Лариса Хващевская - Последнее хокку. Сборник рассказов

Последнее хокку. Сборник рассказов
Название: Последнее хокку. Сборник рассказов
Автор:
Жанры: Научная фантастика | Книги о приключениях | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Последнее хокку. Сборник рассказов"

Героини фантастических рассказов Ларисы Хващевской попадают в самые неожиданные ситуации. В какой-то момент им становится понятно, что главное не потеряться в реальной жизни. И помнить, что все не то, чем кажется.

Бесплатно читать онлайн Последнее хокку. Сборник рассказов


© Лариса Хващевская, 2019


ISBN 978-5-0050-3090-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Последнее хокку

Друзья называли ее на японский манер Майко, хотя на самом деле ее звали Майя. Но если и правда у человека есть предыдущие воплощения, Майко явно была прежде японкой, или, учитывая силу характера, японцем. Может, даже самураем. Все японское тревожило ее душу, начиная от цветущей сакуры и заканчивая величественной Фудзиямой. И поэтому, не раздумывая, она закончила филологическое отделение института стран Азии и Африки и стала переводчицей. Настоящим фанатичным профессионалом. Майко была обладательницей иссиня-черных волос и глаз «цвета неба», как говорилось в одном хорошем советском фильме. Роста она была небольшого, как настоящая японская женщина, но фигурой обладала настолько ладной, что все время вызывала восхищенные взгляды сильной половины человечества и тяжелое недоброжелательство его половины прекрасной. Кто сказал, что красивым женщинам везет в личной жизни? «Да отрежут лгуну его гнусный язык!» Жизнь красивой женщины складывается трудно. И не стоят под окнами поклонники в очереди. И не борются за нее соперники на рыцарских турнирах. Всем абсолютно понятно, что такая женщина недоступна и наверняка кем-то занята. В итоге в жизни Майко зависти и сплетен было много, а любви до обидного мало.

«Дэру куи ва утарэру», – как говорили ее любимые японцы, или «Торчащий кол сбивают».

Но, несмотря на свою любовь ко всему японскому, этого постулата японского общества она не принимала. Майко не собиралась отступать от амбиций и становиться «как все». А потому продолжала гордо возвышаться над толпой, и маленький рост совсем не мешал ей. Поэтому, когда в бархатный сентябрьский денек мягкий голос с легким японским акцентом сообщил, что ей присуждена премия «Нома» за лучший перевод стихов Ёдзи Аракава, Майка минут пятнадцать носилась как угорелая по квартире. Чем повергла своего кота в состояние шока. Обычно невозмутимый, как японский император, он был вынужден запрыгнуть на единственный книжный шкаф и оттуда совершенно круглыми от ужаса ярко-синими, как у хозяйки, глазами наблюдал за ее странным танцем. Кот породы ацекет с полосками на спине и пятнами на брюшке, с чуть косящими глазами появился у Майко совсем крошечным, и был назван панибратски Мотей. Но кот подрос, и стало понятно, что кличка совершенно не отражает его глубокий внутренний мир. И Майко торжественно нарекла его Ямомотя Курасава, что в переводе с кошачьего означало Мотя – красавчик.

Потом было по-японски скромное, но совершенно пьянящее вручение премии, еще более радостный чек и ощущение не напрасно прожитой жизни.

В тот вечер, с которого все собственно и началось, к ней завалилась соседка с бутылкой вполне приличного шампанского.

