Ирада Вовненко - Примавера

Примавера
Название: Примавера
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2017
О чем книга "Примавера"

Весна – символ возрождения и обновления, символ юности и красоты. Два совершенно разных человека из разных эпох ищут и находят свою собственную весну, но если для одного она становится апогеем творчества, то для второго знаменует начало абсолютно новой жизни, полной света и красоты.

Современный серый Петербург и солнечная жаркая Флоренция XV века – что же может их объединять?

Бесплатно читать онлайн Примавера


© ООО «Издательство «Пальмира», АО «Т8 Издательские Технологии», 2018

* * *

Ирада Вовненко, член Союза писателей Санкт-Петербурга, культуролог, мастер психологической прозы, представляет новый для себя жанр, роман, в котором переплетаются современный Петербург и Флоренция XV века. В «Примавере» описываются судьбы двух талантливых художников из разных эпох, чьи жизни навсегда меняет всего одна встреча.

Пролог

Странное ощущение испытываешь, когда все уже случилось. Все, чего ты так ждал, не в силах заснуть от переполняющих эмоций. Так было и в этот раз: просыпаясь в три часа ночи, я ворочалась, пытаясь заснуть, разглядывала потолок и мечтала о долгожданном отпуске. Потому что устала. И обвисшие, как плети, воспоминания тянулись к безмятежности зеленых пальм и монотонному, но не раздражающему шуму моря. Там мысли летят легко и смело, и ты не ждешь ничего и ни к чему не стремишься – просто фотографируешь на пленку памяти этот момент, понимая, что никто никому не принадлежит, и ты – тоже. И это только твое ощущение счастья, которое ты поймал, пусть даже на короткое время, вместе с этим повторяющимся шумом ускользающей волны. Хочется летать и совсем не хочется опускаться в вязкие земные проблемы.

Но отпуск подошел к концу, и стало по-детски грустно, что все закончилось так быстро, то, чего ты так ждала, не оправдало надежд и снова погрузило в привычную пустоту и бесформенность.

Но когда ты утрачиваешь последнюю надежду и скорбь о себе навязчиво занимает место рядом в душном купе дневного экспресса, когда ты так стиснута, что страшно вытянуть ноги, потому что мало места, совершенно неожиданно первый весенний солнечный луч, нежный и девственный, вдруг падает на твое лицо, и весна приходит, как спасение, и дарит будоражащее желание жить, возвращая забытые эмоции и ощущения.

Жить несмотря ни на что.

Я шла по Бульвару Бон-Нувель, пропитанному нескромным запахом распустившейся сирени, я шла по Парижу. Весна входила в свои права, пробуждая интерес к красоте и жизни, а запах сирени обволакивал и дурманил одновременно. Я глубоко вдыхала этот ошеломляющий аромат и удивлялась радости от него и от свежести вечернего Парижа после легкого дождя. Попадавшиеся мне навстречу прохожие, обычно так раздражавшие меня (казалось, что лишь я одна имею право ходить по улицам), забавляли и радовали, совсем не мешая. Я всматривалась в их лица, освещенные закатными лучами, пытаясь угадать и додумать их судьбы. Я шла, пока не почувствовала усталость и приятную ломоту в ногах. Мне захотелось присесть в небольшом кафе, название которого я уже и не вспомню. Легкая, как балерина, официантка с ярко очерченными губами предложила мне меню и пропела: «Bonsoir». Народу в кафе было немного. Играла приятная мелодия в стиле французских шансонье. Я заказала домашний лимонад и обратила внимание на флаер на столе. Он оказался рекламой выставки русского художника, чье имя – Марк Лозинский – я раньше не слышала. Женщина с тонкими чертами лица и раскосыми глазами внимательно и игриво смотрела на меня с флаера. «La Primavera» – прочла я и удивилась тому впечатлению, которое она произвела на меня. Картина не копировала боттичеллиевскую «Весну», в ней был свой стиль, свои оттенки и своя невероятная жизнеутверждающая сила, как будто неподвластная времени. Выставка открывалась на следующий день в модной галерее современного искусства «Жаклин».

Балерина-официантка принесла лимонад, и я сделала освежающий глоток.

Выдумать весну несмотря ни на что! Ведь мы намного счастливее природы, мы не испытываем на себе давления бесконечного круга смены времен года, мы свободны… Я удивленно посмотрела на флаер, то ли пораженная этой мыслью, то ли тем впечатлением, которое произвела на меня эта репродукция. Мастера эпохи Возрождения искали безупречной красоты и совершенства, которые изменят мир к лучшему; разве придет такое в голову современному человеку? Я еще раз внимательно посмотрела на портрет незнакомки, пытаясь додумать детали, потерявшиеся из-за качества печати. «Иногда весна раскрывается в нас самым необычным образом», – продолжила я свой внутренний монолог, уже точно зная, что завтра пойду в галерею «Жаклин» на выставку La Primavera. Открывать свою весну.

Глава 1

Санкт-Петербург

Наше время

Музыка дождя – лучший концерт в жизни.

Тонино Гуэрра

Дождь настойчиво барабанил в окно, бесконечный и монотонный, не отпускающий ни на миг.

Капли мерно отбивали легкие, как у Сати,[1] такты. Дождь заканчивал свою мелодию и начинал снова, рисовал причудливый витиеватый узор, восхвалял и выписывал бисером грусть. Дождь заставлял ощутить себя покинутым, но и избранным – единственным наблюдателем и слушателем музыки вселенной.

