлагали. Она завела себе личного секретаря и из обычной переводчицы Оленьки превратилась в специалиста эффективных переговоров Ольгу Александровну.

Послы, министры, директора предприятий, владельцы заводов, газет, пароходов при виде Ольги Александровны порой забывали о делах и переходили во время переговоров с делового языка, на язык поэзии. Но её красота и очарование не были отвлекающим от сути переговоров фактором, а были их мощным, ярким «локомотивом», тянувшим «состав» беседующих к неминуемому положительному результату. Даже не имеющие будущего проекты и не симпатизирующие друг другу переговорщики, благодаря Ольге Александровне, находили общий язык и взаимопонимание. Ведь она была АФИНОЙ бизнеса, богиней, способной «разжигать» и останавливать коммерческие войны. Она была третьей, но не третьей ЛИШНЕЙ, а скорее ГЛАВНОЙ стороной любых переговоров, от которой в большинстве случаев и зависел успех.

В детстве Ольга Александровна, несмотря на свою «голубую» кровь, не была избалованным ребёнком. Она никогда не вела себя как «капризная принцесса», хныкая и выпрашивая новые платья, дорогие куклы, сладкие «вкусняшки» и не требовала к себе постоянного внимания. Она воспитывалась в самой обыкновенной российской семье, без нянечек и гувернанток. Её мама работала библиотекарем, а папа служил в армии офицером, поэтому Оленька росла хорошей, начитанной девочкой, смолоду знающей, что такое ЧЕСТЬ и СОВЕСТЬ. В их доме всегда соблюдался порядок, чистота и этикет. Все члены семьи уважительно обращались друг к другу на «ВЫ» и СТРОГО по имени-отчеству. В их семье было не принято врать, употреблять сленговые выражения и, уж тем более, ругаться матом. Мама внимательно следила за грамотностью речи всех членов семьи и, особенно, подрастающей дочери. И если из уст юной Ольги Александровны случайно вылетали неправильно произнесённые слова, мама их тактично «отлавливала» и налету исправляла, а вот слова-паразиты «срывала» с языка дочери и безжалостно «давила» словарём Ожегова, уничтожая их из детского лексикона. Единственную вольность, которую можно было допустить во время общения, чтобы придать беседе более эмоциональный характер и некий шарм, так это употребить какое-нибудь французское словечко на подобие «ПАРДОН», «МЕРСИ» или «ШАРМАН».

Естественно, во время обеда, ужина или завтрака, было непозволительным чавкать, швыркать горячим супом или чаем, икать, отрыгивать и употреблять то или иное блюдо несоответствующим для этого столовым прибором. Для тех, кто с детства ест «первое», «второе» и компот одной и той же ложкой, это может показаться АДОМ, но только не для Ольги Александровны, которая уверенно держала нож с вилкой в своих маленьких ладошках уже с пяти лет.


С этой книгой читают
Вы когда-нибудь встречали в своей жизни идеальную женщину, которая хранит вам верность, не "пилит" мозг, не требует к себе внимания и подарков, позволяет пить с друзьями и спать с другими женщинами? А герой этой книги встретил. И теперь у него одна проблема: КАК НЕ СОЙТИ С УМА ОТ СЧАСТЬЯ?
Простая русская женщина, способная войти в "горящую избу" и "остановить коня на скаку", желая изменить прошлое, отправляется из 1991 года в 1941 год, чтобы попытаться отговорить немцев идти на Москву…
Студент исторического факультета Санкт-Петербургского государственного университета, мечтая написать учебник будущей истории, "заглядывает" на сто лет вперёд и оказывается в Путинбурге…
Романтическая история любви советского пионера и пионерки из Чехословакии, произошедшая в загородном летнем оздоровительном лагере.
«Чумная яма» – первый стихотворный сборник писателя Виктора Венцеля, выдержанный в могильных красках и темных тонах. Произведения автора затрагивают сферы гибели и любви, жестокости и секса, робкой надежды и полного отчаяния. Коллаж из детских сказок, мрачной стороны человеческой души, страха и сомнений образуют причудливую картину самобытного контрастного мира, где нет разделения между тьмой и светом. Тематика обреченности проходит красной нитью
Поиск себя может привести к изменению устоев мира. Стоит ли оно того? На этот вопрос предстоит ответить главному герою и перехватить тотальный контроль.
Als ich anfing, als Kurier zu arbeiten, hätte ich nie gedacht, dass das Schicksal mir eine Begegnung mit zwei charmanten und mächtigen Männern schenken würde. Sie raubten mir die anale Unschuld und öffneten mir die Tür zu einer Welt neuer Empfindungen. Jetzt fühle ich mich wie wiedergeboren, immer auf der Suche nach neuen Orgasmen, liebe es, von starken Männern zum Sex gezwungen zu werden, und vor allem möchte ich die Doppelpenetration ausprobier
«Эротические истории, мистика» – это сборник, в котором собраны эротические новеллы, написанные в жанрах триллера и мистики.В этих произведениях автор исследует тёмные стороны человеческой психики, используя фантазию и напряжение, чтобы показать, как страх может быть связан с сексуальным наслаждением.Антология «Эротические истории, мистика» предлагает читателю уникальный опыт исследования взаимодействия между инстинктами выживания и подавленными
Служение это важнейшее философское и религиозное понятие, лежащее в основе всей жизнедеятельности человека. Поняв, что такое служение и зачем оно нужно, мы выйдем к осознанию своего смысла жизни и природы любви. Главной особенностью книг «Разномыслие» является их беспрецедентная честность и многогранность. Никакой цензуры мысли, абсолютная свобода идей и слов. Разномыслие – путеводитель по лабиринтам мысли. Концентрат информации. Время – деньги.
Суть невероятной лёгкости бытия в том, что для того чтобы попасть в ад, нужно приложить большие усилия. Ад переполнен и мест нет. Мотыльки глотку готовы друг другу перегрызть за право оказаться в аду. В раю, напротив, свободно и просторно. Рай никому не нужен, кроме тех, в ком есть любовь. Главной особенностью книг «Разномыслие» является их беспрецедентная честность и многогранность. Никакой цензуры мысли, абсолютная свобода идей и слов. Разномыс
Два мира с абсолютно разными традициями. Два королевства с отличающимися политическим и социальным устройствами. И два юных создания, чья судьба - объединить эти миры. Лукреция - послушная дочь правителя королевства, где царит патриархат. Воспитанная в атмосфере строжайших правил и запретов, она с детства знала, какая жизнь её ждет. Но все изменилось с появлением Лукаса - принца из другого мира, где властвует матриархат, а правила далеко не так с
ОДНОТОМНИК. Без привязки к героям и событиям других книг.  Ни разу не ходившая в поход Настя Веселова поддалась на уговоры брата и отправилась к Аккемскому озеру. Ей рассказывали про особую атмосферу Горного Алтая, удивительную энергетику, а встретила она клещей, змей, переменчивую погоду, сомнительные удобства, туристов с ужасными манерами и первую любовь.  Ник – врач-реаниматолог в «Центроспас», – хотел отдохнуть на маршруте по безлюдной, высок