Соседка Гела (не путать с булгаковской ведьмой), была полной противоположностью Майко. Она была высокая крашеная блондинка с черными бровями. Бороться с Гелой было все равно, что бороться с торнадо. Они дружили в детстве – это, пожалуй, все, что их связывало. Гела не терзалась поисками смысла жизни и потому жила легко. Чем несказанно удивляла Майко. В ее телефоне всегда был нужный человек на любой случай в жизни. Правда, как казалось Майко, сформировалась у Гелы некая зависимость от этого изобретения человечества. Во всяком случае, телефон она почти не выпускала из рук. И звонки раздавались довольно часто. Связями она обрастала легко. Со всеми через минуту знакомства и без приглашения переходила на «ты». Майко, чтобы облагородить в своих же глазах это ее качество, называла Гелу аутентичной. Но некоторые Гелины поступки ее все же коробили. Сидение Майко за книгами Гела делом не считала. Переживала за ее личную жизнь и давала ей бесконечные и абсолютно невыполнимые советы, которые Майко с изумлением выслушивала. И если Майко развивала в себе переводческий талант, то Гела обладала феноменальной способностью выходить замуж и менять мужей. Гела была замужем 3 или 4 раза. И это только официально. Первым был мужчина из кафе, который опрокинул на нее тарелку с супом. Как потом весело рассказывала Гела, она ему при этом немного помогла. Он повез ее менять платье, и, видимо, процесс этот его увлек. Был в ее списке гинеколог, которому Гела пришла на прием (осмотр затянулся тогда на полгода). Водитель, к которому, перепутав такси, села блондинка, он не знал точного маршрута следования и проездил примерно месяцев пять. И это не считая пары случаев, когда мужей вылавливали частым бреднем интернета. Вообще за нумерацию Майко не ручалась, потому что давно уже не могла выстроить эти истории в хронологическом порядке.

В общем Гела ворвалась с криком:

– Тебя показывали по телеку!

Кроме бутылки в руках у нее был большой коричневый почтовый конверт. Майко изобразила подобие улыбки и обреченно пошла на кухню.

– Ты же знаешь, я не пью, – ворчала она.

Майко достала бокалы и поставила их на стол.

– А я что? Пью? – обиделась Гела и сбросила сидевшего на кожаном диванчике кота. Тот мяукнул, передернулся всем телом и мрачно отправился в комнату. Майко подумала, что если б она была переводчицей с кошачьего, то сейчас узнала бы о Геле много нового.

– Ну, просто сиди, – между тем разрешила Гела. – Ну, и скучная ты, Майка. Знаешь, люди, которые не пьют, вызывают у меня подозрение.

– Ну, да. «Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы».

– Вот всегда ты умеешь красиво сказать мою мысль.

– Сформулировать.

– Не занудствуй.

– И это не я сказала.

– А кто? – равнодушно спросила Гела, увлеченно открывая бутылку.

– Булгаков.

– Ну, – Гела подняла бокал, – за тебя. Теперь мужики повалят.

Они чокнулись. Майко сделала глоток, Гела выпила содержимое до конца.

– Кислятина! Но жить можно.

– А это что? – Майко кивнула на конверт.

– А! – Гела бросила его на стол. – Это тебе принесли. Тебя не было. Пришлось взять. Может, это уже от поклонников?

Майко посмотрела на место, где должен был быть адрес. На конверте значились только имя и фамилия отправителя Сатоси Танака. Записка была короткой. Майко-сан просили перевести хокку малоизвестного, но очень талантливого поэта Сатоси Танака, так как отправитель и автор уверен, что только ей под силу сделать так, чтобы японская музыка зазвучала в русском исполнении. В конверте оказалась тоненькая тетрадка. Видимо, Сатоси Танака выбрал жемчужины из своего творчества. Майко хотела хотя бы мельком взглянуть на исписанные иероглифами листы, но Гела мешала ей сосредоточиться. История, которую она с живостью рассказывала, наконец стала пробиваться до нее.

– Короче. Я тяну дверь – она не открывается.


