Мастер-сержант Джеймс Александер стоял в хвосте С-130, покачиваясь в такт движению самолета. Он наблюдал за своими двенадцатью солдатами и гадал, сколько из них переживут эту миссию.
Три четверти? Половина?
Он знал, что они идут на бой с талибами.
Да поможет нам Бог. Неужели этот треснувший беспилотник стоит жизни половины моих людей? Или даже один?
Он взглянул на капитана Сандерса, стоявшего рядом с ним, который тоже наблюдал за солдатами, как будто его это тоже беспокоило.
На передней переборке вспыхнул красный огонек. Начальник погрузки увидел это и поднял правую руку, растопырив пальцы. Капитан Сандерс кивнул начальнику погрузки.
"Хорошо, Седьмая кавалерия! Пять минут до зоны высадки," сказал он солдатам. "Садись, запирай и грузи.”
“Уррааа!" солдаты закричали, вскакивая на ноги и подключая свои статические линии к кабелю над головой.
"Народ, давайте рок-н-ролл!" Крикнул сержант Александер. "Проверь ремни, рюкзаки и парашюты твоего приятеля." Он прошел между двумя рядами солдат. “Не забудь перекатиться, когда упадешь на землю. Сломай ногу, и мы оставим тебя дожидаться вертолетов." Он схватил рядового Макалистера за грудные ремни,сильно дернул, проверяя пряжки. “Кто-нибудь меня слышал?" закричал сержант.
"Да, сэр!" солдаты закричали в унисон. "Рок – н-ролл, если ты упадешь на землю, сломаешь кость и отправишься домой.”
Первый взвод роты "Дельта" был недавно сформированным подразделением, которое обычно возглавлял первый лейтенант. Капитан Сандерс принял командование, когда лейтенант Редгрейв был освобожден от должности по обвинению в неподчинении и дерзком поведении, или, точнее, в пьяном виде и беспорядках во время дежурства.
Еще одна причина, по которой капитан Сандерс решил принять командование "Дельтой": четверо солдат были женщинами. Недавняя директива, поступившая из высших эшелонов Пентагона, разрешила женщинам-солдатам служить на передовой.
Каждая женщина в роте вызвалась сражаться бок о бок с мужчинами. Сандерс выбрал четырех женщин, которые были в отличной физической форме и имели выдающиеся результаты на всех этапах боевой подготовки. Эти женщины первыми в седьмом кавалерийском полку встретятся с врагом на поле боя, и капитан хотел лично узнать об их действиях на случай, если ему придется написать письмо скорбящей семье.
Гидравлика взвизгнула, когда задняя дверь самолета поднялась и задняя дверь опустилась на место. В тот же миг теплый воздух кабины был вытянут и заменен холодной атмосферой высоты пяти тысяч футов.
Александр поспешил к задней двери, где ухватился за ремень на оружейном контейнере, чтобы не упасть. Они с капитаном смотрели вниз, на густые облака.
“Что вы думаете, капитан?" Спросил Александр.
Капитан Сандерс пожал плечами и повернулся к своим солдатам. Он постучал пальцем по шлему над правым ухом, проверяя связь. Шум от слипстрима не позволял им слышать его без коммуникаторов. Затем он заговорил в микрофон:
"Все, кто меня слышит, поднимите вверх большой палец.”
Все, кроме двух солдат, подали сигнал.
Александр подошел к первому солдату, который не ответил. "Пакстон, ты тупица." Он включил солдатский коммуникатор. "С вами говорит капитан.”
"Вот дерьмо!" Сказал Рядовой Пакстон. “Теперь я в сети, сэр." Он показал капитану большой палец.
“Твой комм включен?" Спросил Александр у второго солдата.
"Да, сержант," сказала рядовая Кэди Шаракова, "но это не работает.”
Александр проверил ее коммуникатор. “Все в порядке, Шаракова, он лопнул. Просто будь внимателнее и делай то, что делает парень перед тобой.”
" Хорошо, Сержант. Чей зад мы сегодня пинаем?”
"Всех этих уродов.”
“Круто.”
Шрамы на лице женщины обычно обозначают ее презрение или презрение. Однако Кади Шаракова носила свое уродство скорее как знак чести, чем как пятно унижения.
Солдат перед ней ухмыльнулся и сделал плавное движение рукой. "Делай все, что я делаю.”
"О, повзрослей, Кавальски." Кэди постучала указательным пальцем по его шлему.
Александр поспешил обратно к задней двери.
Капитан заговорил в микрофон: "У нас внизу слой облаков, тянущийся от стены до стены. Пилот сказал, что она слишком близко к земле, чтобы он мог пролезть под ней, так что нам придется прыгать через нее.”
"Ура," сказал один из мужчин по системе связи.
“У вас было четыре тренировочных прыжка, но это будет первый раз, когда Седьмая кавалерия прыгнет с парашютом в бой. Давайте сделаем все правильно, чтобы мне не пришлось требовать мешки для трупов." Он переводил взгляд с одного мрачного лица на другое. "Талибам удалось сбить один из наших новейших беспилотных самолетов Глобал Фалкон. Мы собираемся отобрать его у них и захватить людей, которые придумали, как взломать авионику дрона.”
Он вытащил из внутреннего кармана камуфляжной куртки сложенную карту. Александр наклонился, чтобы посмотреть, как капитан водит пальцем по красной черточке.
“Похоже, мы продвинулись примерно на десять кликов от ЛЗ. Капитан протянул Александру свою карту и окинул взглядом две шеренги солдат. " Мы приземлимся на краю пустыни Регистан. Наш пункт назначения-цепь низких скалистых холмов на севере. Электронный маяк на беспилотнике все еще работает, так что мы вернемся к этому. Здесь нет ни деревьев, ни кустарника, ни какого-либо укрытия. Как только вы упадете на песок, держите оружие наготове. Мы можем ввязаться прямо в драку. Я выхожу первым, за мной идет контейнер с оружием." Он похлопал по огромной стеклопластиковой коробке, стоявшей справа от него. “Тогда я хочу, чтобы вы все следовали за мной так же быстро, как если бы вы выстраивались в очередь на чау-чау…”