Дождь успокаивал. В отличие от тревожного солнца, столь редкого и неестественного в Петербурге, каждым своим неожиданным появлением заставляющего соответствовать заигравшим вдруг ярким краскам и внезапному теплу. Но солнце – нечастый гость в этом городе, и со временем тепла перестаешь ждать, так и не успев надеть новые легкие туфли и воздушный шелковый сарафан. И его нежный шелк остается висеть в шкафу, забытый до следующего лета.

Солнечные блики обнаруживают излишнюю бледность лица и едва заметные фиолетовые тени под глазами, поэтому Лиза не любила яркого солнца, предпочитая дождь. Особенно весной, с ее одинокими печальными вечерами, когда совсем необязательно быть счастливым, да никто от тебя этого и не требует. Грусть так соответствует унылому пейзажу и низким серым облакам петербургского неба, что даже слова «мне страшно одиноко» звучат совсем не страшно.

Мне страшно одиноко. Лиза встала, неторопливо подошла к окну. Мне страшно одиноко… Капли дождя нервно царапают стекло.

Это то, о чем она не может рассказать друзьям, потому что им нечем ей помочь. Мы одиночки, мы мчимся на огоньки друг друга, а при встрече не знаем, что сказать.

Мне страшно одиноко. Как воздух, нужна любовь.

Это то, чем делятся с подругами за чашкой чая. То, о чем она не говорит уже никому, боясь, что слова прозвучат смешно и надуманно. Господи, как же она устала и привыкла к этому повторяющемуся диалогу с самой собой – ведь только себе ты можешь, как в произведениях Сати, до бесконечности говорить одно и то же, правду без насмешек и осуждений, безо всяких оценок, просто то, что хочешь сказать, пока сам не начнешь укутывать ее пеленой ожиданий и туманом надежд.

Лиза опустилась на деревянный стул с выцветшей обивкой. В эту небольшую комнатку в коммуналке, которая ей досталась от бабушки, девушка убегала из просторной родительской квартиры на Московском проспекте, чтобы поймать свою музыку и настроение, полелеять грусть, давно уже ставшую ей лучшей подругой.


С этой книгой читают
12 судеб, 12 ярких историй, 12 женщин – снова пройдут по «темным аллеям». 12 новелл о любви – давней, сегодняшней, забытой, неслучившейся, страстной, нежной, безответной, – но в любом случае счастливой, ведь «всякая любовь – это великое счастье».
«Если вы думаете, что жизнь на этом заканчивается, – а я точно знаю, что вы так думаете, потому что так думала и я, – это неправда. Жизнь только начинается, ведь с каждой новой потерей, с каждой выплаканной слезой открывается новая возможность, это и есть главная тайна бытия. Ведь любовь – это вдохновение, а вдохновение – единственный смысл жизни…». Новая книга известной петербургской писательницы Ирады Вовненко посвящена Истории любви – остросов
Если жизнь несётся с бешеной скоростью, не давая опомниться, и от вас ускользает всё самое важное, есть только один шанс замедлить время…
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
«Впервые в жизни я была поражена этой неожиданно открывшейся стороной нашей действительности. Загадочный кошачий ум и огромная доброжелательность, открытость и готовность к интеллектуальному общению с людьми меня в те дни поразили до самого сердца. Окружившим нас котам, видимо, было известно то, что не всегда известно людям, и неудача оказалась только в том, что мы не понимаем их язык. И не верим в него. К стыду своему. Потому что они-то наш пони
Это небольшой автобиографический рассказ о том, как я работал торговым представителем на протяжении восьми лет, в разных компаниях, в разных городах и даже в разные десятилетия. Начиная от прикольной работы с неплохим заработком «подальше от начальства» до «затухания», на мой субъективный взгляд, данной профессии.
Как прожить жизнь счастливо? Где найти ключ к этому счастью и есть ли он? Героиня повести уже отчаялась, но в один день она получает три ключа.
Много ли в наших сказках чудодеев? Не припомним ни одного. В сказках бабушки Милы он есть – чудодей – волшебник Демид Лукич, или просто Дёмка. Дёмка – чудодей домашний, и не надо его путать с домовым. Домовой дом бережёт. А Демид просто живёт себе и другим на радость. Появляется тогда, когда сам захочет. Волшебничает, когда сам захочет. В книге десять сказок. Их герои переходят из одной сказки в другую. Они попадают в разные обстоятельства и не в
Маленькая Алиса одинока и несчастна в этом жестоком мире. Ведь все, чего она хочет от жизни, это быть счастливой и любимой. Девочка все еще верит в чудеса, и вот однажды, волею случая оказавшись в лавке волшебника, она понимает, что для нее настоящие чудеса теперь только начинаются!
Перед вами удивительная книга, плод совместной работы трёх людей: замечательного поэта Николая Францевича Дика, переводчицы и педагога Марины Воробьевой и вашего покорного слуги – прозаика Александра Ралота.Мы задались целью придумать для наших деток совершенно новые, необычные сказки, и для лучшего запоминания текста снабдить каждую главу стихами, после чего всё это ещё и перевели на иностранные языки.А светлячок Флоки, мышонок Ратонтито и лягуш