С этой книгой читают
Что делать, если в твоей самой обыкновенной жизни вдруг происходят необыкновенные события? У кого искать помощи, если ты одинока? В жизни Веры Павловны, скромной учительницы литературы, состоялась странная встреча, которая перевернула ее жизнь. И в какой-то момент стало трудно отличить сон от яви. А вымышленный мир литературных героев от реальности. Новая книга Ларисы Хващевской посвящена году литературы в России.
Как живется современной женщине? О чем она мечтает? Что ее тревожит? Что она думает о мужчинах, о женщинах, о любви, о сексе? На эти, казалось бы, такие сложные вопросы автор книги «Лайфхак, или Что думает женщина» находит простые ответы. Легкий, ироничный стиль изложения сделает ваше чтение приятным. Эта книга не сборник рецептов счастливой жизни. Но она поможет женщине разобраться в себе. А мужчине узнать, наконец, что же на самом деле думает ж
Популярная писательница Полина Ковальская волею случая отправляется в глухой сибирский город за наследством и новыми впечатлениями. Она и не подозревает, что сможет не только попасть в прошлое, но и узнать будущее свое и, возможно, всего человечества.
Героиня новой книги Ларисы Хващевской – талантливая переводчица. Погруженная в волшебный мир японской поэзии, она не сразу замечает, что вокруг творится что-то странное. Вскоре ей становится понятно, что главное – не потеряться в реальной жизни. И помнить, что все не то, чем кажется.
В этот сборник вошли уникальные рассказы: в них я поделюсь с вами своим хобби, расскажу о уникальном аппарате, который собрал мой друг, а также поделюсь об уникальной мази, котоорую я создал и расскажу об уникальном способе создания и экранизации своих произведений. Об остальных уникальных приключениях и событиях я не буду писать – сами прочтете…Художник Сергей Тарасов
Великий конфирматор – тот, кто утверждает проекты во Вселенной. От его решения зависит создание новых миров. Однажды к нему приходит молодой соискатель, который хочет создать идеальную цивилизацию…
В далеких-далеких краях, на мысе Мысхако, на самой вершине горы Колдун в древнем монастыре, где захоронена правая бровь Л. И. Брежнева, адыгейские монахи-колдуны читают мантры, прославляя воинственную мудрость Великого Адыбея. А те ли они молитвы читают? Те ли скрепы восхваляют в своих священных текстах? Чтобы выяснить это, с инспекцией прибывает Полуянов Полуян Полуянович – инспектор ревизионной комиссии федеральной службы по надзору в сфере защ
Книга «Сын творца. Путешествие по планетам (2-я часть)» является продолжением первой части книги «Сын творца. Путешествие по планетам».После первой планеты Шмутц герой попадает на новую планету Кислятина, где температура более 100 градусов и постоянно идут кислотные дожди, а именно дождь из серной кислоты.Вместе с героем вы столкнетесь с новыми трудностями, которые придется преодолеть.
Недалек тот день, когда люди – колонизаторы достигнут Марса. Ожидается проект, согласно которому, никто не сможет вернуться обратно на Землю… Что ждет там исследователей? Какие тайны и земной истории можно открыть на «Красной» планете?
В данной брошюре подробно рассматриваются количественные и порядковые числительные, время, даты, дни недели, месяцы и годы в английском языке на примерах и упражнениях для закрепления полученных навыков.
Зоряна, оставшись круглой сиротой после смерти родителей, воспитывалась дедушкой и бабушкой, родителями мамы. Воспитывалась в строгости, с её дедушкой не забалуешь. Училась в институте на юридическом факультете. И вдруг, обидевшись на преподавателя, пожелала ему провалиться, что и вышло в результате – тот упал в канализационный люк. А дальше – больше. А потом появился второй дедушка, чёрный маг и колдун, который и спровоцировал пробуждение её сил
Хотите сдавать жильё, но нет опыта. Эта книга для вас!Возможно ли сдать жильё удачно без посредников, чтобы не было простоев, по цене выше среднего, чтобы жильцы были адекватными, платёжеспособными, без вредных привычек и пр. пр.?– Да! Но придётся почитать, написать, что-то добавить, что-то убрать, что- то понять и начать что-то делать…Новички-арендодатели редко горят желанием вкладывать средства в ремонт, торопятся найти жильцов быстро и надолго